﻿WEBVTT

00:00:03.000 --> 00:00:14.000
« فیلم یار – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ FilmYar ]

00:00:15.015 --> 00:00:17.016
2701!
خفه شو برو بیرون!

00:00:17.017 --> 00:00:18.559
دستبند 'مدیک آلرت' داره؟

00:00:18.560 --> 00:00:21.061
- ازش مدرک شناسایی گرفتی؟
- کارت دانشجوییه.

00:00:21.062 --> 00:00:22.980
- اسمش 'جکسون دیویس'ـه.
- خب، اینم یه شروع.

00:00:22.981 --> 00:00:25.441
- جکسون، چی شده؟
- قانون 18!

00:00:25.442 --> 00:00:27.026
- عنوان بخش 508!
- جوادی، تو هم با مایی.

00:00:27.027 --> 00:00:28.819
آقای 'دیویس'، ما خیلی خوب ازت مراقبت می‌کنیم.

00:00:28.820 --> 00:00:30.279
- جات امنه.
- حالت خوبه.

00:00:30.280 --> 00:00:31.447
- ولم کن!
- تروما یک.

00:00:31.448 --> 00:00:33.073
- منطقی باش! 2709!
- باشه، باشه، 'جکسون'.

00:00:33.074 --> 00:00:34.074
باید آروم بشی

00:00:34.075 --> 00:00:35.784
تا بتونیم اون میله‌های تیزر رو از گردنت دربیاریم.

00:00:35.785 --> 00:00:37.536
- لازمه بپریم روش؟
- نه، لازم نیست.

00:00:37.537 --> 00:00:39.872
پوشش تماس‌ها با 'دانا'.

00:00:39.873 --> 00:00:41.623
دیگه با من حرف نزن.

00:00:41.624 --> 00:00:43.625
نمیتونی! قانون 2710--

00:00:43.626 --> 00:00:45.294
تشخیص مردمک‌ها سخته.

00:00:45.295 --> 00:00:47.004
- ارزیابی هر چیزی سخته.
- آره، آره.

00:00:47.005 --> 00:00:48.255
صبر کن بعد از اینکه بهش آرام‌بخش زدیم.

00:00:48.256 --> 00:00:49.798
- 10 تا 'اولانزاپین'.
- نه، نه.

00:00:49.799 --> 00:00:51.258
پانزده دقیقه طول میکشه تا اثر کنه.

00:00:51.259 --> 00:00:53.510
اوم، 5 تا 'دروپریدول' پنج دقیقه‌ای می‌خوابوندش.

00:00:53.511 --> 00:00:55.345
نه، بدون دونستن 'QT'ـش نمیتونی بهش بدی.

00:00:55.346 --> 00:00:58.098
دو تا ضربان از نوار ریتم قبل از اینکه سیم‌ها رو جدا کنه.

00:00:58.099 --> 00:00:59.516
نه.

00:00:59.517 --> 00:01:01.060
شما نباید اینجا باشید.
برو بیرون!

00:01:01.061 --> 00:01:02.770
به نظر خوب میاد.
با 'دروپریدول' برو جلو.

00:01:02.771 --> 00:01:04.897
گمشو بیرون!
ازم دور شو!

00:01:04.898 --> 00:01:06.732
اون میله‌های تیزر رو دربیاریم؟

00:01:06.733 --> 00:01:08.233
- 2701.
- نه.

00:01:08.234 --> 00:01:09.818
باید صبر کنیم اول آروم شه.

00:01:09.819 --> 00:01:12.529
ازم دور شو مرد.
2901، برو بیرون!

00:01:12.530 --> 00:01:14.448
برو بیرون!
2710.

00:01:14.449 --> 00:01:16.992
قانون 18، بخش--
1938.

00:01:16.993 --> 00:01:20.454
آقای 'رندال'، بیستمین سالگرد ازدواجتون مبارک

00:01:20.455 --> 00:01:22.581
و چهارم جولای هم خیلی مبارک.

00:01:22.582 --> 00:01:24.416
ولی امشب خبری از آتیش‌بازی جنسی نیست.

00:01:24.417 --> 00:01:25.709
به همه چی فرصت بده خوب شه.

00:01:25.710 --> 00:01:27.377
نگران نباش، حتما.

00:01:27.378 --> 00:01:29.379
ممنون دکتر.
آخ.

00:01:29.380 --> 00:01:31.340
ما دقیقاً از همین‌جا برمی‌گردیم، باشه خانم؟

00:01:31.341 --> 00:01:32.633
اوه، ممنون.

00:01:32.634 --> 00:01:34.218
روزی دو بار پانسمان رو عوض کن.

00:01:34.219 --> 00:01:37.179
یه کیسه از پماد و گاز استریل نچسب.

00:01:37.180 --> 00:01:38.680
باحال.
روال کار رو بلدم.

00:01:38.681 --> 00:01:40.432
اگه شروع کرد به درد گرفتن یا بو دادن، برگرد.

00:01:40.433 --> 00:01:42.518
دقیقا.
موفق باشی. سالم بمون.

00:01:42.519 --> 00:01:44.186
اوه، شت، این بابائه، با بابای تو.

00:01:44.187 --> 00:01:46.897
خدایا، حالا دیگه چه دست گلی به آب دادن؟

00:01:46.898 --> 00:01:48.482
درمون و خیابون‌گردی.

00:01:48.483 --> 00:01:50.734
«حرفه‌ای‌های 'دوور'».

00:01:50.735 --> 00:01:52.194
متاسفم، خانم 'گراهام'.

00:01:52.195 --> 00:01:54.488
الان یادداشت زبان اشاره آمریکایی رو توی پرونده‌تون دیدم.

00:01:54.489 --> 00:01:56.073
ایشون 'لیندزی' هستن.

00:01:56.074 --> 00:01:59.535
ما شما رو در اسرع وقت برمی‌گردونیم.

00:01:59.536 --> 00:02:00.703
پیشش بمون.

00:02:02.163 --> 00:02:04.749
خیلی خب.
کی اینجا کمک میخواد؟

00:02:06.876 --> 00:02:08.377
شما؟
شما کمک لازم دارین؟

00:02:08.378 --> 00:02:11.171
اوه، نه، نه، خانم.
من از سال 1987 دارم اینا رو می‌زنم.

00:02:11.172 --> 00:02:13.549
این یکی اینجا، سرش گیج رفت، افتاد.

00:02:13.550 --> 00:02:15.801
داروی فشار خونم رو یادم رفت.

00:02:15.802 --> 00:02:18.555
اونو تو خونه توی 'جورجیا' جا گذاشتم.

00:02:20.140 --> 00:02:21.682
و تمام.

00:02:21.683 --> 00:02:24.434
ما برگشتیم، آقای 'دیگبی'، با یه کم آنتی‌بیوتیک وریدی.

00:02:24.435 --> 00:02:28.105
اول بیرونت رو می‌شوریم، بعد داخلت رو تمیز می‌کنیم.

00:02:28.106 --> 00:02:30.023
چی رو باید توی پرونده‌اش ثبت کنی؟

00:02:30.024 --> 00:02:32.192
اوم، زمان شروع، زمان پایان،

00:02:32.193 --> 00:02:33.652
و هرگونه واکنش نامطلوب.

00:02:33.653 --> 00:02:36.280
دیگه چی؟

00:02:36.281 --> 00:02:39.825
اوم، شماره لات روی ویال آنتی‌بیوتیک.

00:02:39.826 --> 00:02:41.577
عالیه.
آقای 'دیگبی'.

00:02:41.578 --> 00:02:43.203
فقط 'دیگبی' هستم.

00:02:43.204 --> 00:02:45.874
'دیگبی'، چرا اینقدر صبر کردی تا بیای پیش ما؟

00:02:47.458 --> 00:02:49.835
من خوشم نمیاد برم دکتر.

00:02:49.836 --> 00:02:51.211
خب، اینجوری که دو نفر شدیم.

00:02:51.212 --> 00:02:52.921
همه‌مون هر از گاهی به کمک نیاز داریم.

00:02:52.922 --> 00:02:55.757
فکر می‌کنی شاید بتونیم یه مراقبت مداوم برات ردیف کنیم؟

00:02:55.758 --> 00:02:58.677
من فقط می‌خوام یه جوری روبه‌راه شم، می‌دونی؟

00:02:58.678 --> 00:03:00.387
می‌دونم.

00:03:00.388 --> 00:03:03.765
ولی این برای امروزه.
فردا چی؟

00:03:03.766 --> 00:03:05.851
یکشنبه.

00:03:05.852 --> 00:03:08.770
از سیستم استفاده کن.
واسه همینه که هست.

00:03:08.771 --> 00:03:11.315
یه رفیق دارم به اسم 'دیلن'، همه چی رو بلده.

00:03:11.316 --> 00:03:13.650
حتی بعضی وقتا معجزه هم می‌کنه.

00:03:13.651 --> 00:03:16.112
فکر می‌کنی شاید بتونم ازش بخوام یه سر بزنه؟

00:03:18.114 --> 00:03:19.698
فکر کنم، آره.

00:03:19.699 --> 00:03:20.782
عالیه.

00:03:20.783 --> 00:03:22.868
- یه ساندویچ چطوره؟
- آره.

00:03:22.869 --> 00:03:24.704
بله، لطفا.

00:03:27.290 --> 00:03:28.749
<i>ما همیشه پیشنهاد میدیم.</i>

00:03:28.750 --> 00:03:31.501
دو تا چیز خیلی مهم هست-- اینکه بدونن ما اینجاییم

00:03:31.502 --> 00:03:33.921
و اینکه ما هیچوقت دست از پیشنهاد دادن برنمیداریم.

00:03:33.922 --> 00:03:35.297
ممنون که پوشش دادی، پرنسس.

00:03:35.298 --> 00:03:36.757
هر وقت بخوای.

00:03:36.758 --> 00:03:38.592
هی، میشه یه کمکی هم به ما بدین؟

00:03:38.593 --> 00:03:40.302
آره.
چی شده، مرد؟

00:03:40.303 --> 00:03:42.095
اون بچه دیوونه اون تو داره جیغ می‌زنه.

00:03:42.096 --> 00:03:44.056
- خیلی خب، بشین.
- آره، خودشه.

00:03:44.057 --> 00:03:45.682
هنوز داره دیوونه‌بازی درمیاره.

00:03:45.683 --> 00:03:48.018
احتمالا شیشه زده-- حیوون لعنتی.

00:03:48.019 --> 00:03:50.020
- اسمت چیه آقا؟
- شما نمی‌فهمید!

00:03:50.021 --> 00:03:52.231
'تونی چینچیولو'، حراست دانشگاه.

00:03:52.232 --> 00:03:53.899
آره، من سر کار بودم که این اتفاق افتاد،

00:03:53.900 --> 00:03:56.068
پس باید همه چی مستند بشه.

00:03:56.069 --> 00:03:57.402
باشه.

00:03:57.403 --> 00:04:00.072
خیلی خب.
ضربان قلب 89.

00:04:00.073 --> 00:04:01.823
پالس اکس 97.

00:04:01.824 --> 00:04:03.325
پارگی پوست سر خیلی کوچیکه--

00:04:03.326 --> 00:04:04.326
- 5 میلی‌متر.
- آخ.

00:04:04.327 --> 00:04:06.078
باید با 'درماباند' بهم بچسبه.

00:04:06.079 --> 00:04:08.080
بچه یه صندلی کوفتی پرت کرد طرفم.

00:04:08.081 --> 00:04:09.998
آسیب ناشی از کار معاینه کامل میشه.

00:04:09.999 --> 00:04:12.125
- 'جسی' شما رو می‌بره.
- اوه، نه.

00:04:12.126 --> 00:04:13.627
م-من می‌خوام اینجا بمونم تا پلیس بیاد

00:04:13.628 --> 00:04:16.421
تا بتونم اظهاراتم رو بدم و مراقبش باشم.

00:04:16.422 --> 00:04:17.923
آره.

00:04:17.924 --> 00:04:21.051
به من اعتماد کن، تو نمی‌خوای اون از اونجا بیاد بیرون.

