﻿WEBVTT

00:00:11.181 --> 00:00:14.061
‫پسماندهای بیشتری داره وارد مورفا می‌شه.

00:00:15.301 --> 00:00:17.940
‫نسا تامان. خفه شده بود.

00:00:17.941 --> 00:00:20.140
‫و اونم با روشی که بی‌شباهت به مورد کفین نبود.

00:00:20.141 --> 00:00:22.060
‫ببین، من که بهت اعتراف کردم.

00:00:22.061 --> 00:00:24.620
‫تو نسا تامان رو به قتل نرسوندی. داشتی وقت تخمیم رو تلف می‌کردی.

00:00:24.621 --> 00:00:26.340
‫از این اتاق کیری گمشو بیرون!

00:00:26.341 --> 00:00:29.261
‫یه مو روی جسد کفین هیل پیدا شده که دی‌ان‌ای اون با تو مطابقت داره.

00:00:30.741 --> 00:00:32.780
‫دیلن. دیلن ریس.

00:00:32.781 --> 00:00:35.061
‫پدرش اونه.

00:00:36.421 --> 00:00:38.820
‫بول، داری چیکار می‌کنی؟

00:00:38.821 --> 00:00:41.500
‫داری چه غلطی می‌کنی؟ ما اصلاً چیزی به اسم حرف غیررسمی نداریم.

00:00:42.941 --> 00:00:45.420
‫گذرگاه بسته شده. هیچ‌کس نه می‌تونه بره، نه بیاد.

00:00:45.421 --> 00:00:48.500
‫این طوفان اصلاً کاری به تو و تحقیقاتت نداره.

00:00:48.501 --> 00:00:50.261
‫زود بیاین! بجنبین.

00:01:03.781 --> 00:01:05.781
‫بکشینش بیرون!

00:01:19.581 --> 00:01:20.981
‫نبض نداره.

00:01:27.181 --> 00:01:28.861
‫آگوست.

00:01:32.661 --> 00:01:34.901
‫یالا، بلندش کنیم.

00:01:35.821 --> 00:01:38.740
‫آماده‌این؟ سه، دو، یک.

00:02:07.901 --> 00:02:10.860
‫هیچ نشونه مشخصی از ضربه و جراحت نیست. ممکنه غرق شده باشه.

00:02:10.861 --> 00:02:12.620
‫اما بدون بررسی‌های بیشتر،

00:02:12.621 --> 00:02:14.740
‫نمی‌تونم با اطمینان بگم چی باعث مرگش شده.

00:02:14.741 --> 00:02:17.180
‫باشه. ممنون، دکتر تامان.

00:02:17.181 --> 00:02:19.301
‫شما سه تا مراقب خودتون باشین، باشه؟

00:02:25.221 --> 00:02:28.780
‫پس آگوست آنتونوف بهمون هشدار داده بود
‫که پسماندهای بیشتری داره وارد مورفا می‌شه.

00:02:28.781 --> 00:02:31.420
‫و الانم که مرده. به نظرت می‌تونه خودکشی باشه؟

00:02:31.421 --> 00:02:34.980
‫نه. اون آماده بود که حرف بزنه. ممکنه کشته شده باشه؟

00:02:34.981 --> 00:02:37.540
‫خب، آره، با توجه به اینکه مبالغ هنگفتی برای سکوتش بهش پرداخت شده بود،

00:02:37.541 --> 00:02:39.780
‫می‌تونم بگم احتمالش زیاده، آره.

00:02:39.781 --> 00:02:42.580
‫اگه می‌دونست پسماندها هنوز دارن میان تو مورفا،

00:02:42.581 --> 00:02:44.380
‫پس می‌دونست کجا دارن برده می‌شن. خب، آره.

00:02:44.381 --> 00:02:47.580
‫پس یا بهش پول می‌دادن که در این مورد خفه خون بگیره، یا...

00:02:47.581 --> 00:02:49.541
‫...یا اینکه قضیه نسا رو می‌دونسته.

00:02:50.941 --> 00:02:53.540
‫باید بفهمیم کدوم کصکشی داشته بهش پول می‌داده،

00:02:53.541 --> 00:02:56.300
‫پسماندهای جدید دارن کجا می‌رن و چه کسی از این قضیه خبر داره.

00:02:56.301 --> 00:02:59.100
‫منظورم اینه که الان سه تا جسد رو دستمون مونده. یعنی کار یه قاتله؟

00:02:59.101 --> 00:03:02.781
‫خب، ما می‌دونیم که هر دو بچه با یه روش مشابه خفه شدن...

00:03:04.101 --> 00:03:05.821
‫...و با یه اندازه دست مشابه.

00:03:07.301 --> 00:03:08.821
‫الیس.

00:03:09.661 --> 00:03:11.700
‫الیس.
‫بله؟

00:03:11.701 --> 00:03:14.180
‫باید تمرکزمون رو بذاریم روی پیدا کردن اون یکی محل دفع پسماند...

00:03:14.181 --> 00:03:16.740
‫قبل از اینکه طوفان فردا شب همه‌چیز رو با خودش بشوره و ببره.

00:03:16.741 --> 00:03:20.460
‫کمتر از بیست و چهار ساعت وقت داریم،
‫پس اول از همه می‌ریم کاروانش رو می‌گردیم.

00:03:20.461 --> 00:03:22.420
‫باشه. خب، می‌خوای من چیکار کنم؟

00:03:22.421 --> 00:03:24.060
‫هیچ‌کار.

00:03:25.901 --> 00:03:28.821
‫فکر کنم به نفع همه باشه که تو اصلاً قاطی این قضیه نشی.

00:03:54.700 --> 00:03:57.459
‫♪ شب بعد از غم ♪

00:03:57.460 --> 00:04:00.539
‫♪ تو آواز منی ♪

00:04:00.540 --> 00:04:03.339
‫♪ تارها به هم می‌خورن ♪

00:04:03.340 --> 00:04:06.140
‫♪ ما از هم پاشیدیم ♪

00:04:06.940 --> 00:04:09.819
‫♪ آب‌ها رو تیره کن ♪

00:04:09.820 --> 00:04:13.259
‫♪ پشیمونی‌ها رو عمیق ♪

00:04:13.260 --> 00:04:15.619
‫♪ بهتره که یادت بمونه ♪

00:04:15.620 --> 00:04:18.460
‫♪ یا بهتره که فراموش کنی. ♪

00:04:31.800 --> 00:04:35.800
« زیـــرِ مـــردابِ نـــمـــک »

00:04:35.824 --> 00:04:45.824
« فیلم یار – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ FilmYar ]

00:04:45.848 --> 00:04:55.848
« فیلم یار – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ FilmYar ]

00:05:05.101 --> 00:05:07.140
‫اوشن؟

00:05:07.141 --> 00:05:09.141
‫جکی الیس.

00:05:12.421 --> 00:05:15.260
‫تو اینجا چیکار می‌کنی؟ من فقط اِمم...

00:05:15.261 --> 00:05:17.461
‫فقط می‌خواستم ببینم...

00:05:18.981 --> 00:05:21.101
‫...در مورد اون مردی که تو آب پیدا کردین.

00:05:22.901 --> 00:05:24.740
‫اون...؟ نه.

00:05:26.581 --> 00:05:28.380
‫خیلی غم‌انگیزه.

00:05:28.381 --> 00:05:32.140
‫و حالا با این طوفانی که تو راهه، آدم‌های بیشتری ازمون می‌میرن.

00:05:32.141 --> 00:05:35.340
‫اگه مردم فقط به حرفم گوش می‌دادن، الان تو این بدبختی گیر نیفتاده بودیم.

00:05:35.341 --> 00:05:39.340
‫- سال‌هاست که از مردم این شهر می‌خوام به هشدارهام توجه کنن!
‫- ولی تو که ازشون نخواستی، مگه نه؟

00:05:39.341 --> 00:05:41.420
‫تو تو خیابون‌ها سرشون داد می‌زدی.