00:04:21.052 --> 00:04:23.679
آخ، لعنتی.

00:04:23.680 --> 00:04:27.307
- چیزی گفت؟
- بیشتر از چیزی که به شما گفت، نه.

00:04:27.308 --> 00:04:29.685
هیچ اتفاقی تو خونه نمی افته.
هیچی هم تو مدرسه.

00:04:29.686 --> 00:04:32.354
- و تو حرفشو باور می‌کنی؟
- یه سری نشونه‌ها هست.

00:04:32.355 --> 00:04:34.564
کبودی در مراحل مختلف بهبودی.

00:04:34.565 --> 00:04:35.899
اون یکم منزویه،

00:04:35.900 --> 00:04:37.901
مثل دخترای هم سنش زیاد قاطی نمیشه.

00:04:37.902 --> 00:04:40.237
ولی شاید فقط یکم خجالتی باشه...

00:04:40.238 --> 00:04:41.863
یا از اینکه اینجاست می‌ترسه.

00:04:41.864 --> 00:04:43.949
یا داره مورد آزار قرار می‌گیره.

00:04:43.950 --> 00:04:45.158
اونم هست.

00:04:45.159 --> 00:04:46.827
وقتی باباش بیاد بیشتر می‌فهمیم.

00:04:46.828 --> 00:04:48.830
آره.
اگه بیاد.

00:04:52.041 --> 00:04:54.127
من اینجا کمک لازم دارم!

00:04:55.003 --> 00:04:57.671
اینم از اولین خار که دراومد.

00:04:57.672 --> 00:04:59.340
خیلی خب، جوادی، نوبت توئه.

00:05:02.093 --> 00:05:03.927
باشه، پس شما باید گیره بزنید

00:05:03.928 --> 00:05:06.471
جایی که میله به خار میرسه.

00:05:06.472 --> 00:05:07.723
- هوم.
- آره.

00:05:07.724 --> 00:05:09.683
پوست رو ثابت کن.

00:05:09.684 --> 00:05:12.144
نه اونقدر نزدیک که خودتو بزنی.

00:05:12.145 --> 00:05:13.562
من یه بار یا دو بار اونو دیدم.

00:05:13.563 --> 00:05:16.023
اه، در 90 درجه بکش بالا.

00:05:16.024 --> 00:05:17.774
محکم‌تر.
آره.

00:05:17.775 --> 00:05:19.109
محکم‌تر.

00:05:19.110 --> 00:05:20.110
اوه.

00:05:20.111 --> 00:05:22.112
اونا رو بخیه می‌زنیم؟

00:05:22.113 --> 00:05:23.780
نه، فقط یه چسب زخم.

00:05:23.781 --> 00:05:26.283
- مل، ما به دستورات نیاز داریم.
- درسته.

00:05:26.284 --> 00:05:27.367
من یه رنگین کمون دارم.

00:05:27.368 --> 00:05:29.995
اه، سی بی سی...

00:05:29.996 --> 00:05:33.290
'CMP'، 'UA'، الکل خون، و آزمایش سم.

00:05:33.291 --> 00:05:34.708
همه موارد بالا.

00:05:34.709 --> 00:05:36.043
کاپ، اگه حال این جوون خوبه،

00:05:36.044 --> 00:05:37.461
میتونه فورا بره بخش مرکزی 10؟

00:05:37.462 --> 00:05:38.670
دو تا ضربه روحی از در پشتی.

00:05:38.671 --> 00:05:40.756
باشه، حرف رئیس رو شنیدین.
بزن بریم.

00:05:40.757 --> 00:05:43.217
امروز داره کم کم گرم میشه.

00:05:46.929 --> 00:05:49.848
'مارک یی'، راننده 32 ساله که کمربند بسته،

00:05:49.849 --> 00:05:51.266
ماشین در مقابل موتور سیکلت.

00:05:51.267 --> 00:05:53.810
تغییر یافته با فشار خون نرمال، اشباع 99 با 2 لیتر.

00:05:53.811 --> 00:05:55.812
ما الان در بیمارستان هستیم، 'مارک'.

00:05:55.813 --> 00:05:57.606
چشه؟
چرا حرف نمیزنه؟

00:05:57.607 --> 00:05:59.441
همسرش، 'نانسی'، مسافر صندلی جلو،

00:05:59.442 --> 00:06:01.026
- از انتقال خودداری کرد.
- من خوبم.

00:06:01.027 --> 00:06:04.279
ما خیلی تند نمی‌رفتیم.
موتورسیکلت از چراغ قرمز رد شد.

00:06:04.280 --> 00:06:06.406
من دکتر 'رابی' هستم.
این دکتر 'ال هاشمی' هست.

00:06:06.407 --> 00:06:07.866
- از ملاقات شما خوشبختم.
- و این پرستار 'دانا' هست.

00:06:07.867 --> 00:06:09.117
اون پرستار مسئول ماست.

00:06:09.118 --> 00:06:10.619
ما باید شوهرت رو معاینه کنیم.

00:06:10.620 --> 00:06:12.037
سلام. بیا یه دقیقه بریم این طرف، عزیزم.

00:06:12.038 --> 00:06:13.330
بذار اونا کارشونو انجام بدن، باشه؟

00:06:13.331 --> 00:06:15.415
'آنتوان'، 'لری'، انتقال به اینجا.

00:06:15.416 --> 00:06:16.833
'T-1' تا یه ثانیه دیگه باز میشه.

00:06:16.834 --> 00:06:18.210
چشم، چشم، کاپ.

00:06:18.211 --> 00:06:20.463
یک، دو، سه.

00:06:21.255 --> 00:06:22.297
داره میاد.

00:06:22.298 --> 00:06:24.007
باشه، 'جوی'، تو پیش من بمون.

00:06:24.008 --> 00:06:26.344
'سمیرا'، تو پیش دکتر 'ال هاشمی' بمون.

00:06:28.221 --> 00:06:29.554
شکستگی باز جمجمه.

00:06:29.555 --> 00:06:31.181
به خاطر تنفس‌های آخر لوله‌گذاریش کردیم.

00:06:31.182 --> 00:06:32.933
فشار خون اولش 60 لمسی.

00:06:32.934 --> 00:06:35.269
یه لیتر 'NS' شروع کردیم، اما تو راه نبضش رفت.

00:06:37.146 --> 00:06:39.231
اوه، پسر،
این اصلا خوب به نظر نمیرسه.

00:06:39.232 --> 00:06:40.816
یک، دو، سه.

00:06:40.817 --> 00:06:42.651
'جوی'، مردمک‌هاشو چک کن.

00:06:42.652 --> 00:06:44.028
یکی یه قیچی به من بده.

00:06:48.699 --> 00:06:50.283
8 میلی‌متر.
غیر واکنشی.

00:06:50.284 --> 00:06:53.161
معروف به مردمک‌های گشاد شده، ثابت و منبسط.

00:06:53.162 --> 00:06:54.538
اوه.

00:06:54.539 --> 00:06:56.331
جمجمه خرد شده با مقدار زیادی نشت ماده خاکستری.

00:06:56.332 --> 00:06:57.874
حداقل سریع بود.

00:06:57.875 --> 00:06:59.751
- کلاه ایمنی نداره؟
- نه، چون اون

00:06:59.752 --> 00:07:01.211
دوره ایمنی موتورسیکلت 'پن دات' رو گذرونده.

00:07:01.212 --> 00:07:02.629
این همون چیزی نیست که تو گذروندی، 'رابی'؟

00:07:02.630 --> 00:07:05.507
فشار رو نگه دارید.
بله، ولی من با این حال کلاه ایمنی می‌پوشم.

00:07:05.508 --> 00:07:07.634
- آیا اهدا کننده هست؟
- بازم نه.

00:07:07.635 --> 00:07:08.927
خیلی بده.

00:07:08.928 --> 00:07:11.680
آسیستول.
فکر کنم کارمون اینجا تمومه.

00:07:11.681 --> 00:07:13.473
- اون طرف چی؟
- مردی که بهش زد.

00:07:13.474 --> 00:07:14.891
'جوی'، تو با من هستی.

00:07:14.892 --> 00:07:17.602
یه لحظه تامل چطور؟ فکر کردم--

00:07:17.603 --> 00:07:19.354
وقتی برگردیم اون هنوز مرده.

00:07:19.355 --> 00:07:22.399
پالس اکس 99.
فشار خون 108 روی 72.

00:07:22.400 --> 00:07:23.483
'فاست' منفی.

00:07:23.484 --> 00:07:24.776
خیلی بهتر از یارو بغلی.

00:07:24.777 --> 00:07:26.153
- راه هوایی چطوره؟
- حجم خوبه.

00:07:26.154 --> 00:07:28.406
اشباع خوب.
رفلکس تهوع...

00:07:29.532 --> 00:07:30.615
حاضره.

00:07:30.616 --> 00:07:31.950
- لوله گذاری کنیم؟
- شاید.

00:07:31.951 --> 00:07:33.160
- شاید نه.
- آقای 'یی'؟

00:07:33.161 --> 00:07:34.953
'جوی'، روی سینه‌اش مالش استرنال بده، اینجوری.

00:07:34.954 --> 00:07:36.163
لطفا خیلی محکم.

00:07:36.164 --> 00:07:38.165
آقای 'یی'؟

00:07:38.166 --> 00:07:40.333
حرکت خود به خودی چشم.
به درد پاسخ میده.

00:07:40.334 --> 00:07:42.335
'GCS' 10 است.
لب مرزه برای لوله گذاری.

00:07:42.336 --> 00:07:45.213
بدون تون عضلانی - فلج شل در بازوی چپ.

00:07:45.214 --> 00:07:46.798
- همون در سمت راست.
- و هر دو پا.

00:07:46.799 --> 00:07:48.800
برای پایداری بیشتر به هر دو طرف یقه حوله اضافه کنید.

00:07:48.801 --> 00:07:51.011
بیاین اینو بدترش نکنیم.

00:07:51.012 --> 00:07:53.930
اسکن پان با بازسازی سه بعدی ستون فقرات.

00:07:53.931 --> 00:07:55.390
اون کوادری پلژیکه؟ [چهار اندامش فلج شده؟]

00:07:55.391 --> 00:07:57.809
اگه اینطوره، این یه آسیب دهانه رحم پایینه.

00:07:57.810 --> 00:07:59.978
- چرا اینطوره، 'جوی'؟
- اه...

00:07:59.979 --> 00:08:03.899
'سی تری'، 4 و 5 به شما کمک میکنه نفس بکشید تا زنده بمونید.

00:08:03.900 --> 00:08:05.484
آقای 'مونتروز'...

00:08:05.485 --> 00:08:08.320
شما نمیتونید همینطوری سرگردون باشید و با مریضا حرف بزنید.

00:08:08.321 --> 00:08:10.155
خب، این--
همینه دیگه، کارِ منه.

00:08:10.156 --> 00:08:11.740
من تو 'والمارت' خوش‌آمدگو هستم.

00:08:11.741 --> 00:08:15.243
من پول میگیرم که بچرخم و با مردم حرف بزنم.

00:08:15.244 --> 00:08:17.537
خب، به عنوان یه--
به عنوان یه لطف شخصی به من،

00:08:17.538 --> 00:08:20.665
میشه حداقل تو محدوده خودتون بمونید؟

00:08:20.666 --> 00:08:22.876
میتونم براتون یه ویلچر بگیرم، تا منتظر عکس‌های رادیولوژی‌تون باشیم،

00:08:22.877 --> 00:08:24.211
ولی ممکنه یه کم طول بکشه.

00:08:24.212 --> 00:08:25.712
عزیزم، من نمیتونم بشینم.

00:08:25.713 --> 00:08:27.756
پشت من داره منو میکشه، از بس که روش افتادم،

00:08:27.757 --> 00:08:30.342
که اعتراف شرم آوریه

00:08:30.343 --> 00:08:33.053
به یه همچین خانم دوست داشتنی.

00:08:33.054 --> 00:08:34.638
خب، ممنونم بابت تعریفتون،

00:08:34.639 --> 00:08:36.431
ولی نیازی نیست خجالت بکشید.

00:08:36.432 --> 00:08:37.933
شما یه زمین خوردن خیلی بدی داشتید.

00:08:37.934 --> 00:08:40.810
خب، پس اجازه هست بگم که یه نگاه به چشمان زیبای شما

00:08:40.811 --> 00:08:42.939
و فکر میکنم دوباره دارم میفتم.

00:08:46.317 --> 00:08:47.776
چه آدم جذابی.

00:08:47.777 --> 00:08:50.028
فقط به خاطر این، من میخوام براتون یه دونات فومی بگیرم.

00:08:50.029 --> 00:08:52.405
این هشتمین عجایب جهانه.

00:08:52.406 --> 00:08:54.825
عجب خنده خوبی داری دکتر.

00:08:56.869 --> 00:08:59.246
اوه، خدا.
خنده جادوگری من؟

00:08:59.247 --> 00:09:01.039
نتایج سی تی اسکن آقای 'ویلیامز' اومد.

00:09:01.040 --> 00:09:02.542
آه.

00:09:04.919 --> 00:09:06.963
اوه، عجب.

00:09:08.923 --> 00:09:11.758
باشه.

00:09:11.759 --> 00:09:13.969
آه.
درست به موقع.

00:09:13.970 --> 00:09:16.054
فقط داره پر میشه.

00:09:16.055 --> 00:09:17.889
آره، من برای شماره پنج آماده ام.

00:09:17.890 --> 00:09:19.766
- این تحسین برانگیزه.
- اوهوم.

00:09:19.767 --> 00:09:21.977
آره، از اینا بازم هست.

00:09:21.978 --> 00:09:25.772
البته، اه، ورودی من داره کم میشه.

00:09:25.773 --> 00:09:27.566
آره، خب، دو تا بطری دیگه باید کافی باشه.

00:09:27.567 --> 00:09:29.526
بعد دندونت رو تخلیه میکنیم، و قبل از آتیش بازی امشب از اینجا میبرمت

00:09:29.527 --> 00:09:31.987
- قبل از آتیش بازی امشب.
- اوه.

00:09:31.988 --> 00:09:33.196
باشه. بسته شد.

00:09:33.197 --> 00:09:36.116
'اوگیلوی'، تغییرش بده.

00:09:36.117 --> 00:09:38.994
- باشه.
- اوهوم.

00:09:38.995 --> 00:09:42.038
خیلی خب.
بذار جریان پیدا کنه.

00:09:42.039 --> 00:09:44.541
مثل یه رودخونه داره جریان پیدا میکنه.

00:09:44.542 --> 00:09:47.419
من عاشق آتیش بازی ام.

00:09:47.420 --> 00:09:49.462
اوه، واقعا؟

00:09:49.463 --> 00:09:52.465
لعنتی، من آقای 'زامبلی' رو دیدم...

00:09:52.466 --> 00:09:54.217
به جلو خم شو.

00:09:54.218 --> 00:09:56.344
بارها در زمین.

00:09:56.345 --> 00:09:59.014
آقای 'زامبلی' کیه؟

00:09:59.015 --> 00:10:00.515
پسر، تو آتیش بازی نمیشناسی

00:10:00.516 --> 00:10:03.059
اگه اسم 'زامبلی' رو ندونی.

00:10:03.060 --> 00:10:05.020
اون کمک کرد 'پیتسبورگ' تبدیل بشه

00:10:05.021 --> 00:10:07.647
به پایتخت آتیش بازی آمریکا.

00:10:07.648 --> 00:10:09.983
تو اینو میدونستی، مگه نه؟

00:10:09.984 --> 00:10:11.651
- نه.
- آه.

00:10:11.652 --> 00:10:14.946
شماها هیچی درباره آتشبازی نمیدونید.

00:10:14.947 --> 00:10:16.406
به دکتری بچسب.

00:10:16.407 --> 00:10:18.534
بله، انجام میدم.

00:10:25.333 --> 00:10:28.418
مطمئنم شما سوالاتی دارید.

00:10:28.419 --> 00:10:31.838
میدونم هضمش سخته.

00:10:31.839 --> 00:10:34.257
این یه توموره.

00:10:34.258 --> 00:10:35.425
این یه تومور مغزیه.

00:10:35.426 --> 00:10:38.553
خب، این یه توده است، حدود 4 سانتی متر،

00:10:38.554 --> 00:10:40.556
در لوب پیشانی.

00:10:41.849 --> 00:10:43.892
آیا این سرطانه؟

00:10:43.893 --> 00:10:46.394
ما نمیتونیم الان با اطمینان بگیم.

00:10:46.395 --> 00:10:47.854
میتونه خیلی چیزا باشه--

00:10:47.855 --> 00:10:51.024
اه، عفونت، التهاب،

00:10:51.025 --> 00:10:53.985
یه کیست خوش خیم.

00:10:53.986 --> 00:10:57.280
آیا این باعث شد من بیفتم؟

00:10:57.281 --> 00:10:59.116
آره، احتمالا.

00:11:01.077 --> 00:11:03.870
ما میخوایم شما رو اینجا نگه داریم و با 'دگزامتازون' درمان کنیم،

00:11:03.871 --> 00:11:05.955
که یه استروئیده برای کم کردن ورم.

00:11:05.956 --> 00:11:07.457
- هوم.
- و بعد ما نیاز خواهیم داشت

00:11:07.458 --> 00:11:10.418
به یه بیوپسی مغزی تا دقیقا بفهمیم چیه.

00:11:10.419 --> 00:11:14.339
چی، شما میخواین سرم رو باز کنید؟

00:11:14.340 --> 00:11:16.675
این فقط یه سوراخ کوچیکه.

00:11:16.676 --> 00:11:20.553
ما یه بیوپسی استریوتاکتیکی با هدایت 'سی تی اسکن' انجام میدیم

00:11:20.554 --> 00:11:22.889
با یه سوزن نازک و کند،

00:11:22.890 --> 00:11:25.725
که دیوونه کننده به نظر میرسه، ولی در واقع خیلی شگفت انگیزه.

00:11:25.726 --> 00:11:28.604
منظورم اینه که بیشتر مریضا روز بعدش میرن خونه.

00:11:32.441 --> 00:11:34.859
نمیدونم.

00:11:34.860 --> 00:11:38.405
فکر میکنی باید چیکار کنم؟

00:11:38.406 --> 00:11:41.866
فکر میکنم این یه برنامه خیلی خوبیه.

00:11:41.867 --> 00:11:43.284
- باشه.
- آره؟

00:11:43.285 --> 00:11:47.330
فشار خون 95 روی 67.

00:11:47.331 --> 00:11:49.332
به نظر یه کم پایینه.

00:11:49.333 --> 00:11:50.834
همینطوره.

00:11:50.835 --> 00:11:53.044
آیا تا حالا فشار خون پایین داشتید؟

00:11:53.045 --> 00:11:56.047
نه آقا. فشار خون من همیشه بالاست.

00:11:56.048 --> 00:11:59.092
یه جا وایسید آقا. وقتی داریم نوار قلب میگیریم حرف نزنید.

00:11:59.093 --> 00:12:01.720
فشار خون همه 'هانسون'ها بالاست، به جز 'مونتی'.

00:12:01.721 --> 00:12:04.139
- فشار خون اون پایین بود، ولی خب اون مرده.
- این کمکی نمیکنه.

00:12:04.140 --> 00:12:07.016
میخوای کمک کنی، دست از داروخونه بازی خانوادگی بردار.

00:12:07.017 --> 00:12:09.477
ما همیشه داروها رو جمع میکردیم.

00:12:09.478 --> 00:12:10.812
شما همه چی رو توی یه توده بزرگ میذاشتید

00:12:10.813 --> 00:12:12.063
وسط میز--

00:12:12.064 --> 00:12:13.398
خب، ببین حالا به کجا رسیدیم.

00:12:13.399 --> 00:12:15.525
نه، من میخوام اینجا وارد شم و تکرار کنم که به اشتراک گذاشتن داروهایی

00:12:15.526 --> 00:12:16.693
که برای شما تجویز نشده

00:12:16.694 --> 00:12:17.986
در واقع یه کار خیلی خیلی ممنوعه.

00:12:17.987 --> 00:12:19.028
چقدر یادتون مونده

00:12:19.029 --> 00:12:20.447
که برادرتون ممکنه چی مصرف کرده باشه؟

00:12:20.448 --> 00:12:21.614
میتونیم به خونه زنگ بزنیم.

00:12:21.615 --> 00:12:24.200
ایده خوبیه.
باشه.

00:12:24.201 --> 00:12:26.578
هر قرص گرد کوچیکی که خوردید آقا،

00:12:26.579 --> 00:12:28.663
باعث شده ضربان قلب و فشار خونتون

00:12:28.664 --> 00:12:30.915
خیلی پایین بیاد، شما در معرض خطر غش کردن هستید،

00:12:30.916 --> 00:12:33.084
افتادن، یا داشتن یه آسیب جدی.

00:12:33.085 --> 00:12:34.210
اوه.

00:12:34.211 --> 00:12:35.837
ما باید اون رو به اورژانس برگردونیم

00:12:35.838 --> 00:12:36.921
تا اون بتونه یه لیتر مایعات دریافت کنه،

00:12:36.922 --> 00:12:38.256
ما بتونیم آزمایش خونش رو چک کنیم

00:12:38.257 --> 00:12:39.591
و ضربان قلب و فشار خونش رو کنترل کنیم

00:12:39.592 --> 00:12:41.760
تا زمانی که بهبود پیدا کنه.

00:12:41.761 --> 00:12:43.428
پالس اکس با ثبات روی 99.

00:12:43.429 --> 00:12:44.596
حجم جاری خوب.

00:12:44.597 --> 00:12:46.264
حال شما چطوره آقای 'یی'؟

00:12:46.265 --> 00:12:47.640
اسکنر میتونه الان اونو ببره.

00:12:47.641 --> 00:12:48.975
من نتایج رو از بالا چک میکنم.

00:12:48.976 --> 00:12:51.728
- چرا اون اینقدر تغییر کرده؟
- میتونه ضربه مغزی باشه.

00:12:51.729 --> 00:12:53.646
شاید یه خونریزی کوچک داخل جمجمه ای.

00:12:53.647 --> 00:12:56.191
همه چیز توسط دونات حقیقت آشکار میشه.

00:12:56.192 --> 00:12:58.860
- به یه مانیتور قابل حمل نیاز داریم.
- 'جوی'، لطفا پیشش بمون.

00:12:58.861 --> 00:13:00.820
ببین اگه رادیولوژیست میتونه یه گزارش فوری به ما بده.

00:13:00.821 --> 00:13:01.905
حالش چطوره؟

00:13:01.906 --> 00:13:04.282
آیا شنیدم کسی گفت اون فلج شده؟

00:13:04.283 --> 00:13:06.618
نشانه هایی از ضعف در هر دو دست و پا وجود داره.

00:13:06.619 --> 00:13:08.995
اما قبل از اینکه بتونیم هیچ پیش بینی ای بکنیم،

00:13:08.996 --> 00:13:10.330
ما به یه اسکن کامل بدن نیاز داریم.

00:13:10.331 --> 00:13:12.665
سی تی اسکن سر هر گونه آسیب مغزی رو نشون میده.

00:13:12.666 --> 00:13:14.834
سی تی اسکن گردن هر گونه آسیب نخاعی رو نشون میده.

00:13:14.835 --> 00:13:17.545
قفسه سینه، شکم، لگن هر گونه خونریزی داخلی رو رد میکنه.

00:13:17.546 --> 00:13:18.630
اوه، خدای من.

00:13:18.631 --> 00:13:21.508
اسکن ها فقط باید حدود 15 دقیقه طول بکشه.

00:13:21.509 --> 00:13:24.302
در این بین، شاید اجازه بدید ما هم شما رو معاینه کنیم؟

00:13:24.303 --> 00:13:26.596
من خوبم. پزشکیارا منو چک کردن.