00:05:41.421 --> 00:05:43.341
‫دم در مدرسه یقه بچه‌ها رو می‌گرفتی.

00:05:48.981 --> 00:05:51.260
‫من سعی کردم از اون پسره عذرخواهی کنم.

00:05:51.261 --> 00:05:53.781
‫قصدم این نبود که بترسونمش، - جکی. - می‌دونم.

00:05:56.901 --> 00:05:59.180
‫می‌دونم قصدت این نبود.

00:05:59.181 --> 00:06:01.740
‫تا تو مسیر برگشت باهام میای؟ بیا بریم.

00:06:01.741 --> 00:06:03.741
‫آره.

00:06:27.781 --> 00:06:30.460
‫ببین، موج طوفان همین الانش هم به سه متر رسیده،

00:06:30.461 --> 00:06:33.060
‫و تا امشب ممکنه دو برابر بشه - تو اینجا جات امن نیست.

00:06:33.061 --> 00:06:35.180
‫من عمراً برم خونه خانواده بوان.

00:06:35.181 --> 00:06:37.180
‫کریس، خواهش می‌کنم یکم عاقلانه فکر کن.

00:06:37.181 --> 00:06:39.580
‫من کاملاً دارم عاقلانه فکر می‌کنم.

00:06:39.581 --> 00:06:43.020
‫من تو اون مزرعه و پیش اون آدما پناه نمی‌گیرم.

00:06:43.021 --> 00:06:45.820
‫خب، حداقل باید بری محل تجمع اضطراری، کریس. باشه؟

00:06:45.821 --> 00:06:48.380
‫اوه، دیگه تو یکی شروع نکن. کریس!

00:06:48.381 --> 00:06:50.421
‫نه - تو جنگل امن نیست.

00:06:54.421 --> 00:06:56.541
‫گرت. - چیه؟ - من فقط اِمم...

00:06:58.981 --> 00:07:01.181
‫...می‌خواستم ببینم می‌تونم ازت عذرخواهی کنم؟

00:07:02.061 --> 00:07:04.901
‫می‌دونی، فقط به خاطر رفتار اون شبم.

00:07:09.301 --> 00:07:11.301
‫هیچ ایده‌ای ندارم. می‌تونی؟

00:07:17.461 --> 00:07:21.021
‫می‌دونی اریک، تو انگار یه سری چیزای اولیه اصلاً تو وجودت نیست. واقعاً میگم.

00:07:24.781 --> 00:07:28.420
‫ببین. می‌دونم دنبال یه جور برقراری ارتباط با منی.

00:07:28.421 --> 00:07:30.700
‫ولی من قرار نیست وارد این...

00:07:30.701 --> 00:07:33.180
‫...حالا هر کوفتی که هست بشم.

00:07:33.181 --> 00:07:35.181
‫برو تکلیف خودت رو روشن کن.

00:07:42.981 --> 00:07:44.740
‫...داره با سرعت پیش میاد،

00:07:44.741 --> 00:07:47.100
‫و امروز بعدازظهر به شمال ولز می‌رسه و با خودش...

00:07:47.101 --> 00:07:49.620
‫جکی الیس از کجا جزئیات پرونده ما رو می‌دونه؟

00:07:49.621 --> 00:07:53.060
‫این مشکل تو نیست.
‫اونا پرونده‌های محرمانه‌ان.
‫مشکل تو نیست، هست؟ هان؟

00:07:53.061 --> 00:07:56.580
‫...این طوفان قدرتمند نزدیک می‌شه، سرعت وزش باد داره به شدت بالا می‌ره،

00:07:56.581 --> 00:08:00.140
‫و همون‌طور که طوفان الک به سمت شرق بریتانیا حرکت می‌کنه،

00:08:00.141 --> 00:08:03.100
‫شدیدترین مرکز وزش باد در جنوب اون خواهد بود... بول، اون چیه؟

00:08:03.101 --> 00:08:05.460
‫می‌تونیم به وضوح ببینیم که اون بادها دارن شدت...

00:08:05.461 --> 00:08:08.540
‫فکر کنم کانکس‌ها باشن. پس پاتو بذار رو گاز.

00:08:08.541 --> 00:08:12.261
‫...به‌ویژه در مناطقی که احتمال وقوع شدیدترین بادها در اونجا بیشتره.

00:09:25.221 --> 00:09:27.221
‫هوی!

00:09:28.541 --> 00:09:30.820
‫برین عقب!

00:09:30.821 --> 00:09:32.501
‫کسی داخل هست؟ نه!

00:10:09.261 --> 00:10:11.380
‫اوشن.

00:10:11.381 --> 00:10:13.381
‫باید باهات حرف بزنم.

00:10:14.301 --> 00:10:16.301
‫بریم داخل؟

00:10:22.461 --> 00:10:24.461
‫فقط واسه چند دقیقه.

00:10:25.581 --> 00:10:27.661
‫بشین.

00:10:29.341 --> 00:10:31.341
‫باید یه چیزی ازت بپرسم.

00:10:32.141 --> 00:10:35.380
‫خب، دیشب بهم گفتی که سعی کردی بری از کفین عذرخواهی کنی...

00:10:35.381 --> 00:10:37.340
‫بعد از اون اتفاقی که تو مدرسه افتاد.

00:10:37.341 --> 00:10:39.820
‫ولی تو و خواهرت، جفتتون به پلیس گفتین...

00:10:39.821 --> 00:10:42.300
‫که بعد از مدرسه مستقیم رفتین خونه -

00:10:42.301 --> 00:10:45.140
‫که بقیه اون بعدازظهر رو تو «شیپ» بودین.

00:10:45.141 --> 00:10:47.780
‫و از اونجا هم بیرون نرفتین. پس... اوشن.

00:10:47.781 --> 00:10:49.941
‫رفتی که سعی کنی ازش عذرخواهی کنی یا نه؟

00:10:51.821 --> 00:10:54.301
‫من کار خلافی نکردم، جکی.

00:10:55.141 --> 00:10:57.141
‫پس چیکار کردی؟

00:10:58.061 --> 00:11:00.100
‫قصدم این نبود که بترسونمش.

00:11:00.101 --> 00:11:02.101
‫پس این کارو کردی؟ تو از «شیپ» رفتی بیرون.

00:11:03.221 --> 00:11:05.221
‫رفتی دنبالش بگردی؟

00:11:07.221 --> 00:11:09.221
‫داره دوباره همون بساط تکرار می‌شه، مگه نه؟

00:11:10.381 --> 00:11:13.461
‫مردم بازم پیش خودشون فکر می‌کنند که اوشنِ دیوونه یه گندی بالا آورده.

00:11:15.141 --> 00:11:17.381
‫دقیقاً برای همینه که باید بهم بگی چی شده.

00:11:18.181 --> 00:11:21.380
‫آخه انتظار داری مردم چه فکری بکنند، اونم بعد از اون کاری که...

00:11:21.381 --> 00:11:23.740
‫...تو مدرسه باهاش کردی و همون شبم جسدش پیدا شده؟

00:11:23.741 --> 00:11:26.860
‫بعدش هم که تو و خواهرت در مورد اینکه کجا بودین به پلیس دروغ می‌گین.

00:11:26.861 --> 00:11:28.901
‫اصلاً اوضاع خوبی نیست، مگه نه اوشن؟

00:11:29.781 --> 00:11:33.221
‫ببین، من دارم سعی می‌کنم بفهمم چه
‫بلایی سر اون بچه اومده، و تو می‌تونی کمکم کنی.

00:11:36.141 --> 00:11:37.861
‫خواهش می‌کنم.

00:11:39.381 --> 00:11:41.420
‫به‌خاطر نسا.

00:11:44.221 --> 00:11:46.021
‫باشه.

00:11:49.421 --> 00:11:51.421
‫من تعقیبش کردم...