00:13:26.597 --> 00:13:29.140
من فقط میخوام پیش شوهرم بمونم.

00:13:29.141 --> 00:13:31.392
خب، شما نمیتونید با اون به سی تی اسکن برید،

00:13:31.393 --> 00:13:33.645
اما اگه بخواید میتونید بیرون منتظر بمونید.

00:13:33.646 --> 00:13:34.938
- ببخشید.
- 'پرنسس'، این 'نانسیه'.

00:13:34.939 --> 00:13:36.564
خانم 'یی' میخواد با شوهرش به سی تی اسکن بره.

00:13:36.565 --> 00:13:37.690
میشه بهش نشون بدید کجا باید بره؟

00:13:37.691 --> 00:13:40.319
- حتما. بفرمایید داخل.
- ممنونم.

00:13:42.154 --> 00:13:44.030
خب حالا برنامه چیه؟

00:13:44.031 --> 00:13:46.199
به مشاهده من در زیستگاه طبیعیم ادامه میدید؟

00:13:46.200 --> 00:13:47.617
معلوم نیست بعدش چیکار کنم.

00:13:47.618 --> 00:13:49.202
فکر کنم منظور رو فهمیدم.

00:13:49.203 --> 00:13:51.329
نظرتون چیه هر کدوم یه دور بزنیم و اینجا همدیگه رو ببینیم

00:13:51.330 --> 00:13:52.831
وقتی آقای 'یی' از سی تی اسکن برگشت؟

00:13:52.832 --> 00:13:54.749
خیلی زود جدا میشیم؟

00:13:54.750 --> 00:13:57.919
شما آزادید افراد دیگه رو ببینید، دکتر 'روبیناویچ'.

00:13:57.920 --> 00:14:00.631
من دنبال همکاری ام، نه تعهد.

00:14:05.261 --> 00:14:07.303
پس خودتون سوختگی رو پانسمان کردید؟

00:14:07.304 --> 00:14:09.097
اوه، نه، نه، نه، نه، نه، نه، نه، نه--

00:14:09.098 --> 00:14:11.182
خانم، شما دارید کار رو برای من سخت میکنید

00:14:11.183 --> 00:14:12.892
که زیر این پانسمان رو ببینم.

00:14:12.893 --> 00:14:16.229
- این رومیزیه؟
- قسمتی از پرده پنجره است.

00:14:16.230 --> 00:14:17.605
تمیزتر از رومیزیه.

00:14:17.606 --> 00:14:19.315
من منتظر دکتر میمونم. ممنونم.

00:14:19.316 --> 00:14:22.735
میشه بپرسم چطوری این اتفاق افتاد؟

00:14:22.736 --> 00:14:24.487
هفته ها پشت سر هم، بچه ها با

00:14:24.488 --> 00:14:26.781
ترقه های 'گوچنی'شون، تمام روز و شب روشن میکردن.

00:14:26.782 --> 00:14:28.867
اوه، آیا این یه سوختگی ترقه است؟

00:14:28.868 --> 00:14:31.870
نه عزیزم، این از سماور پره

00:14:31.871 --> 00:14:34.789
که وقتی ش-- انداختمش روی زمین

00:14:34.790 --> 00:14:37.417
دوباره ترقه ها شروع کردن به روشن شدن.

00:14:37.418 --> 00:14:39.377
متاسفم. سماور چیه؟

00:14:39.378 --> 00:14:42.630
اون یه ظرف فلزی بزرگه برای قهوه یا چای.

00:14:42.631 --> 00:14:44.757
اونا میتونن خیلی خیلی داغ بشن،

00:14:44.758 --> 00:14:47.010
و من هیچوقت اجازه نداشتم به سماورمون دست بزنم.

00:14:47.011 --> 00:14:48.428
اه، سلام، خانم 'کووالنکو'.

00:14:48.429 --> 00:14:49.721
اسم من دکتر 'مایکل روبیناویچ'ه.

00:14:49.722 --> 00:14:51.389
همه منو دکتر 'رابی' صدا میکنن.

00:14:51.390 --> 00:14:54.392
- 'روبیناویچ'؟ یهودی؟
- درست حدس زدید.

00:14:54.393 --> 00:14:57.896
و میبینم که شما امروز برای سوختگی اینجا هستید.

00:14:57.897 --> 00:14:59.314
چرا یه نگاهی بهش نندازیم؟

00:14:59.315 --> 00:15:00.899
اوه، ازدواج نکردید؟

00:15:00.900 --> 00:15:02.526
نه، من ازدواج نکردم.

00:15:03.777 --> 00:15:05.236
آیا به کنیسه میرید؟

00:15:05.237 --> 00:15:08.197
اه، مدتیه که نه.

00:15:08.198 --> 00:15:12.160
منظورم اینه که بیشتر روزهای تعطیل مهم.

00:15:12.161 --> 00:15:13.328
کجا؟

00:15:13.329 --> 00:15:14.996
اوه.

00:15:14.997 --> 00:15:17.290
چی روی این گذاشتید؟

00:15:17.291 --> 00:15:18.875
- کجا؟
- روی سوختگیتون.

00:15:18.876 --> 00:15:21.127
- این عسله؟
- بله، عسله.

00:15:21.128 --> 00:15:23.129
روزهای مقدس کجا میرید؟

00:15:23.130 --> 00:15:26.132
اه، پدربزرگ و مادربزرگم، ام--

00:15:26.133 --> 00:15:27.842
من بزرگ شدم و به 'رودف شالوم' میرفتم.

00:15:27.843 --> 00:15:28.843
شما؟

00:15:28.844 --> 00:15:31.138
'درخت زندگی'.

00:15:32.890 --> 00:15:34.349
دارن دوباره میسازنش.

00:15:34.350 --> 00:15:36.768
بله، یه چیز جدید.

00:15:36.769 --> 00:15:40.271
به یاد داشته باشید، بازسازی کنید، تجدید کنید.

00:15:40.272 --> 00:15:42.650
این شعارشونه.

00:15:44.693 --> 00:15:47.487
ببخشید، شما گفتید 'عسل'؟

00:15:47.488 --> 00:15:49.656
فکر میکنی عسل خنده داره؟

00:15:49.657 --> 00:15:51.658
مثل یه افسون عمل میکنه.

00:15:51.659 --> 00:15:53.785
پدرم زنبور نگهداری میکرد. میدونم.

00:15:53.786 --> 00:15:57.080
اگر عسل درجه پزشکی باشه و سوختگی ها خیلی بد نباشن،

00:15:57.081 --> 00:15:59.207
عسل در واقع خواص ضد باکتریایی داره

00:15:59.208 --> 00:16:00.792
و خواص ضد التهابی.

00:16:00.793 --> 00:16:03.378
با این حال، این سوختگی ها در بعضی جاها خیلی عمیقن.

00:16:03.379 --> 00:16:05.755
اونا نیاز به دبریدمان دارن.

00:16:05.756 --> 00:16:08.758
خوشحالم که اومدید.

00:16:08.759 --> 00:16:10.593
همین فکرو میکردم.

00:16:10.594 --> 00:16:14.597
امیدوار بودم نه، ولی حدس میزدم.

00:16:14.598 --> 00:16:15.723
نگران نباشید.

00:16:15.724 --> 00:16:18.559
ما شما رو مرتب میکنیم و میفرستیم خونه

00:16:18.560 --> 00:16:20.228
به موقع برای شام و آتش بازی.

00:16:20.229 --> 00:16:22.146
نه.

00:16:22.147 --> 00:16:23.648
دیگه آتیش بازی نه.

00:16:23.649 --> 00:16:24.899
نه.

00:16:24.900 --> 00:16:26.025
باشه.

00:16:26.026 --> 00:16:30.321
کسی اینجا هست که 'کایلی کانرز' رو درمان کنه؟

00:16:30.322 --> 00:16:31.823
اون دخترمه.

00:16:31.824 --> 00:16:33.908
اون نه سالشه. من 'بنی کانرز' هستم.

00:16:33.909 --> 00:16:36.369
آقای 'کانرز'، من دکتر 'سانتوس' هستم.

00:16:36.370 --> 00:16:37.745
من دارم 'کایلی' رو درمان میکنم.

00:16:37.746 --> 00:16:39.330
حالش خوبه؟ میتونم ببینمش؟

00:16:39.331 --> 00:16:41.290
دوست دخترم، 'جینا'، میگه که یه خراش روی چونش افتاده؟

00:16:41.291 --> 00:16:42.375
آره، من میتونم شما رو پیشش ببرم.

00:16:42.376 --> 00:16:44.127
اون یه خراشیدگی کوچیک روی چونش داره،

00:16:44.128 --> 00:16:46.379
اما به راحتی با چسب فوق العاده پزشکی ترمیم شد،

00:16:46.380 --> 00:16:48.548
- پس نیازی به بخیه نیست.
- باشه.

00:16:48.549 --> 00:16:51.092
یه دندونش پریده، ولی دندون شیریه،

00:16:51.093 --> 00:16:52.885
پس نیازی به کار دندانپزشکی نداره.

00:16:52.886 --> 00:16:54.804
خیلی خب، خب، این مایه تسلی خاطره.

00:16:54.805 --> 00:16:57.306
آیا 'کایلی' قبلا آسیب دیدگی داشته؟

00:16:57.307 --> 00:16:58.975
آره.

00:16:58.976 --> 00:17:01.227
اون، ام--اون سال پیش مچ دستش شکست.

00:17:01.228 --> 00:17:02.854
اسکیت بردینگ میکرد.

00:17:02.855 --> 00:17:06.065
'دانا'، اگه میشه 'دیلن' رو بفرستید به بخش شمالی 1،

00:17:06.066 --> 00:17:08.151
- و 'احمد'.
- حتما.

00:17:08.152 --> 00:17:10.486
خیلی خب، الان فهمیدم. یک، دو، سه.

00:17:10.487 --> 00:17:11.738
بابا، اومدی.

00:17:11.739 --> 00:17:13.573
عزیزم، چی شده، هان؟

00:17:13.574 --> 00:17:15.283
دندونم شکست، و چونم زخم شد.

00:17:15.284 --> 00:17:16.618
اوه، نه.

00:17:18.537 --> 00:17:19.746
چی شد؟

00:17:19.747 --> 00:17:21.998
داشت از پله ها بالا میدوید.

00:17:21.999 --> 00:17:24.667
- 'جینا' داشت منو دنبال میکرد.
- داشتیم بازی میکردیم.

00:17:24.668 --> 00:17:27.211
همونطور که داشتم میگفتم، آقای 'کانرز'، خراشیدگی خیلی جزئیه.

00:17:27.212 --> 00:17:28.254
روی پله ها؟

00:17:28.255 --> 00:17:30.423
- یه تصادف بود.
- شاید بتونیم--

00:17:30.424 --> 00:17:32.008
یه تصادف که اتفاق نمی افتاد

00:17:32.009 --> 00:17:33.342
اگه شما از پله ها بالا نمیدویدید.

00:17:33.343 --> 00:17:34.510
متوجه میشید چی میگم؟

00:17:34.511 --> 00:17:36.971
این آخرین چیزیه که الان بهش نیاز دارم،

00:17:36.972 --> 00:17:38.681
اینه که مادرش بفهمه وقتی پیش شما بوده آسیب دیده

00:17:38.682 --> 00:17:40.308
- وقتی پیش شماست.
- یه تصادف بود.

00:17:40.309 --> 00:17:41.851
و قبل از اینکه خیلی مغرور بشید،

00:17:41.852 --> 00:17:43.811
- منم سوالای خودمو دارم.
- مثل چی؟

00:17:43.812 --> 00:17:45.146
هی، آقای 'کانرز'.

00:17:45.147 --> 00:17:47.023
متاسفم، میخواستم وقتی رسیدید اینجا باشم.

00:17:47.024 --> 00:17:48.983
من 'دیلن ایستون' هستم. من از خدمات اجتماعی هستم.

00:17:48.984 --> 00:17:50.151
ما بیمه داریم. ممنونم.

00:17:50.152 --> 00:17:51.819
شاید بتونیم بریم بیرون و یه لحظه گپ بزنیم؟

00:17:51.820 --> 00:17:53.738
میتونم بهتون بگم که الان در چه وضعیتی هستیم.

00:17:53.739 --> 00:17:55.615
هی، 'جسی'، میخوای 'کایلی' رو سرگرم کنی

00:17:55.616 --> 00:17:57.283
- برای چند دقیقه وقتی که من...
- حتما.

00:17:57.284 --> 00:17:58.326
پدرشو قرض بگیرم؟

00:17:58.327 --> 00:17:59.494
ما فقط میریم پایین به اتاق خانوادگی.

00:17:59.495 --> 00:18:01.704
اونجا یکم ساکت تره.

00:18:01.705 --> 00:18:03.498
چرا باید با یه مددکار اجتماعی حرف بزنم؟

00:18:03.499 --> 00:18:06.000
هر وقت یه بچه آسیب میبینه، ما یه سری سوالات استاندارد داریم

00:18:06.001 --> 00:18:07.502
که از والدین و مراقبان میپرسیم.

00:18:07.503 --> 00:18:10.671
خوبه. مشکلی نیست. عالیه. همینجا ازم بپرسید.

00:18:10.672 --> 00:18:14.217
خب، ما متوجه شدیم یه سری کبودی روی بدن 'کایلی' هست،

00:18:14.218 --> 00:18:17.637
بعضی قدیمی، بعضی جدید، روی کمر و پاهاش.

00:18:17.638 --> 00:18:19.847
- میدونید چطوری اونا رو به دست آورده؟
- آره، فوتبال.

00:18:19.848 --> 00:18:21.057
اون برای یه تیم باشگاهی بازی میکنه.

00:18:21.058 --> 00:18:22.350
میدونید، اونا دختر بچه ان،

00:18:22.351 --> 00:18:24.435
ولی جوری بازی میکنن که انگار توی 'بازی های گرسنگی' هستن.

00:18:24.436 --> 00:18:26.521
خب، من متوجه شدم که شما و 'کایلی'

00:18:26.522 --> 00:18:29.440
مقدار زیادی بازی های خشن انجام میدید.

00:18:29.441 --> 00:18:31.442
چی؟

00:18:31.443 --> 00:18:34.153
متاسفم. داری با من شوخی میکنی؟

00:18:34.154 --> 00:18:35.321
میخوای اینو به کجا برسونی؟

00:18:35.322 --> 00:18:36.614
داری میگی من به دخترم آسیب زدم؟

00:18:36.615 --> 00:18:37.907
آقای 'کانرز'، هیچکس اینو نمیگه که--

00:18:37.908 --> 00:18:39.033
اوه، نه، نه، نه، نه، نه، نه، نه، نه.

00:18:39.034 --> 00:18:40.243
- 'جینا'!
- آقای 'کانرز'--

00:18:40.244 --> 00:18:41.619
فقط--فقط--'جینا'!

00:18:41.620 --> 00:18:42.620
آقا، یه نفس بکشید.

00:18:42.621 --> 00:18:43.788
'جینا'، بهشون چی گفتی؟

00:18:43.789 --> 00:18:45.623
هیچی. گفتم که شما پدر فوق العاده ای هستید.

00:18:45.624 --> 00:18:47.125
باشه. دیگه چی؟

00:18:47.126 --> 00:18:48.626
اینکه شماها دوست دارید کشتی بگیرید.

00:18:48.627 --> 00:18:49.836
- عیسی مسیح.
- چی؟

00:18:49.837 --> 00:18:51.337
اونا میخواستن بدونن همه کبودی هاش از چیه.

00:18:51.338 --> 00:18:53.214
تو چه گهی هستی که درباره من و دخترم حرف میزنی؟

00:18:53.215 --> 00:18:54.757
- من چه گهی هستم؟
- آره، همینو میپرسم.

00:18:54.758 --> 00:18:55.925
من چه گهی هستم؟

00:18:55.926 --> 00:18:57.301
هی، مرد گنده، یه قدم دیگه برداری--

00:18:57.302 --> 00:18:59.720
هی، کافیه. باید آروم شی.

00:18:59.721 --> 00:19:01.722
هی، همه، گورتونو گم کنید عقب!

00:19:01.723 --> 00:19:03.099
وایسید! وایسید! وایسید! وایسید!

00:19:03.100 --> 00:19:06.185
پلاکت های 'کایلی' فقط 9000 تاست.

00:19:06.186 --> 00:19:08.187
این یعنی چی؟

00:19:08.188 --> 00:19:11.065
این--این چیزی نیست که فکر میکردیم.

00:19:11.066 --> 00:19:13.401
احتمالا 'آی تی پی' هست.

00:19:13.402 --> 00:19:15.736
'ITP' دیگه چه کوفتیه؟

00:19:15.737 --> 00:19:17.948
یه چیزیه که میتونیم درمانش کنیم.

00:19:24.163 --> 00:19:26.789
- اونو حس میکنی؟
- نه.

00:19:26.790 --> 00:19:28.457
عالیه.

00:19:28.458 --> 00:19:30.376
این خیلی خوب به نظر میرسه.

00:19:30.377 --> 00:19:32.337
آه. به آقای 'کووالنکو' بگید.

00:19:36.049 --> 00:19:37.341
خانم 'کووالنکو'؟

00:19:37.342 --> 00:19:39.260
بله؟ 'یانا'، لطفا.

00:19:39.261 --> 00:19:43.222
'یانا'، شما اشاره کردید که سماور رو انداختید

00:19:43.223 --> 00:19:46.684
وقتی صدای ترقه شنیدید.

00:19:46.685 --> 00:19:47.686
آره.

00:19:50.731 --> 00:19:54.525
داشتم میرفتم داخل--

00:19:54.526 --> 00:19:57.653
۲۷ اکتبر ۲۰۱۸--

00:19:57.654 --> 00:20:00.532
به کنیسه وقتی تیراندازی شروع شد.

00:20:05.287 --> 00:20:08.247
هیچ کاری از دستم بر نمیومد.

00:20:08.248 --> 00:20:09.874
من رفتم داخل...

00:20:09.875 --> 00:20:12.418
بعد از اینکه پلیس رسید.

00:20:12.419 --> 00:20:14.463
حس کردم باید برم.

00:20:16.340 --> 00:20:18.591
الان بهترم.

00:20:18.592 --> 00:20:21.052
ولی...

00:20:21.053 --> 00:20:24.430
شب سال نو، چهارم جولای،

00:20:24.431 --> 00:20:27.934
وقتی--وقتی بچه ها آتیش بازیشونو دارن

00:20:27.935 --> 00:20:30.687
و ترقه ها، من--

00:20:32.898 --> 00:20:35.734
هیچ ساعتی وجود نداره که نشون بده چقدر طول میکشه.

00:20:37.361 --> 00:20:39.070
هیچ ساعتی.

00:20:39.071 --> 00:20:41.865
حتما داری شوخی میکنی.

00:20:44.034 --> 00:20:45.326
- 'رابی'؟
- آره.

00:20:45.327 --> 00:20:47.536
- 'مارک یی' از 'سی تی' برگشته.
- اوه، باشه.

00:20:47.537 --> 00:20:49.038
ام، 'پرلا'، چرا نمیریم جلو و ببینیم میتونیم

00:20:49.039 --> 00:20:50.831
یه پانسمان نچسب روی این بذاریم؟

00:20:50.832 --> 00:20:53.125
و من برمیگردم، و میتونیم درباره

00:20:53.126 --> 00:20:54.543
دستورالعمل های مراقبت های بعدی صحبت کنیم.

00:20:54.544 --> 00:20:56.045
آره، فهمیدم رئیس.

00:20:56.046 --> 00:20:58.090
ممنون، دکتر.

00:21:10.352 --> 00:21:12.895
علائم حیاتی ثابته. پالس اکسیمتر روی 99 مونده.

00:21:12.896 --> 00:21:14.898
باشه. قلب و ریه ها خوب به نظر میرسن.

00:21:17.109 --> 00:21:19.443
- دکتر 'موهان'.
- دکتر 'رابی'؟

00:21:19.444 --> 00:21:20.612
بله؟

00:21:22.739 --> 00:21:25.324
لطفا کاری کنید حالش خوب بشه.

00:21:25.325 --> 00:21:27.243
میتونم بهتون اطمینان بدم که ما هر کاری که بتونیم میکنیم--

00:21:27.244 --> 00:21:29.912
هر کاری که میتونید. میدونم.

00:21:29.913 --> 00:21:31.497
خدایا، همه اینا تقصیر منه.

00:21:31.498 --> 00:21:34.417
- خانم 'یی'--
- اوه، اون خیلی استرس داشته.

00:21:34.418 --> 00:21:36.794
برای همین من این آخر هفته رو توی 'هفت چشمه' برنامه ریزی کردم،

00:21:36.795 --> 00:21:39.380
ولی اون به خاطر کارش نمیخواست بره.

00:21:39.381 --> 00:21:42.508
برای همین ما کل صبح رو دعوا کردیم.

00:21:42.509 --> 00:21:44.969
و بعد من...

00:21:44.970 --> 00:21:48.264
حرفای وحشتناکی زدم.

00:21:48.265 --> 00:21:50.266
اونا نمیتونن آخرین حرفایی باشن که به هم میزنیم.

00:21:50.267 --> 00:21:51.892
دکتر، لطفا.

00:21:51.893 --> 00:21:54.854
خبر خوب. 'سی تی' اسکن نرمال به نظر میرسه.

00:21:54.855 --> 00:21:56.564
هیچ خونریزی داخل جمجمه وجود نداره.

00:21:56.565 --> 00:21:59.400
ستون فقرات گردنی، هیچ شکستگی دیده نشد.

00:21:59.401 --> 00:22:01.819
- گردنش نشکسته؟
- پس چرا فلج شده؟

00:22:01.820 --> 00:22:03.446
آسیب های نخاعی میتونن وجود داشته باشن

00:22:03.447 --> 00:22:05.239
بدون ناهنجاری های رادیولوژیکی.

00:22:05.240 --> 00:22:08.659
بعضی وقتا توی 'سی تی' اسکن نشون داده نمیشه، فقط توی 'ام آر آی'.

00:22:08.660 --> 00:22:10.454
دکتر 'موهان'.

00:22:13.332 --> 00:22:14.416
مطمئنید؟

00:22:17.461 --> 00:22:19.295
باشه.

00:22:19.296 --> 00:22:21.380
سطح پتاسیم بحرانی، 1.2.

00:22:21.381 --> 00:22:22.965
وای.

00:22:22.966 --> 00:22:24.592
- باشه.
- خیلی پایینه.

00:22:24.593 --> 00:22:26.635
آه، پتاسیم خیلی پایین با ضعف عمومی

00:22:26.636 --> 00:22:28.554
و بدون آسیب گردنی.

00:22:28.555 --> 00:22:29.889
شاید داریم به--

00:22:29.890 --> 00:22:31.724
فلج دوره ای هیپوکالمیک.

00:22:31.725 --> 00:22:32.850
اون چیه؟

00:22:32.851 --> 00:22:34.435
یه وضعیت نادره که پتاسیم به داخل سلول ها منتقل میشه

00:22:34.436 --> 00:22:36.604
به داخل سلول ها، باعث ضعف شدید میشه،

00:22:36.605 --> 00:22:37.813
درست مثل فلج.

00:22:37.814 --> 00:22:39.523
- حالش خوب میشه؟
- بله.

00:22:39.524 --> 00:22:41.233
ظرف چند ساعت به حالت عادی برمیگرده.

00:22:41.234 --> 00:22:42.568
تو یه چ--

00:22:42.569 --> 00:22:45.321
به آرومی دوباره پر کنید. 10 'MEQ' از 'KCl'--

00:22:45.322 --> 00:22:47.323
خیلی ممنونم.

00:22:47.324 --> 00:22:48.866
شنیدی چی شد، 'مارک'؟

00:22:48.867 --> 00:22:52.620
اوه، عزیزم، تو خوب میشی.