00:11:52.221 --> 00:11:54.141
‫...بعد از اینکه از مدرسه اومد بیرون.

00:11:55.061 --> 00:11:56.580
‫تا کجا؟

00:11:56.581 --> 00:11:59.661
‫من هیچ کار اشتباهی نکردم جکی، بهت قول می‌دم.

00:12:01.661 --> 00:12:04.780
‫سعی کردم ازش عذرخواهی کنم،
‫ولی اونا اصلاً نمی‌خواستن به حرفم گوش بدن.

00:12:04.781 --> 00:12:06.581
‫اونا؟ اونا دیگه کی‌ان؟

00:12:08.101 --> 00:12:10.101
‫اون و دوست کوچولوش.

00:12:11.021 --> 00:12:13.860
‫تا چششون به من افتاد فرار کردن، خب؟

00:12:13.861 --> 00:12:16.180
‫قیافه دوستش چه شکلی بود؟

00:12:16.181 --> 00:12:18.181
‫نمی‌دونم.

00:12:19.621 --> 00:12:22.620
‫ریزنقش، مو مشکی.

00:12:22.621 --> 00:12:24.580
‫فکر کنم یه کم شبیه کفین بود.

00:12:24.581 --> 00:12:26.941
‫جیمز ریس؟ جیمز بود؟

00:12:27.981 --> 00:12:29.980
‫اگه‌... اگه اسمش اینه.

00:12:29.981 --> 00:12:32.540
‫پس جیمز و کفین با هم بودن؟ مطمئنی؟

00:12:32.541 --> 00:12:34.541
‫کجا بودن؟

00:12:37.061 --> 00:12:38.980
‫اوشن؟

00:12:38.981 --> 00:12:40.941
‫داشتن تو مسیر راه می‌رفتن...

00:12:41.741 --> 00:12:43.781
‫...نه چندان دور از همون جایی که تو کفین رو پیدا کردی.

00:12:51.581 --> 00:12:53.901
‫بعدش چی شد؟

00:12:55.021 --> 00:12:57.021
‫بعدش من رفتم خونه.

00:12:57.821 --> 00:12:59.821
‫متاسفم.
‫طوری نیست.

00:13:03.261 --> 00:13:05.461
‫ممنون، اوشن.

00:13:06.541 --> 00:13:09.580
‫جیمی، داری می‌ری سمت محل تجمع؟ منم می‌رسونی؟

00:13:09.581 --> 00:13:11.581
‫آره، آره. سوار شو.

00:13:12.461 --> 00:13:15.100
‫اوشن. بپر بیرون، یالا. بجنب.

00:13:15.101 --> 00:13:17.140
‫من باید مغازه رو ببندم، رفیق.

00:13:17.141 --> 00:13:19.141
‫ممنون.

00:13:38.541 --> 00:13:40.660
‫...به سمت شرق و سراسر ایرلند پیشروی می‌کنه،

00:13:40.661 --> 00:13:43.220
‫و قراره امشب به شمال ولز برسه.

00:13:43.221 --> 00:13:47.420
‫وزش باد در امتداد شبه جزیره لین
‫و انگلسی در شدیدترین حالت خودش خواهد بود،

00:13:47.421 --> 00:13:51.660
‫و تندبادها در برخی مناطق به بیش از ۱۰۰ مایل در ساعت می‌رسن.

00:13:51.661 --> 00:13:53.661
‫یک هشدار قرمز هواشناسی...

00:14:33.501 --> 00:14:35.701
‫ویکتور، چیزی دیدی؟

00:14:36.661 --> 00:14:38.700
‫چیزی شنیدی؟

00:14:38.701 --> 00:14:40.860
‫هیچی.

00:14:40.861 --> 00:14:42.900
‫ولی امکان نداره یه حادثه باشه.

00:14:42.901 --> 00:14:44.901
‫کسی اونجا نبود.

00:14:49.621 --> 00:14:53.541
‫به خانواده آگوست چی بگم؟ به دخترش، به زنش؟

00:14:56.181 --> 00:14:59.261
‫مگه همین الانش... اوضاع به اندازه کافی خراب نیست؟

00:15:10.741 --> 00:15:13.701
‫اینو ببین - زمین تازه کنده شده.

00:15:43.221 --> 00:15:46.460
‫اون چیه؟
‫این جوابیه شورای شهره.

00:15:46.461 --> 00:15:49.261
‫اون در مورد محل دفن زباله بهشون
‫گفته بود و داشت سعی می‌کرد قضیه رو لو بده.

00:15:50.581 --> 00:15:51.981
‫بفرما، نگاه کن.

00:15:52.781 --> 00:15:55.421
‫آگوست حتماً می‌دونسته که نسا تو معدن دفن شده.

00:15:57.461 --> 00:15:59.021
‫اون چیز کار می‌کنه؟

00:16:00.261 --> 00:16:02.381
‫آره.

00:16:03.261 --> 00:16:05.340
‫فقط ۲۴ ساعت رو ضبط می‌کنه.

00:16:05.341 --> 00:16:08.541
‫گرفتمش چون آگوست داشت خیلی پارانوئید می‌شد.

00:16:09.341 --> 00:16:11.900
‫پارانوئید نسبت به چی؟
‫سرعتش رو کم کن. وایسا.

00:16:11.901 --> 00:16:13.940
‫این ند بوانه.

00:16:13.941 --> 00:16:15.941
‫با آگوست چیکار داره؟

00:16:17.941 --> 00:16:20.861
‫دوباره سرعتش رو ببر بالا. برمی‌گرده؟

00:16:21.781 --> 00:16:23.421
‫کاروان رو آتیش می‌زنه؟

00:16:31.701 --> 00:16:33.861
‫اونجا. الان. بفرما.

00:16:36.021 --> 00:16:38.941
‫این ند نیست، مگه نه؟ اونقدری قدبلند نیست که از خانواده بوان باشه.

00:16:46.461 --> 00:16:48.341
‫اون کیه؟

00:16:52.781 --> 00:16:55.181
‫باید آمار دیلن ریس رو بگیریم که کجاست.

00:16:56.901 --> 00:17:00.020
‫نه. تو این مقطع، ند بوان بهترین سرنخ ماست.

00:17:00.021 --> 00:17:02.060
‫باشه؟

00:17:02.061 --> 00:17:05.980
‫ویکتور، آگوست در مورد اینکه نسبت
‫به شخص خاصی پارانوئید شده باشه حرفی نزد؟

00:17:05.981 --> 00:17:08.340
‫اون نگران همه چی بود.

00:17:08.341 --> 00:17:10.500
‫من واقعاً فکر نمی‌کردم قضیه جدی باشه.

00:17:10.501 --> 00:17:12.781
‫شاید فقط مضطرب بود، اما...

00:17:13.661 --> 00:17:15.661
‫...انگار من اشتباه می‌کردم.

00:17:41.101 --> 00:17:43.900
‫به میلیون‌ها نفر توصیه شده تو خونه‌هاشون بمونن،

00:17:43.901 --> 00:17:47.540
‫چون ساکنین و نیروهای امدادی دارن خودشون رو آماده می‌کنن...

00:17:47.541 --> 00:17:49.780
‫برای طوفانی که ممکنه بدترین طوفان - تو ۵۰ سال اخیر باشه. - یا خدا.

00:17:49.781 --> 00:17:53.581
‫این بالا جامون امنه؟
‫آخرین اخبار رو از خبرنگارامون در سراسر کشور به اطلاعتون می‌رسونیم.

00:18:01.141 --> 00:18:03.300
‫فکر می‌کنی داره چه اتفاقی میفته؟

00:18:03.301 --> 00:18:06.140
‫فکر می‌کنی کل شهر دارن میان این بالا؟

00:18:06.141 --> 00:18:09.381
‫سر عقل میان. اون جنگل یه تله مرگه.