00:22:52.621 --> 00:22:54.872
اوه، عزیزم.

00:22:54.873 --> 00:22:56.707
خیلی خب، 'دی دی'. هی، دیگه بسه مرد.

00:22:56.708 --> 00:22:58.626
اوه، حالت چطوره، 'دوآنته'؟

00:22:58.627 --> 00:23:00.211
- خوبم.
- عالیه.

00:23:00.212 --> 00:23:01.629
اگه خوبی، برو خونه.

00:23:01.630 --> 00:23:02.713
- واقعا؟
- آره.

00:23:02.714 --> 00:23:05.841
اوم-اوم. هی، بهشون بگو.

00:23:05.842 --> 00:23:08.427
من و خواهرم داشتیم دستبند درست میکردیم،

00:23:08.428 --> 00:23:12.431
و من مهره ها رو کردم تو دماغم.

00:23:12.432 --> 00:23:13.933
چند تا؟

00:23:13.934 --> 00:23:15.351
یکی تو هر طرف.

00:23:15.352 --> 00:23:18.020
باید بپرسم-- چرا اونارو کردی اون تو؟

00:23:18.021 --> 00:23:19.730
ببینم چندتا جا میشه؟

00:23:19.731 --> 00:23:21.649
تا مثل موشک شلیکشون کنم بیرون.

00:23:21.650 --> 00:23:22.733
اوم.

00:23:22.734 --> 00:23:24.110
ولی من نفس کشیدم تو،

00:23:24.111 --> 00:23:27.113
و اونا رفتن داخل تر و حالا در نمیان.

00:23:27.114 --> 00:23:28.948
هیچ کاری تو خونه امتحان کردی؟

00:23:28.949 --> 00:23:30.616
آره، سعی کردم تو دهنش فوت کنم،

00:23:30.617 --> 00:23:32.326
ولی فقط یکم مخاط مالید رو گونم.

00:23:32.327 --> 00:23:33.494
تلاشت قابل تقدیره، بابا.

00:23:33.495 --> 00:23:36.205
باشه، باید با یه چراغ قوه کوچیک یه نگاهی بندازیم.

00:23:36.206 --> 00:23:38.082
- باشه؟
- باشه.

00:23:38.083 --> 00:23:39.625
این چیزیه که باید منتظرش باشم؟

00:23:39.626 --> 00:23:41.919
این و خیلی چیزای دیگه.

00:23:41.920 --> 00:23:44.547
مهره قرمز زیر توربینیت تحتانی.

00:23:44.548 --> 00:23:47.007
من...

00:23:47.008 --> 00:23:48.426
یه آبی هم دارم.

00:23:48.427 --> 00:23:51.053
'آفرین'، 'بنزوکائین'، 'استخراج کننده کاتز'؟

00:23:51.054 --> 00:23:53.180
آره. بابا، انگار باید بریم بالا و درشون بیاریم.

00:23:53.181 --> 00:23:55.891
- عمرا اگه آروم بشینه.
- اوه، بی حس میشه.

00:23:55.892 --> 00:23:57.101
تو این بچه رو نمیشناسی.

00:23:57.102 --> 00:24:00.104
هی، 'دوآنته'، بازی های ویدیویی دوست داری؟

00:24:00.105 --> 00:24:01.981
همه دوست دارن.

00:24:01.982 --> 00:24:04.233
ما یه بازی ویدیویی سه بعدی داریم.

00:24:04.234 --> 00:24:06.111
- آره.
- باحال.

00:24:10.782 --> 00:24:13.659
اون 'کی سی آی' و سالین با 10 'ام ای کیو' در ساعت هست.

00:24:13.660 --> 00:24:15.786
ما از دکستروز اجتناب میکنیم چون پاسخ انسولین

00:24:15.787 --> 00:24:17.163
باعث میشه 'K' بیشتر بیاد پایین.

00:24:17.164 --> 00:24:19.999
اگه ژنتیکیه، چرا وقتی بچه بود اتفاق نیفتاد؟

00:24:20.000 --> 00:24:22.376
معمولا بعد از سال های نوجوانی شروع میشه.

00:24:22.377 --> 00:24:23.502
و میتونه متناوب باشه.

00:24:23.503 --> 00:24:26.589
بعضی وقتا با ورزش شدید یا استرس تحریک میشه.

00:24:26.590 --> 00:24:28.591
ما هشت ساله که ازدواج کردیم.

00:24:28.592 --> 00:24:30.759
ما دعوا داشتیم. اون هیچوقت غش نکرده.

00:24:30.760 --> 00:24:32.261
اگه تیروئیدش بیش فعال بشه،

00:24:32.262 --> 00:24:34.096
اونو در اواخر عمر به وجود میاره.

00:24:34.097 --> 00:24:36.682
من 'تی سی اچ'، 'تی3'، 'تی4' رو سفارش دادم.

00:24:36.683 --> 00:24:38.935
پس حالا فقط منتظر بمونیم؟

00:24:41.229 --> 00:24:42.605
بهش بگ بزنید. شروع فشردن قفسه سینه.

00:24:42.606 --> 00:24:45.232
- شارژ تا 200.
- چه اتفاقی داره میفته؟

00:24:45.233 --> 00:24:47.234
پتاسیم پایین میتونه به فعالیت الکتریکی آسیب بزنه

00:24:47.235 --> 00:24:48.819
- در قلب.
- شارژ شد.

00:24:48.820 --> 00:24:50.821
- خالی.
- خالی.

00:24:50.822 --> 00:24:52.616
شروع مجدد فشردن قفسه سینه.

00:24:54.159 --> 00:24:58.078
- پس دختر کوچولوت 'آی تی پی' داشت؟
- عجب.

00:24:58.079 --> 00:25:00.623
هیچی مثل یه مورد نادر صبح آدم رو شروع نمیکنه.

00:25:00.624 --> 00:25:03.250
خب، از جایگزینش بهتره.

00:25:03.251 --> 00:25:04.835
درسته.

00:25:04.836 --> 00:25:07.046
'آی تی پی'.

00:25:07.047 --> 00:25:09.548
پس اون، ام، داخل--

00:25:09.549 --> 00:25:11.217
ترومبوسیتوپنی ایمنی.

00:25:11.218 --> 00:25:14.720
قبلا بهش پورپورای ترومبوسیتوپنیک ایدیوپاتیک میگفتن.

00:25:14.721 --> 00:25:16.555
میدونی 'ایدیوپاتیک' یعنی چی؟

00:25:16.556 --> 00:25:18.641
یعنی ما دلیل دقیقش رو نمیدونیم.

00:25:18.642 --> 00:25:20.518
یعنی بیمار رقت انگیزه

00:25:20.519 --> 00:25:22.938
و دکتر یه احمقه.

00:25:24.523 --> 00:25:26.398
همین الان حال نوزاد 'جین دو' رو چک کردم.

00:25:26.399 --> 00:25:29.109
حالش خوبه. شیر خشک رو خوب میخوره.

00:25:29.110 --> 00:25:30.945
ما اینجا هستیم تا یه اظهارات بگیریم.

00:25:30.946 --> 00:25:33.739
ما دنبال 'تونی چینچیولو' میگردیم.

00:25:33.740 --> 00:25:37.326
یو! همینجام، بچه ها!

00:25:37.327 --> 00:25:39.286
خب، افسرا.

00:25:39.287 --> 00:25:41.664
شنیدم یه مشکلاتی تو کتابخونه دانشگاه داشتید.

00:25:41.665 --> 00:25:43.999
لعنتی. بذارید فقط بگم--

00:25:44.000 --> 00:25:46.627
یه قدردانی جدید از کاری که شما هر روز انجام میدید.

00:25:46.628 --> 00:25:49.129
جنگل معتادای لعنتی، درسته؟

00:25:49.130 --> 00:25:51.298
تو کتابخونه دانشگاه؟

00:25:51.299 --> 00:25:52.550
آره.

00:25:52.551 --> 00:25:53.842
انگشت شست و اشاره یه 'C' میسازن.

00:25:53.843 --> 00:25:55.553
سه انگشت پایین یه 'E' برای بلند کردن فک میسازن.

00:25:55.554 --> 00:25:57.596
یه نفس هر پنج ثانیه. بیا اینجا، امتحان کن.

00:25:57.597 --> 00:25:59.473
حدود دو دقیقه از دفیبریلاسیون میگذره.

00:25:59.474 --> 00:26:02.601
- نگه داشتن فشردن قفسه سینه.
- سینوس نرمال.

00:26:02.602 --> 00:26:04.770
کاروتید. کاروتید قوی. باشه، بذارید برای فشار خون تلاش کنیم.

00:26:04.771 --> 00:26:06.397
چرا بعد از شوک چکش نکنیم؟

00:26:06.398 --> 00:26:08.315
دستورالعمل های 'ای سی ال اس' 2024.

00:26:08.316 --> 00:26:10.317
بیمارا میتونن برای مدت کوتاهی بدون نبض بمونن،

00:26:10.318 --> 00:26:11.819
حتی بعد از 'دفیب' موفقیت آمیز.

00:26:11.820 --> 00:26:14.321
اون با یه شوک برگشت. بهتر از این نمیشه.

00:26:14.322 --> 00:26:16.740
- 104 روی 68.
- فشار خوب. ''EF خوب.

00:26:16.741 --> 00:26:18.784
تنفس خود به خودی. باشه، بلندش کنیم.

00:26:18.785 --> 00:26:21.161
اون داره خودش نفس میکشه-- نشونه عالیه.

00:26:21.162 --> 00:26:22.496
اوه، خدای من.

00:26:22.497 --> 00:26:25.958
- میتونم لمسش کنم؟
- البته.

00:26:25.959 --> 00:26:27.334
اوه، 'مارک'.

00:26:27.335 --> 00:26:30.379
هی.

00:26:30.380 --> 00:26:32.172
اوه، لعنتی.

00:26:32.173 --> 00:26:33.507
ما یه برانکارد میخوایم!

00:26:33.508 --> 00:26:35.342
نانسی؟

00:26:35.343 --> 00:26:38.596
خانم یی؟

00:26:38.597 --> 00:26:40.097
کاروتید ضعیف. نفس های کم عمق.

00:26:40.098 --> 00:26:41.932
آیا به خاطر استرس دچار واکنش وازوواگال شده؟

00:26:41.933 --> 00:26:43.100
نمیشه اینطور فرض کرد.

00:26:43.101 --> 00:26:44.935
نشونه کمربند ایمنی مثب-- اوه، لعنتی.

00:26:44.936 --> 00:26:46.645
دو واحد خون 'O' منفی به دستگاه تزریق سریع وصل کنید.

00:26:46.646 --> 00:26:48.230
یکی به 'گارسیا' زنگ بزنه. لعنتی.

00:26:48.231 --> 00:26:50.065
ما واقعا باید اصرار میکردیم که معاینش کنیم.

00:26:50.066 --> 00:26:51.400
باشه، من سر رو گرفتم.

00:26:51.401 --> 00:26:53.694
پلاکت ها این چیزای کوچیک تو خون هستن

00:26:53.695 --> 00:26:55.279
که به لخته شدن کمک میکنن.

00:26:55.280 --> 00:26:58.699
و ترومبوسیتوپنی یه اصطلاح شیک برای 'پلاکت پایین' هست،

00:26:58.700 --> 00:27:01.160
که توضیح میده چرا پوستت به این راحتی کبود میشه.

00:27:01.161 --> 00:27:02.411
و چی باعثش میشه؟

00:27:02.412 --> 00:27:04.496
در واقع سیستم ایمنی بدنش

00:27:04.497 --> 00:27:06.540
باعث تخریب پلاکت ها میشه.

00:27:06.541 --> 00:27:08.542
بعضی وقتا یه واکنش تحریک شده هست

00:27:08.543 --> 00:27:11.879
به، ام، یه عامل محیطی یا ویروس.