00:18:10.941 --> 00:18:13.060
‫اونا نمیان، بابا.

00:18:13.061 --> 00:18:15.420
‫ترجیح می‌دن خطر طوفان رو به جون بخرن تا اینکه بیان پیش ما پناه بگیرن.

00:18:15.421 --> 00:18:17.260
‫به حرف شل گوش کن، باشه؟ شاید...

00:18:17.261 --> 00:18:19.860
‫شاید باید با مردم حرف بزنی، - سالامون. - اونا میان.

00:18:19.861 --> 00:18:21.861
‫همیشه اومدن.

00:18:23.381 --> 00:18:27.340
‫بنزین رو بریز اون تو. یالا. همینجوری نشین یه گوشه بیکار.

00:18:27.341 --> 00:18:30.820
‫این بادها خیلی شدید می‌شن و خطر شکسته شدن درختا وجود داره.

00:18:30.821 --> 00:18:33.940
‫خواهش می‌کنم، اگه می‌تونی، ازت می‌خوام بری سمت مزرعه.

00:18:33.941 --> 00:18:36.381
‫ممنون، جیمی.

00:18:42.741 --> 00:18:45.461
‫کارا رو ندیدی؟
‫آره، فکر کنم اونجاست.

00:18:48.461 --> 00:18:50.861
‫از این طرف لطفاً، خانوما. از این طرف.

00:18:55.061 --> 00:18:57.180
‫کارا؟ حالت خوبه؟

00:18:57.181 --> 00:18:59.261
‫نه. تکون نمی‌خوره.

00:19:00.101 --> 00:19:02.940
‫حالت خوبه، جیمز؟
‫من باید برم با نیشا حرف بزنم.

00:19:02.941 --> 00:19:05.541
‫برو. من حواسم بهش هست. - باشه. مشکلی نیست. - باشه.

00:19:10.901 --> 00:19:12.941
‫اوه. سرده. سردته؟

00:19:14.461 --> 00:19:16.860
‫مامانت، اِمم... داره می‌ره با نیشا حرف بزنه

00:19:16.861 --> 00:19:18.861
‫و فکر کنم چند تا پتو بگیره.

00:19:20.181 --> 00:19:22.141
‫باید یه چیزی ازت بپرسم.

00:19:22.941 --> 00:19:25.220
‫باشه؟

00:19:25.221 --> 00:19:27.780
‫اون روزی که کفین مرد، تو بهم گفتی...

00:19:27.781 --> 00:19:31.580
‫یادته، بهم گفتی که تو و اون از هم جدا شدین؟

00:19:31.581 --> 00:19:33.421
‫راستشو گفتی؟

00:19:34.981 --> 00:19:36.381
‫چون اِمم...

00:19:38.021 --> 00:19:41.500
‫...من همین الان با اوشن حرف زدم، و اون یه چیز دیگه بهم گفت.

00:19:41.501 --> 00:19:44.061
‫گفت که جفتتون رو با هم دیده.

00:19:45.461 --> 00:19:47.461
‫اون بعدازظهر شما رو دیده.

00:19:49.421 --> 00:19:51.781
‫فکر می‌کنی ممکنه اشتباه یادت مونده باشه؟

00:19:55.701 --> 00:19:57.701
‫باید بهم بگی.

00:19:58.701 --> 00:20:02.261
‫باید بهم بگی. تو هیچ دردسری نمیفتی.

00:20:03.661 --> 00:20:05.421
‫جیمز؟

00:20:06.301 --> 00:20:08.621
‫کفین اون روز اصلاً نرفت مزرعه، مگه نه؟

00:20:13.101 --> 00:20:15.020
‫جیمز؟

00:20:15.021 --> 00:20:16.541
‫نه.

00:20:17.421 --> 00:20:20.061
‫و شما دو تا تو مسیر کنار مرداب نمک‌زار با هم بودین؟

00:20:25.421 --> 00:20:27.421
‫کجا داشتین می‌رفتین؟

00:20:28.501 --> 00:20:31.540
‫جیمز، این خیلی مهمه. باید...
‫بهت که گفتم. من که قبلاً بهت گفتم.

00:20:31.541 --> 00:20:34.820
‫نه، تو گفتی داشتین دنبال خوک سیاه می‌گشتین
‫نگفتی کجا داشتین می‌رفتین.

00:20:34.821 --> 00:20:36.980
‫خوک سیاه کجا بود، کجاست؟

00:20:36.981 --> 00:20:39.101
‫نمی‌خوام تو دردسر بیفته.

00:20:40.981 --> 00:20:42.981
‫کی؟

00:20:44.421 --> 00:20:46.221
‫کی تو دردسر نمیفته؟

00:20:48.221 --> 00:20:50.221
‫دیلن.

00:20:53.621 --> 00:20:55.501
‫چرا دیلن باید تو دردسر بیفته؟

00:20:58.941 --> 00:21:01.021
‫چون بهمون گفت نریم.

00:21:02.581 --> 00:21:07.101
‫بهمون گفت دور بمونیم وگرنه خوک سیاه سعی می‌کنه ما رو غرق کنه.

00:21:09.581 --> 00:21:11.581
‫اون حسابی کفین رو ترسوند.

00:21:12.501 --> 00:21:14.501
‫دیلن اینو بهت گفت؟

00:21:16.221 --> 00:21:18.701
‫چرا دیلن باید بهتون بگه...؟ ناراحت شدی؟

00:21:20.941 --> 00:21:23.820
‫نه، ناراحت نشدم. من فقط - از دستش عصبانی هستی؟

00:21:23.821 --> 00:21:26.980
‫نه، فقط دارم سعی می‌کنم بفهمم، همین. کجا داشتین می‌رفتین؟

00:21:26.981 --> 00:21:29.940
‫نمی‌تونم بهت بگم. جیمز، تو می‌تونی بهم بگی کجا...

00:21:29.941 --> 00:21:32.100
‫شماها کجا داشتین می‌رفتین؟
‫- من باید پیداش کنم! - نه، وایسا!

00:21:32.101 --> 00:21:34.220
‫- جیمز. - می‌خوام برم!
‫ما هنوز حرفمون تموم نشده.

00:21:34.221 --> 00:21:36.100
‫- وایسا! - بذار برم بیرون!
‫به حرفم گوش کن!

00:21:37.901 --> 00:21:40.781
‫- تو هیچ جا نمی‌ری. - فکر کردی
‫- داری چه غلطی می‌کنی؟! - مامان. مامان.

00:21:41.581 --> 00:21:44.060
‫گندش بزنن!

00:21:44.061 --> 00:21:46.421
‫طوری نیست.
‫کارا، من نمی‌خواستم...

00:21:47.701 --> 00:21:49.740
‫ببین، اون یه چیزی می‌دونه.

00:21:49.741 --> 00:21:52.540
‫دیلن نمی‌خواست شما کجا برین، جیمز؟

00:21:52.541 --> 00:21:54.980
‫- جیمز! - فکر کنم باید آروم باشی، جکی.

00:21:54.981 --> 00:21:58.100
‫اون یه بچه‌ست، جکی! تو مثلاً باید ازش محافظت کنی.

00:21:58.101 --> 00:21:59.941
‫محافظت! دقیقاً دارم همین کارو می‌کنم.

00:22:01.581 --> 00:22:04.620
‫فقط دارم سعی می‌کنم بفهمم چه بلایی سر این بچه‌ها اومده.

00:22:04.621 --> 00:22:06.941
‫یا تو اصلاً برات مهم نیست؟ هان؟

00:22:07.741 --> 00:22:09.620
‫برات مهم نیست چه اتفاقی واسه نسا افتاده؟

00:22:09.621 --> 00:22:11.781
‫اون برادرزاده منم بود. یا اینو فراموش کردی؟

00:22:13.101 --> 00:22:14.660
‫دیلن کجاست؟

00:22:14.661 --> 00:22:16.420
‫بکش عقب، جکی. کجاست، کارا؟

00:22:16.421 --> 00:22:18.540
‫هی. جکی، بی‌خیال، بس کن. کجاست؟!