00:27:11.880 --> 00:27:14.840
<i>و درمانش چیه؟ بهش چی میدید؟</i>

00:27:14.841 --> 00:27:17.426
ما اونو با استروئیدهای با دوز بالا درمان میکنیم

00:27:17.427 --> 00:27:20.346
تا سیستم ایمنی رو سرکوب کنیم و ایمونوگلوبولین 'IV'،

00:27:20.347 --> 00:27:23.140
که تخریب پلاکت ها در طحال رو کاهش میده.

00:27:23.141 --> 00:27:24.433
میتونم برم خونه؟

00:27:24.434 --> 00:27:26.435
شما باید تو بیمارستان بمونید

00:27:26.436 --> 00:27:28.103
برای حدود سه روز

00:27:28.104 --> 00:27:30.439
تا مطمئن بشیم که درمان داره جواب میده.

00:27:30.440 --> 00:27:32.149
باشه. باشه.

00:27:32.150 --> 00:27:34.151
پس کی میتونه یه اتاق تو بیمارستان بگیره؟

00:27:34.152 --> 00:27:35.819
این یه سوال عالیه.

00:27:35.820 --> 00:27:37.404
من میرم ببینم میتونم کاری کنم که این اتفاق بیفته

00:27:37.405 --> 00:27:38.530
زودتر از دیرتر،

00:27:38.531 --> 00:27:40.449
- ولی ممکنه یکم طول بکشه.
- باشه.

00:27:40.450 --> 00:27:42.451
<i>'GPS' میگه باید تا ساعت 11:00 اونجا باشم.</i>

00:27:42.452 --> 00:27:45.245
سوال دیگه ای از من دارید، خانم؟

00:27:45.246 --> 00:27:48.040
<i>نه. مطمئنم خواهم داشت، ولی الان میذارم برید.</i>

00:27:48.041 --> 00:27:49.375
<i>ممنون، 'بنی'.</i>

00:27:49.376 --> 00:27:50.584
خیلی خب. وقتی رسیدید میبینمتون.

00:27:50.585 --> 00:27:52.252
<i>زود میبینمت، عزیزم. دوستت دارم.</i>

00:27:52.253 --> 00:27:55.090
خداحافظ، مامان. منم دوستت دارم.

00:27:56.424 --> 00:27:58.258
اینجایی.

00:27:58.259 --> 00:27:59.593
و تو هم اینجایی.

00:27:59.594 --> 00:28:02.554
سعی نکن منو خر کنی. قول دادی یه جا بمونی.

00:28:02.555 --> 00:28:04.264
میخواستم زود برگردم.

00:28:04.265 --> 00:28:06.100
باسنم داره منو میکشه.

00:28:06.101 --> 00:28:09.353
باید به حرکت ادامه بدم، وگرنه همه جام درد میگیره و خشک میشه.

00:28:09.354 --> 00:28:12.439
خب، من این دونات فومی رو برات گرفتم که روش بشینی

00:28:12.440 --> 00:28:15.317
- تا وقتی منتظر عکس های رادیولوژی باشیم.
- هوم.

00:28:15.318 --> 00:28:17.820
دکتر چشم فندقی، اینجا نوشته

00:28:17.821 --> 00:28:22.741
که عکس رادیولوژی فقط باید یه ساعت یا دو ساعت طول بکشه.

00:28:22.742 --> 00:28:25.661
خب، گذرنامه بیمار نسخه تعطیلات

00:28:25.662 --> 00:28:27.371
بهتر واقعیت رو نشون میده.

00:28:27.372 --> 00:28:29.665
میتونه دو برابر اون باشه.

00:28:29.666 --> 00:28:31.458
نیازی به واقعیت نیست.

00:28:31.459 --> 00:28:33.752
ما رمانتیکا...

00:28:33.753 --> 00:28:37.256
ترجیح میدیم 'la reve'، رویا رو.

00:28:37.257 --> 00:28:38.882
واقعا ترجیح میدیم؟

00:28:38.883 --> 00:28:40.885
'Oui'.

00:28:49.602 --> 00:28:50.603
درسته.

00:28:54.232 --> 00:28:56.483
هی، یه رقص برای من نگه دار.

00:28:56.484 --> 00:28:59.111
آره، باشه، نگه میدارم.

00:28:59.112 --> 00:29:00.487
- دکتر 'مک کی'؟
- بله.

00:29:00.488 --> 00:29:01.739
ایشون 'گرچن ویلیامز' هستن.

00:29:01.740 --> 00:29:03.615
- در واقع، 'لمبدین' هست.
- آه.

00:29:03.616 --> 00:29:05.826
شما درباره شوهر سابقم، 'مایکل ویلیامز'، تماس گرفتید.

00:29:05.827 --> 00:29:07.953
آره. بله، بله. ممنون که اومدید.

00:29:07.954 --> 00:29:10.247
شما، ام، به عنوان تماس اضطراریش ثبت شده بودید.

00:29:10.248 --> 00:29:11.623
آره، نمیدونم چرا.

00:29:11.624 --> 00:29:14.376
ما سال هاست که طلاق گرفتیم.

00:29:14.377 --> 00:29:15.711
حالش خوبه؟

00:29:15.712 --> 00:29:18.881
اون--اون داره روزای سختی رو میگذرونه.

00:29:18.882 --> 00:29:20.550
دوست دارید ببینیدش؟

00:29:22.552 --> 00:29:23.802
آه، باشه.

00:29:23.803 --> 00:29:27.556
'لئو'، میتونی زوم کنی و لطفا یکم ثابت تر نگهش داری؟

00:29:27.557 --> 00:29:29.100
<i>باشه.</i>

00:29:31.352 --> 00:29:32.770
باشه.

00:29:32.771 --> 00:29:34.396
آتورواستاتین.

00:29:34.397 --> 00:29:36.023
سیمواستاتین.

00:29:36.024 --> 00:29:37.316
ازتیمایب.

00:29:37.317 --> 00:29:39.860
اینا همه داروهای کلسترول بالا هستن.

00:29:39.861 --> 00:29:41.570
میشه بری سمت راست؟

00:29:41.571 --> 00:29:43.864
لیزینوپریل.

00:29:43.865 --> 00:29:45.866
لوزارتان. پروپرانولول.

00:29:45.867 --> 00:29:47.868
صبر کن، صبر کن، همینه.

00:29:47.869 --> 00:29:49.369
توده 'وندی'.

00:29:49.370 --> 00:29:50.579
بطری زرد رنگ،

00:29:50.580 --> 00:29:52.706
قرص های آبی کوچیک و گرد، دقیقا همونطور که گفتم.

00:29:52.707 --> 00:29:54.750
- پروپرانولول؟
- درست زدی به هدف، خانم کوچولو.

00:29:54.751 --> 00:29:57.211
باشه، آره، خب، الان خیلی چیزا معنی پیدا میکنه.

00:29:57.212 --> 00:30:01.215
ام، پروپرانولول یه داروی فشار خون بالاست.

00:30:01.216 --> 00:30:04.092
اونا هر کدوم 20 میلی گرم هستن،

00:30:04.093 --> 00:30:06.261
و دوز شروع 40 میلی گرمه.

00:30:06.262 --> 00:30:08.055
چند تا قرص خوردی؟

00:30:08.056 --> 00:30:10.933
نه، خانم. من-من رفتم درست قبل از اینکه بیام اینجا.

00:30:10.934 --> 00:30:12.643
بابا.

00:30:12.644 --> 00:30:15.395
ام--قرص--چند تا قرص خوردی؟

00:30:15.396 --> 00:30:20.192
اوه، آه، فکر کنم چهار تا، شاید پنج تا.

00:30:20.193 --> 00:30:22.027
این خیلیه. باشه.

00:30:22.028 --> 00:30:24.279
با معده پر، یادت باشه.

00:30:24.280 --> 00:30:27.491
خب، ام، خبر خوب اینه، نیمه عمر کوتاهی داره،

00:30:27.492 --> 00:30:30.118
خب، ام، ما باید شما رو نگه داریم

00:30:30.119 --> 00:30:31.787
برای حدود چهار ساعت برای تحت نظر گرفتن.

00:30:31.788 --> 00:30:34.039
ولی بعدش میتونید دوباره ملحق بشید

00:30:34.040 --> 00:30:36.041
به همه جشن های اواخر بعد از ظهر.

00:30:36.042 --> 00:30:38.502
- خیلی خب.
- هوو!

00:30:38.503 --> 00:30:40.254
واحد 3 و 4 دارن وارد میشن.

00:30:40.255 --> 00:30:42.130
فشار خون 84 روی 56. ضربان قلب 112.

00:30:42.131 --> 00:30:43.924
مایع آزاد خیلی بزرگتر از قبله.

00:30:43.925 --> 00:30:45.968
حالش بهتر نمیشه. اتاق عمل یه اتاق رو نگه داشته.

00:30:45.969 --> 00:30:47.553
به شوهرش اطلاع میدم.

00:30:47.554 --> 00:30:48.887
چرا اینقدر طول دادید تا چکش کنید؟

00:30:48.888 --> 00:30:50.681
علائم حیاتی خوب در محل. هیچ مشکلی نبود.

00:30:50.682 --> 00:30:52.015
اون از ثبت نام خودداری کرد.

00:30:52.016 --> 00:30:53.392
شما باید متقاعدش میکردید.

00:30:53.393 --> 00:30:54.768
بعد از اتفاق همه چی معلوم میشه. حالش پایدار بود.

00:30:54.769 --> 00:30:55.853
تا وقتی که دیگه نبود.

00:30:55.854 --> 00:30:57.646
دفعه بعد، از عینک دید اشعه ایکسم استفاده میکنم.

00:30:57.647 --> 00:30:59.648
بیاین ببریمش بالا.

00:30:59.649 --> 00:31:02.401
باید یه 'اکیو-چک' روی بیمار 'DKA'م انجام بدم.

00:31:02.402 --> 00:31:04.236
ممنون از کمکت.

00:31:04.237 --> 00:31:05.989
هر وقت بخوای.

00:31:09.534 --> 00:31:12.203
حالا، سعی کن دستت رو بلند کنی، 'مارک'.

00:31:14.205 --> 00:31:16.164
دارم سعی میکنم. نمیتونم.

00:31:16.165 --> 00:31:20.669
ولی داری قوی تر میشی، و صحبت کردنت داره بهتر میشه.

00:31:20.670 --> 00:31:23.005
چطور اینقدر پتاسیم از دست دادم؟

00:31:23.006 --> 00:31:26.300
از دستش ندادی. به داخل سلول ها منتقل شده.

00:31:26.301 --> 00:31:28.552
وقتی برگرده، به حالت عادی برمیگردی.

00:31:28.553 --> 00:31:29.803
نانسی کجاست؟

00:31:29.804 --> 00:31:31.847
طحالش یه آسیبی دیده همین حدودا

00:31:31.848 --> 00:31:33.724
با یه خونریزی داخلی.

00:31:33.725 --> 00:31:35.100
خدای من.

00:31:35.101 --> 00:31:36.476
به خاطر از دست دادن خون بیهوش شد.

00:31:36.477 --> 00:31:38.729
ما تونستیم بهش خون تزریق کنیم، و الان داره میره

00:31:38.730 --> 00:31:40.939
به اتاق عمل تا اون آسیب رو ترمیم کنن.

00:31:40.940 --> 00:31:43.150
این تقصیر منه.

00:31:43.151 --> 00:31:44.485
اون داشت سعی میکرد که--

00:31:46.821 --> 00:31:51.283
اون یه سفر رزرو کرد برای ما، برای من.

00:31:51.284 --> 00:31:54.120
من تمام مدت باهاش جنگیدم. من داشتم--

00:31:57.248 --> 00:31:59.082
لطفا نه--

00:31:59.083 --> 00:32:02.002
اوه، خدای من، لطفا نذارید بمیره.

00:32:02.003 --> 00:32:03.420
لطفا.

00:32:03.421 --> 00:32:06.132
میتونم بهتون اطمینان بدم که اون در دستان امنیه.

00:32:08.217 --> 00:32:09.927
اینطوریه؟

00:32:09.928 --> 00:32:12.387
چطوریه؟

00:32:12.388 --> 00:32:14.932
فکر میکنی چیزا مهم هستن...