00:22:18.541 --> 00:22:20.660
‫هنوز تو شهره.

00:22:20.661 --> 00:22:22.621
‫جکی!

00:22:26.541 --> 00:22:29.261
‫- جیمی. - بله؟
‫باید ماشینت رو قرض بگیرم.

00:22:29.285 --> 00:22:37.285
آوا‌مــووی

00:22:39.341 --> 00:22:41.420
‫بول، اِمم...

00:22:41.421 --> 00:22:43.621
‫ویکتور می‌خواست بره جسد پسرعموش رو ببینه.

00:22:45.541 --> 00:22:47.940
‫من بهونه‌ش واسه دیشب رو چک کردم.

00:22:47.941 --> 00:22:51.540
‫آره، نه، مشکلی نیست. تو برو ببین
‫می‌تونی از زیر زبونش چیزی بکشی بیرون یا نه.

00:22:51.541 --> 00:22:54.820
‫ممکنه بتونه مدارک آگوست رو ترجمه کنه، پس... آره.

00:22:54.821 --> 00:22:56.860
‫من می‌رم ند رو بیارم تو.

00:22:56.861 --> 00:22:58.821
‫ببینیم می‌تونه یه چیزایی رو روشن کنه یا نه.

00:23:25.501 --> 00:23:28.261
‫عمو ند تو خونه نیست. پس کجاست؟

00:23:30.581 --> 00:23:32.500
‫ما نمی‌دونیم.

00:23:32.501 --> 00:23:34.101
‫خب، آخرین بار کی دیدیش؟

00:23:35.541 --> 00:23:37.660
‫کی متوجه شدی که رفته؟

00:23:37.661 --> 00:23:40.541
‫متوجه نشدم. من که نگهبانش نیستم.

00:23:41.500 --> 00:23:42.500
بیرون

00:23:43.941 --> 00:23:45.381
‫کس دیگه‌ای متوجه نشد؟

00:23:46.621 --> 00:23:48.621
‫نه؟ ببین.

00:23:50.301 --> 00:23:53.940
‫من می‌دونم که تو خبر داری ند مسئول اون محل دفن زباله‌ست.

00:23:53.941 --> 00:23:57.781
‫و ممکنه مسئول دفن پسماندهای جدیدی که داره میاد هم باشه.

00:23:59.341 --> 00:24:01.300
‫و می‌دونم که برات سخته باور کنی...

00:24:01.301 --> 00:24:03.781
‫...که اون می‌تونه مسئول قتل نسا تامان باشه.

00:24:04.781 --> 00:24:08.380
‫اما یه ارتباط محکم وجود داره... بین محل دفن زباله شما،

00:24:08.381 --> 00:24:11.621
‫مرگ نسا، و این واقعیت که کفین تو آب سمی غرق شده.

00:24:13.581 --> 00:24:16.461
‫احتمالش هم زیاده که کار یه نفر باشه.

00:24:21.141 --> 00:24:23.020
‫سالامون.

00:24:23.021 --> 00:24:24.261
‫سالامون.

00:24:25.061 --> 00:24:27.980
‫پسر تو تو قتل نسا تامان دست داشته؟

00:24:27.981 --> 00:24:30.580
‫اون هیچی نمی‌دونه. هیچ‌کدوممون نمی‌دونیم.

00:24:30.581 --> 00:24:32.780
‫می‌دونی وقتی بهم اعتراف کردی،

00:24:32.781 --> 00:24:34.940
‫اون حرفای کی بود؟

00:24:34.941 --> 00:24:36.461
‫تو یا ند؟

00:24:37.261 --> 00:24:39.260
‫اگه چیزی می‌دونی، سالامون...

00:24:39.261 --> 00:24:42.500
‫دنی، سرت تو کار خودت باشه و تو مسائل خونوادگی دخالت نکن. - خفه شو، برین!

00:24:42.501 --> 00:24:44.820
‫این‌طوری باهاش حرف نزن.

00:24:44.844 --> 00:24:47.344
اون حاضره تا منو بندازه زیر اتوبوس شل

00:24:48.541 --> 00:24:50.860
‫خب، فکر نمی‌کنی از همون اول...

00:24:50.861 --> 00:24:52.981
‫...اون بود که قضیه محل دفن زباله رو به پلیس گفت؟!

00:24:53.861 --> 00:24:55.861
‫کار من بود، برین.

00:25:00.941 --> 00:25:03.301
‫شرمنده‌ام که بگم عضوی از این خانواده‌ام.

00:25:05.621 --> 00:25:07.900
‫با وجود اینکه شل و پسرام رو دوست دارم، ولی الان،

00:25:07.901 --> 00:25:10.380
‫شرمنده‌ام که اونا از خانواده بوان هستن.

00:25:12.461 --> 00:25:15.021
‫می‌دونم می‌تونی حسی که من دارم رو درک کنی.

00:25:15.981 --> 00:25:19.340
‫تو یه نوه از دست دادی - محض رضای خدا، این نمی‌تونه بی‌اهمیت باشه -

00:25:19.341 --> 00:25:21.420
‫ولی ما... ما داریم اینجا از هم می‌پاشیم!

00:25:21.421 --> 00:25:24.100
‫ما داریم از هم می‌پاشیم، و تنها کاری که تو می‌تونی بکنی...

00:25:24.101 --> 00:25:27.261
‫...اینه که به فکر این باشی چطور از
‫این مزرعه تخمی محافظت کنی، سالامون!

00:25:36.421 --> 00:25:38.421
‫خیلی خب.

00:25:39.501 --> 00:25:41.220
‫خیلی خب. من اِمم...

00:25:41.221 --> 00:25:43.781
‫چیزی که ند بهم گفت رو بهت می‌گم.

00:25:46.581 --> 00:25:50.061
‫همون شبی که جسد نسا رو پیدا کردی، اون اومد پیشم، و اون...

00:25:51.181 --> 00:25:53.781
‫خب، من خواب بودم، می‌دونی، و اون بیدارم کرد.

00:25:54.981 --> 00:25:56.981
‫بهم گفت کار خودش بوده.

00:25:58.181 --> 00:26:01.901
‫گفت... اون و آگوست آنتونوف...

00:26:04.261 --> 00:26:06.380
‫...جسد...

00:26:06.381 --> 00:26:09.740
‫یه دختر رو تو محل دفن زباله پیدا کرده بودن.

00:26:09.741 --> 00:26:11.540
‫و وقتی پیداش کردن مرده بود؟

00:26:11.541 --> 00:26:13.381
‫آره.

00:26:14.781 --> 00:26:16.980
‫آره، مرده بود.

00:26:16.981 --> 00:26:20.781
‫و کاری هم از دست هیچ‌کدومشون برنمیومد، پس...

00:26:21.821 --> 00:26:23.821
‫...پس خاکش کردن.

00:26:25.101 --> 00:26:27.060
‫آره، برای...

00:26:27.061 --> 00:26:29.380
‫گفت به خاطر صلاح مزرعه.

00:26:29.381 --> 00:26:31.381
‫به خاطر صلاح خانواده.

00:26:32.941 --> 00:26:34.540
‫دنی، من...

00:26:34.541 --> 00:26:37.261
‫من دقیقاً می‌دونم در مورد پسرت چه حسی داری.

00:26:38.061 --> 00:26:40.101
‫چون منم همین حس رو به پسر خودم دارم.

00:26:41.221 --> 00:26:43.300
‫پس وقتی اومد پیشم،

00:26:43.301 --> 00:26:46.580
‫نمی‌تونستم همین‌جوری وایسم و هیچ‌کاری نکنم، مگه نه؟

00:26:46.581 --> 00:26:48.500
‫یه نفر داشت به آگوست آنتونوف...

00:26:48.501 --> 00:26:50.980
‫پول‌های کلانی می‌داد تا دهنش رو ببنده...

00:26:50.981 --> 00:26:54.020
‫در مجموع بیش از ۵۰ هزار پوند. چی؟

00:26:54.021 --> 00:26:56.380
‫آره. در این مورد چیزی نگفتن؟ نه.

00:26:56.381 --> 00:26:58.340
‫ند عمراً نمی‌تونست همچین پولی جور کنه.

00:26:58.341 --> 00:27:00.740
‫حرفی از کس دیگه‌ای که ممکنه دست داشته باشه نزد...

00:27:00.741 --> 00:27:02.741
‫...به جز آنتونوف؟

00:27:03.701 --> 00:27:05.540
‫سالامون.

00:27:05.541 --> 00:27:07.461
‫پسرت کجاست؟

00:27:16.381 --> 00:27:19.300
‫وقتی منو از اداره پلیس آزاد کردی،

00:27:19.301 --> 00:27:21.301
‫بهم گفتی که، بدون شک...

00:27:22.301 --> 00:27:24.780
‫...نسا به قتل رسیده.

00:27:24.781 --> 00:27:26.941
‫پس رفتم پیش ند، و من...

00:27:28.701 --> 00:27:30.461
‫...ازش پرسیدم که اون این کارو کرده یا نه.

00:27:35.661 --> 00:27:37.901
‫و از اون موقع دیگه ندیدمش.

00:27:49.261 --> 00:27:50.700
‫جکی.

00:27:50.701 --> 00:27:52.820
‫کفین نرفت مزرعه.

00:27:52.821 --> 00:27:55.301
‫بعد از مدرسه با جیمز بود. جیمز اینو بهت گفت؟

00:27:56.101 --> 00:27:58.260
‫گفت اون و کفین کجا رفتن؟

00:27:58.261 --> 00:28:00.300
‫نه، ولی تا مرز گفتنش پیش رفت.

00:28:00.301 --> 00:28:02.380
‫الان کجاست؟ باید از زیر زبونش بکشیم بیرون.

00:28:02.381 --> 00:28:04.820
‫بول، یه لحظه وایسا. - قطع نکن. - الیس؟

00:28:04.821 --> 00:28:06.580
‫الیس! ادی؟

00:28:06.581 --> 00:28:09.741
‫این پایین چیکار می‌کنی؟ همه رفتن پناهگاه.

00:28:10.541 --> 00:28:12.580
‫چی شده؟ حالت خوبه؟

00:28:12.581 --> 00:28:14.581
‫بابامه.

00:28:15.501 --> 00:28:17.300
‫یه مشکلی پیش اومده.

00:28:17.301 --> 00:28:20.180
‫گفت داره یه قایق جور می‌کنه... و می‌خواد بره.

00:28:20.181 --> 00:28:22.380
‫بره؟ چرا؟ فکر کنم...

00:28:22.381 --> 00:28:24.180
‫چون آگوست مرده، ترسیده.

00:28:24.181 --> 00:28:26.780
‫چی؟ باید به خانواده خبر بدم.

00:28:26.781 --> 00:28:29.380
‫نه. ادی، اون کجاست؟! تو اسکله‌ست.

00:28:29.381 --> 00:28:31.621
‫الیس.

00:28:32.501 --> 00:28:34.540
‫الیس؟

00:28:34.541 --> 00:28:37.261
‫شنیدی چی شد، بول؟ آره، شنیدم. آره.

00:28:38.221 --> 00:28:41.501
‫الان می‌رم ند رو پیدا می‌کنم. چرا داره می‌ره؟

00:28:42.541 --> 00:28:44.901
‫مدرکی علیه ند داری؟

00:28:47.981 --> 00:28:49.981
‫بهم بگو. داری؟

00:28:53.341 --> 00:28:55.940
‫ببین، ما هنوز کل قضیه دستمون نیومده، باشه؟

00:28:55.941 --> 00:28:59.180
‫- بول. بهم بگو! - ببین، بهش
‫نزدیک نشو. می‌شنوی چی می‌گم؟

00:28:59.181 --> 00:29:02.140
‫ند بود که برادرزاده‌ام رو گذاشت تو گور؟ اون بود؟!

00:29:02.141 --> 00:29:05.820
‫محض رضای خدا، جکی، هر کاری می‌کنی، فقط بهش نزدیک نشو.

00:29:05.821 --> 00:29:07.941
‫اون بهترین سرنخیه که داریم.

00:29:34.000 --> 00:29:35.500
بخواب، برادرم

00:29:50.621 --> 00:29:53.860
‫پسرعموم... می‌خوام ببرمش خونه.

00:29:53.861 --> 00:29:56.140
‫آره، می‌بریمش خونه. نگران نباش.

00:29:56.141 --> 00:29:58.060
‫ممنون.

00:29:58.061 --> 00:30:00.380
‫و ممنون که به حرفاش گوش دادی.

00:30:00.381 --> 00:30:02.381
‫اون نمی‌خواست من فقط به حرفاش گوش بدم.

00:30:04.941 --> 00:30:06.861
‫می‌خواست یه کاری بکنم.

00:30:08.941 --> 00:30:10.981
‫بهم کمک می‌کنی حرفاشو ترجمه کنم؟

00:30:23.261 --> 00:30:25.380
‫این مال آگوست نیست.

00:30:25.381 --> 00:30:27.580
‫این مال منه از سانی‌ساید.

00:30:27.581 --> 00:30:30.061
‫تحویل بار برای موج‌شکن.

00:30:32.301 --> 00:30:34.301
‫تحویل بار.

00:30:37.101 --> 00:30:39.381
‫هر پنجشنبه. موقع جزر. چی گفتی؟

00:30:40.621 --> 00:30:43.221
‫پنجشنبه چهاردهم، دیلن ریس.

00:30:44.021 --> 00:30:46.581
‫پنجشنبه یازدهم، دیلن ریس.

00:30:47.461 --> 00:30:49.461
‫دیلن ریس.

00:30:52.861 --> 00:30:55.060
‫یالا، یالا، یالا.

00:30:55.061 --> 00:30:57.981
‫بول، جواب بده!

00:31:28.901 --> 00:31:30.981
‫یالا جکی، جواب بده.

00:32:07.461 --> 00:32:09.381
‫کجا داری می‌ری، ند؟

00:32:11.581 --> 00:32:13.661
‫تو این هوا نمی‌تونی زیاد دور بشی.

00:32:19.901 --> 00:32:21.901
‫داری فرار می‌کنی؟

00:32:30.181 --> 00:32:32.461
‫خوشحالم که اومدی.

00:32:33.301 --> 00:32:35.301
‫حقته که یه توضیحاتی بهت بدم.

00:32:37.541 --> 00:32:39.821
‫برای چی؟

00:32:41.421 --> 00:32:43.500
‫من مستأصل بودم.

00:32:43.501 --> 00:32:46.901
‫نمی‌دونستم چیکار کنم، جکی. همه‌چیزم رو از دست می‌دادم.

00:32:47.701 --> 00:32:49.701
‫چیکار کردی، ند؟

00:32:52.021 --> 00:32:54.060
‫چیکار کردی؟

00:33:07.061 --> 00:33:09.061
‫من...

00:33:14.461 --> 00:33:16.541
‫بین این همه آدم، فکر نمی‌کردم...

00:33:17.381 --> 00:33:18.860
‫ند؟

00:33:18.861 --> 00:33:22.020
‫نه. نه، من نکشتمش.

00:33:22.021 --> 00:33:24.060
‫وقتی پیداش کردیم مرده بود.

00:33:24.061 --> 00:33:26.740
‫ما فکر کردیم حتماً... افتاده تو آب. منظورم اینه که...

00:33:26.741 --> 00:33:28.860
‫اصلاً نمی‌دونستم خفه‌ش کردن.

00:33:28.861 --> 00:33:31.861
‫کار آگوست نبود، کار منم نبود. ما نکشتیمش!

00:33:34.341 --> 00:33:36.341
‫ولی خاکش کردین.

00:33:37.661 --> 00:33:40.420
‫پیداش کردین و خاکش کردین،

00:33:40.421 --> 00:33:42.501
‫و یه کلمه‌ام حرف نزدین!

00:33:48.901 --> 00:33:51.340
‫تو این همه سال، عذاب وجدان رهات نکرد؟

00:33:51.341 --> 00:33:53.260
‫معلومه که چرا.

00:33:53.261 --> 00:33:56.181
‫اما من... اون دختر رو نکشتم.

00:33:57.621 --> 00:33:59.380
‫پس کی کشتش؟

00:33:59.381 --> 00:34:02.100
‫یکی... قبل از ما اونجا بود.

00:34:02.101 --> 00:34:05.060
‫یکی اون رو وقتی زنده بود پیدا کرد. یکی دیگه!

00:34:05.061 --> 00:34:08.220
‫مطمئنم اونا آگوست رو کشتن، و من می‌تونم نفر بعدی باشم.

00:34:08.221 --> 00:34:10.260
‫کیا؟

00:34:10.261 --> 00:34:12.541
‫نمی‌دونستم. کیا؟

00:34:14.741 --> 00:34:16.741
‫ند، خواهش می‌کنم!

00:34:20.421 --> 00:34:22.421
‫ند!

00:34:23.261 --> 00:34:25.261
‫ند!

00:34:26.061 --> 00:34:28.460
‫کی بود؟

00:34:28.461 --> 00:34:30.981
‫- فقط بس کن. بس کن!
‫- ولم کن!

00:35:51.381 --> 00:35:53.541
‫- کجاست؟
‫- رفته.

00:35:54.701 --> 00:35:57.180
‫- منظورت چیه که رفته؟
‫- با قایقش رفت.

00:35:57.181 --> 00:35:58.980
‫چی؟ اوه.

00:35:58.981 --> 00:36:01.021
‫اوه، من اصلاً نباید می‌ذاشتم قاطی این قضیه بشی.

00:36:02.501 --> 00:36:04.501
‫- بذاری؟
‫- آره!

00:36:06.741 --> 00:36:08.660
‫بگو که بهش نزدیک نشدی.

00:36:08.661 --> 00:36:10.581
‫نه، اونم بعد از اینکه بهت گفتم بهش نزدیک نشو.

00:36:11.381 --> 00:36:13.180
‫- مجبور بودم.
‫- معلومه که مجبور بودی.

00:36:13.181 --> 00:36:15.100
‫آره. معلومه که مجبور بودی.

00:36:15.101 --> 00:36:17.660
‫چون نمی‌تونی جلوی خود لاشیت رو بگیری، می‌تونی؟

00:36:17.661 --> 00:36:19.500
‫چیکار کردی؟ بهش چی گفتی؟

00:36:19.501 --> 00:36:21.740
‫من سعی کردم جلوش رو بگیرم، بول، باشه؟

00:36:21.741 --> 00:36:23.981
‫- اون نسا رو پیدا کرده بود.
‫- چطوری سعی کردی؟ بهم بگو.

00:36:25.301 --> 00:36:27.300
‫بهم بگو چطوری سعی کردی، چیکار کردی؟ چی...

00:36:27.301 --> 00:36:29.380
‫چی، پریدی وسط و متهمش کردی؟

00:36:29.381 --> 00:36:32.900
‫یه اصولی داره. نمی‌تونی مثل همیشه
‫بی‌گدار به آب بزنی.

00:36:32.901 --> 00:36:35.260
‫می‌دونی که تو هم گند زدی، آره؟

00:36:35.261 --> 00:36:37.381
‫یا اونم یادت رفته؟

00:36:38.821 --> 00:36:40.821
‫دیگه حالم از دفاع کردن از تو به هم می‌خوره.

00:36:41.621 --> 00:36:44.741
‫خسته شدم از بس سعی کردم ازت محافظت کنم.
‫- محافظت از من؟ - آره! - چطوری؟!

00:36:47.221 --> 00:36:49.021
‫دیلن ریس.

00:36:50.461 --> 00:36:52.420
‫اون چطور؟
‫ما مدرک داریم...

00:36:52.421 --> 00:36:55.101
‫که دیلن ریس رو
‫به قتل کفین هیل ربط می‌ده.

00:36:57.581 --> 00:37:00.420
‫یه مو روی جسد.
‫نگو که موی دیلنه؟

00:37:00.421 --> 00:37:02.301
‫آره، موی دیلنه.

00:37:03.661 --> 00:37:05.860
‫و هیچ مدرک عدم حضوری هم نداره.
‫کس‌شره.

00:37:05.861 --> 00:37:09.180
‫باید اینو به من می‌گفتی.
‫بهت نگفتم...

00:37:09.181 --> 00:37:12.421
‫چون وقتی قضیه شخصی می‌شه
‫نمی‌تونی خودت رو کنترل کنی.

00:37:13.301 --> 00:37:15.220
‫می‌تونم خودمو کنترل کنم، بول!

00:37:15.221 --> 00:37:18.700
‫چیزی که نمی‌تونم تحمل کنم اینه که تو الکی
‫به یه نفر دیگه که دوستش دارم تهمت می‌زنی!

00:37:18.701 --> 00:37:21.540
‫تو اون‌قدرها هم که فکر می‌کنی
‫وفادار نیستی.

00:37:21.541 --> 00:37:24.421
‫تو فقط یه آدم مخربِ کیری هستی،
‫و به بقیه آسیب می‌زنی.

00:37:25.581 --> 00:37:27.581
‫کون لقت.

00:37:29.221 --> 00:37:31.300
‫و یه دلیل دیگه
‫که بهت نگفتم این بود که...

00:37:31.301 --> 00:37:33.780
‫صدای تو مدام تو سرم
‫داشت وزوز می‌کرد،

00:37:33.781 --> 00:37:36.300
‫که بهم می‌گفت به غرایزم اعتماد کنم
‫نه به مدارک!

00:37:36.301 --> 00:37:39.861
‫اون موقعی که خواهر منو اون‌طوری دستگیر کردی،
‫مدارکت کجا بودن؟!

00:37:48.981 --> 00:37:50.981
‫گندش بزنن!

00:38:23.181 --> 00:38:25.421
‫خوبی؟

00:38:29.381 --> 00:38:31.381
‫فقط پنج دقیقه باهاش فاصله داشتم.

00:38:33.141 --> 00:38:36.661
‫می‌تونستم دستگیرش کنم.
‫می‌تونستم... یه کاری بکنم.

00:38:38.381 --> 00:38:40.381
‫چرا فقط...؟

00:38:44.621 --> 00:38:47.581
‫پس برای همین بود که در مورد دیلن ریس
‫پنهان‌کاری می‌کردی؟

00:38:51.381 --> 00:38:53.420
‫به خاطر جکی الیس.

00:38:56.581 --> 00:38:58.581
‫چرا هواشو داری؟

00:39:02.381 --> 00:39:04.500
‫نمی‌فهمم
‫چطور می‌تونی بهش اعتماد کنی.

00:39:04.501 --> 00:39:06.501
‫اون... بهت حمله کرد.

00:39:13.341 --> 00:39:15.220
‫این برای تو خوب نیست.

00:39:15.221 --> 00:39:17.221
‫یا برای تحقیقات پرونده.

00:39:22.741 --> 00:39:24.500
‫متأسفم، بول.

00:39:24.501 --> 00:39:26.540
‫می‌دونم گفتم
‫که گزارشت رو رد نمی‌کنم،

00:39:26.541 --> 00:39:29.540
‫ولی راستش، اگه ساکت بمونم
‫کارمو درست انجام ندادم.

00:39:29.541 --> 00:39:31.901
‫داری منو تهدید می‌کنی، کارآگاه دنگ؟

00:39:34.341 --> 00:39:36.340
‫نه. نه.
‫لحنت که این‌طوری نشون می‌ده.

00:39:36.341 --> 00:39:38.181
‫من دارم هواتو دارم.
‫اوه، آره جون خودت.

00:39:39.141 --> 00:39:41.740
‫چون اگه از نحوه مدیریت من
‫راضی نیستی، فقط بگو.

00:39:41.741 --> 00:39:44.620
‫یالا، بگو. چی،
‫می‌خوای یکی دیگه رو بیاری جای من؟

00:39:44.621 --> 00:39:47.140
‫نه. معلومه که نه.
‫چون در صورتی که حواست نبوده باشه...

00:39:47.141 --> 00:39:50.740
‫ارتباط ما با بقیه دنیا
‫کاملاً قطع شده. کاملاً.

00:39:50.741 --> 00:39:53.420
‫هیچ‌کس دیگه‌ای قرار نیست بیاد.
‫الان فقط منم و تو.

00:39:53.421 --> 00:39:55.861
‫و اینجا فقط یه نفر
‫رئیسه.

00:39:57.181 --> 00:39:59.780
‫تو تازه یکم بیشتر از یه هفته‌ست
‫که داری با من کار می‌کنی،

00:39:59.781 --> 00:40:02.460
‫و جکی الیس رو
‫حتی کمتر از این مدت می‌شناسی، پس...

00:40:02.461 --> 00:40:05.900
‫تو چیزایی که ازشون سر درنمیاری
‫ادعای ریاست نکن.

00:40:05.901 --> 00:40:08.020
‫این پرونده منه. من باید حلش کنم.

00:40:08.021 --> 00:40:10.581
‫یا من باید برینم توش.
‫می‌فهمی چی می‌گم؟

00:40:13.421 --> 00:40:15.020
‫می‌فهمی چی می‌گم؟

00:40:15.021 --> 00:40:16.701
‫آره.

00:40:17.501 --> 00:40:19.501
‫خوبه.

00:40:28.821 --> 00:40:31.901
‫قبلاً سعی کردی بهم زنگ بزنی.
‫چیزی می‌خواستی...؟

00:40:32.941 --> 00:40:34.541
‫پسماندها.

00:40:35.341 --> 00:40:39.180
‫تحویل بار کامیون‌ها - اونا هر پنجشنبه
‫می‌رفتن سمت موج‌شکن.

00:40:39.181 --> 00:40:41.381
‫و دیلن ریس رسیدشون رو امضا می‌کرده.

00:40:42.181 --> 00:40:44.220
‫صبر کن ببینم، گفتی موج‌شکن؟

00:40:44.221 --> 00:40:46.101
‫آره.

00:40:50.941 --> 00:40:53.061
‫گوه توش!

00:41:33.901 --> 00:41:36.021
‫دیلن؟

00:41:41.381 --> 00:41:43.101
‫دیلن؟

00:41:59.941 --> 00:42:01.901
‫ویلو.

00:42:33.301 --> 00:42:35.140
‫گوش کنید.

00:42:35.141 --> 00:42:37.460
‫به من گوش کنید.

00:42:37.461 --> 00:42:41.341
‫شل بهم گفت که نمی‌خواید
‫برای پناه گرفتن بیاید بالا تو انبارها!

00:42:42.581 --> 00:42:44.301
‫یعنی، راسته؟

00:42:46.301 --> 00:42:48.060
‫بی‌خیال، اذیت نکنین.

00:42:48.061 --> 00:42:50.500
‫هر دفعه که اینجا
‫طوفان شدیدی شده،

00:42:50.501 --> 00:42:53.180
‫همه‌تون برای پناه گرفتن
‫اومدین تو انبار...

00:42:53.181 --> 00:42:55.020
‫و جون آدم‌ها نجات پیدا کرده.

00:42:55.021 --> 00:42:57.180
‫من به این موضوع افتخار می‌کنم.

00:42:57.181 --> 00:43:00.101
‫پس یالا دیگه پاشین بیاین. هان؟

00:43:04.381 --> 00:43:06.780
‫ببین، من می‌دونم...

00:43:06.781 --> 00:43:09.220
‫می‌دونم اتفاقی که افتاد اشتباه بود...

00:43:09.221 --> 00:43:10.940
‫در مورد اون محل دفن زباله.

00:43:10.941 --> 00:43:14.460
‫می‌دونم الان دیگه نمی‌خواین
‫هیچ ارتباطی با ما داشته باشین.

00:43:14.461 --> 00:43:16.420
‫ولی اگه اینجا بمونید،

00:43:16.421 --> 00:43:19.221
‫آدم‌های بیشتری آسیب می‌بینن،
‫جون‌های بیشتری از دست می‌ره.

00:43:20.301 --> 00:43:23.500
‫شما به ما وقت بدین، ما درستش می‌کنیم.

00:43:23.501 --> 00:43:25.501
‫بهتون قول می‌دم.

00:43:26.301 --> 00:43:28.820
‫ولی یالا.
‫یالا پاشید بیاین الان پناه بگیرین.

00:43:28.821 --> 00:43:31.581
‫تو جنگل خیلی خطرناکه.

00:43:35.821 --> 00:43:37.660
‫برام مهم نیست چقدر طول می‌کشه.

00:43:37.661 --> 00:43:40.141
‫من می‌مونم،
‫و اگه مجبور بشم همین‌جا می‌میرم.

00:43:42.981 --> 00:43:45.340
‫طوفان امشب خیلی بدتر
‫می‌شه.

00:43:45.341 --> 00:43:48.460
‫نمی‌تونین اینجا بمونین.
‫جیم، بیا دیگه.

00:43:48.461 --> 00:43:50.621
‫خانواده‌ت رو بردار بیار، مرد.

00:43:52.621 --> 00:43:54.621
‫تو انبارها امنه.

00:43:55.421 --> 00:43:57.460
‫باشه. خیلی خب، میایم.

00:43:57.461 --> 00:43:59.300
‫یالا.

00:43:59.301 --> 00:44:01.820
‫سوار ماشیناتون بشین. یالا.
‫بیاین سمت انبارها.

00:44:04.301 --> 00:44:06.341
‫سوار ماشیناتون بشین. بجنبید.

00:44:07.341 --> 00:44:09.300
‫یالا، بچه‌ها.

00:44:09.301 --> 00:44:11.740
‫سوار ماشیناتون بشین،
‫- و بیاین سمت انبارها.
‫- از این طرف!

00:44:11.741 --> 00:44:13.741
‫همینه، بیاین.

00:44:14.581 --> 00:44:16.221
‫آفرین.

00:44:37.181 --> 00:44:39.740
‫کارا؟!
‫من نمی‌تونم...

00:44:39.741 --> 00:44:42.500
‫نمی‌تونم پیداش کنم!
‫کیو نمی‌تونی پیدا کنی، عزیزم؟

00:44:42.501 --> 00:44:46.140
‫فکر کردم اونجاست!
‫پیش ماشین بود، ولی اون...

00:44:46.141 --> 00:44:48.300
‫کارا! کارا!

00:44:48.301 --> 00:44:50.140
‫چی شده؟!
‫جیمزه!

00:44:50.141 --> 00:44:52.180
‫جیمزه، شل! جیمزه.

00:44:52.181 --> 00:44:54.260
‫غیبش زده. نمی‌تونم پیداش کنم!

00:45:48.421 --> 00:45:50.300
‫اون توی دیواره.

00:45:50.301 --> 00:45:52.420
‫اون توی اون دیوار کیریه!

00:45:52.444 --> 00:45:57.444
Amir Luminox ترجمه از

00:46:17.900 --> 00:46:27.900
« فیلم یار – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ FilmYar ]

00:46:28.000 --> 00:46:38.000
« فیلم یار – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ FilmYar ]