00:32:14.933 --> 00:32:18.435
که همه چی خیلی مهمه.

00:32:18.436 --> 00:32:20.563
و بعد سر از اینجا درمیاری و میبینی.

00:32:23.650 --> 00:32:26.985
آره، اینطوریه.

00:32:26.986 --> 00:32:29.905
نه، یه سوراخ کوچیکه.

00:32:29.906 --> 00:32:32.407
اندازه یه سکه ده سنتی، درسته، دکتر؟

00:32:32.408 --> 00:32:34.868
آره، حتی کوچیکتر.

00:32:34.869 --> 00:32:36.912
یه عمل به اندازه کافی کوچیکه

00:32:36.913 --> 00:32:39.498
که بیشتر بیمارا روز بعدش میرن خونه.

00:32:39.499 --> 00:32:40.582
و بعدش؟

00:32:40.583 --> 00:32:42.751
و بعدش اونا میدونن که چیه

00:32:42.752 --> 00:32:44.002
و چطوری درمانش کنن.

00:32:44.003 --> 00:32:47.090
- اینطور نیست؟
- آره، دقیقا.

00:32:49.092 --> 00:32:52.052
متاسفم که بهت زنگ زدن.

00:32:52.053 --> 00:32:54.054
فکر کنم فرم رو هیچوقت به روز نکردم.

00:32:54.055 --> 00:32:56.140
نه، نه، اشکالی نداره. من--

00:32:57.725 --> 00:33:01.479
میدونی، اونا زنگ زدن، و من یه جورایی غافلگیر شدم.

00:33:03.648 --> 00:33:05.358
خب، مجبور نبودی که بیای.

00:33:07.068 --> 00:33:08.277
ولی اومدم.

00:33:11.823 --> 00:33:14.116
شنیدم ازدواج کردی.

00:33:14.117 --> 00:33:15.784
تبریک میگم.

00:33:15.785 --> 00:33:17.495
ممنون.

00:33:19.455 --> 00:33:22.125
امیدوارم باهات خوب رفتار کنه.

00:33:23.960 --> 00:33:26.004
تو لیاقت خوشحال بودن رو داری.

00:33:31.342 --> 00:33:35.554
واقعا متاسفم که داری این روزا رو میگذرونی، 'مایکل'.

00:33:35.555 --> 00:33:37.764
آره.

00:33:37.765 --> 00:33:40.684
منم همینطور.

00:33:40.685 --> 00:33:43.688
ولی منو که میشناسی-- من یه بازمانده ام.

00:33:48.067 --> 00:33:52.612
چرا من-من شما دوتا رو تنها نذارم که چند دقیقه با هم حرف بزنید؟

00:33:52.613 --> 00:33:55.158
من یه بیمار دارم که باید چکش کنم.

00:33:56.576 --> 00:33:58.536
- حتما.
- آره.

00:34:00.079 --> 00:34:02.539
حال آقای 'دیاز' باید بعد از 2 لیتر بهتر بشه.

00:34:02.540 --> 00:34:03.957
قند خون؟

00:34:03.958 --> 00:34:05.959
از 521 به 436 رسیده.

00:34:05.960 --> 00:34:07.294
خوبه، درسته؟

00:34:07.295 --> 00:34:08.712
داره در جهت درست حرکت میکنه.

00:34:08.713 --> 00:34:10.881
تونستی با مادرت تماس بگیری؟

00:34:10.882 --> 00:34:13.133
آره. اون تو راهه. ماشین نداره.

00:34:13.134 --> 00:34:15.594
با اتوبوس میاد، برای همین طول میکشه.

00:34:15.595 --> 00:34:18.430
- متاسفم.
- نباش.

00:34:18.431 --> 00:34:22.017
انسولین فعلی 0.1 واحد به ازای هر کیلو در ساعته.

00:34:22.018 --> 00:34:23.060
قدم های بعدی؟

00:34:23.061 --> 00:34:24.728
وقتی گلوکز به 250 رسید،

00:34:24.729 --> 00:34:27.397
انسولین رو به 0.05 واحد به ازای هر کیلو در ساعت کاهش بده.

00:34:27.398 --> 00:34:29.024
چون میتونی قند خون رو نرمال کنی

00:34:29.025 --> 00:34:31.485
قبل از اینکه 'کتون' ها رو پاک کنی، و دچار افت قند خون نمیشی.

00:34:31.486 --> 00:34:34.237
ولی با ادامه درمان، باید دکستروز وریدی بدی

00:34:34.238 --> 00:34:36.698
تا قند خون رو بین 150 و 200 نگه داری

00:34:36.699 --> 00:34:37.991
در حالی که چکه انسولین کتون ها رو پاک میکنه.

00:34:37.992 --> 00:34:39.785
معلومه.

00:34:39.786 --> 00:34:41.496
ببخشید، چی؟

00:34:43.247 --> 00:34:44.539
فهمیدم.

00:34:44.540 --> 00:34:46.458
'دوانته'، داری چیکار میکنی اون تو، پسرم؟

00:34:46.459 --> 00:34:47.918
من یه خرگوشم،

00:34:47.919 --> 00:34:50.212
همه هویج ها رو برمیدارم قبل از اینکه کشاورز منو بگیره.

00:34:50.213 --> 00:34:51.838
به کارت ادامه بده.

00:34:51.839 --> 00:34:55.467
این یه 'کتز اکسترکتور'ه با یه بادکنک کوچیک تهش.

00:34:55.468 --> 00:34:57.552
کاری که میخوایم بکنیم اینه که، میخوایم از مهره ردش کنیم،

00:34:57.553 --> 00:34:59.179
بادکنک رو باد کنیم، و سعی کنیم مهره رو بکشیم بیرون.

00:34:59.180 --> 00:35:01.389
- درد داره؟
- نه، اون--اون بی حس شده.

00:35:01.390 --> 00:35:02.933
به مرحله سه رسید.

00:35:02.934 --> 00:35:04.309
و کاملا حواسش پرته.

00:35:04.310 --> 00:35:06.561
بابات سرت رو نگه میداره، باشه؟

00:35:06.562 --> 00:35:09.147
- بالا رو نگاه کن.
- باشه.

00:35:09.148 --> 00:35:13.026
حالا برو عقب، عمود،

00:35:13.027 --> 00:35:15.113
زیر توربینات.

00:35:16.489 --> 00:35:19.032
شماها تا حالا اسم 'جان اودانهو' رو شنیدین؟

00:35:19.033 --> 00:35:20.283
- نه.
- نه.

00:35:20.284 --> 00:35:21.701
من این اواخر خیلی کتاباشو میخونم.

00:35:21.702 --> 00:35:25.122
یه کتاب داره از، ام، برکت ها.

00:35:25.123 --> 00:35:27.415
و یه دونه هست درباره پدری.

00:35:27.416 --> 00:35:29.127
خیلی به دلم نشست.

00:35:30.128 --> 00:35:32.546
وویلا. یه مهره قرمز.

00:35:32.547 --> 00:35:34.965
آره؟ چطوریه؟

00:35:34.966 --> 00:35:38.844
آخرش اینطوریه، 'امیدوارم مهربان و دوست داشتنی باشی،

00:35:38.845 --> 00:35:40.762
شفاف و مطمئن.

00:35:40.763 --> 00:35:43.640
امیدوارم به عنایت نادیدنی اعتماد کنی

00:35:43.641 --> 00:35:45.976
که تو رو انتخاب کرده تا یه خانواده باشی.

00:35:45.977 --> 00:35:50.063
امیدوارم محکم روی پاهات بایستی و بدونی

00:35:50.064 --> 00:35:53.358
که هر لطفی که نیاز داری جلوی روت آشکار میشه

00:35:53.359 --> 00:35:55.861
مثل تمام صبح های زندگیت.'

00:35:55.862 --> 00:35:57.946
هوم. خوبه.

00:35:57.947 --> 00:36:02.909
من اضافه میکنم، از زنت حمایت کن و خوراکی های خوب بخر.

00:36:02.910 --> 00:36:04.494
خیلی قشنگه.

00:36:04.495 --> 00:36:07.455
و معلوم میشه، هیچ کتاب راهنمایی برای پدری وجود نداره.

00:36:07.456 --> 00:36:11.377
پس من تمام دانشی که میتونم رو میگیرم.

00:36:12.879 --> 00:36:14.380
مهره آبی هم دراومد.

00:36:19.260 --> 00:36:20.844
چیز دیگه ای هست؟

00:36:20.845 --> 00:36:23.471
تو بگو. من گزارش خودم رو دارم که باید انجام بدم.

00:36:23.472 --> 00:36:24.556
چیزی جا انداختم؟

00:36:24.557 --> 00:36:25.932
جواب آزمایش های اون بچه اومد.

00:36:25.933 --> 00:36:27.475
ما با آقای 'دیویس' پیگیری میکنیم.

00:36:27.476 --> 00:36:30.313
آره، وقتی آقای 'دیویس' از سقف میاد پایین.

00:36:33.357 --> 00:36:35.483
'جکسون دیویس'...

00:36:35.484 --> 00:36:37.819
تست سم شناسی منفی برای کوکائین،

00:36:37.820 --> 00:36:42.282
آمفتامین ها، ماری جوانا، 'پی سی پی'، بنزوها، و اوپیوئیدها.

00:36:42.283 --> 00:36:44.576
- پس هیچ دارویی تو بدنش نیست؟
- نه.

00:36:44.577 --> 00:36:46.870
خارهای تیزر روی پشت گردن قربانی؟

00:36:46.871 --> 00:36:48.289
آره.

00:36:51.167 --> 00:36:53.293
همه چی رو عوض میکنه، 'تونی'.

00:36:53.294 --> 00:36:54.920
هی، 'لویی'.

00:36:54.921 --> 00:36:57.714
- چطور پیش میریم؟
- زیاد خوب نیست.

00:36:57.715 --> 00:37:00.050
واقعا به یه نوشیدنی احتیاج دارم.

00:37:00.051 --> 00:37:02.719
من ی-یه کم احساس خ-خالی بودن میکنم.

00:37:02.720 --> 00:37:04.304
باشه، خب، خالی بودن همون چیزیه که میخوایم.

00:37:04.305 --> 00:37:06.389
و به نظر میرسه که رسیدیم بهش.

00:37:06.390 --> 00:37:09.809
هی، خب، اگه نمیتونم نوشیدنی بخورم، دندونم.

00:37:09.810 --> 00:37:11.311
تو--تو باید یه کاری بکنی.

00:37:11.312 --> 00:37:12.520
ما میخوایم سریع بهش برسیم.

00:37:12.521 --> 00:37:16.274
بیاین چندتا آنتی بیوتیک وریدی آویزون کنیم، 3 گرم 'Unasyn'.

00:37:16.275 --> 00:37:18.318
عالیه.

00:37:18.319 --> 00:37:19.569
اون الان برمیگرده.

00:37:19.570 --> 00:37:20.987
ما میخوایم بی حسش کنیم و خالیش کنیم.

00:37:20.988 --> 00:37:22.822
- ده دقیقه، تهش، باشه؟
- اوه.

00:37:22.823 --> 00:37:25.408
هی، اِ، تو گفتی آقای 'زامبلی' رو دیدی،

00:37:25.409 --> 00:37:27.494
همون یارو که کارش آتیش بازیه، تو زمین.

00:37:27.495 --> 00:37:28.536
کدوم زمین بود؟

00:37:28.537 --> 00:37:32.207
اِ، ن-نه دیگه حرف زدن بسه. تو باید دندون منو درست کنی.

00:37:32.208 --> 00:37:33.793
آره، قبول.

00:37:39.966 --> 00:37:42.634
شما مسلمون هستید؟

00:37:42.635 --> 00:37:45.220
هستم.

00:37:45.221 --> 00:37:46.721
ممنونم.

00:37:46.722 --> 00:37:48.599
اوه، برای چی؟

00:37:49.934 --> 00:37:52.352
بعد از تیراندازی، این مسلمون ها بودن

00:37:52.353 --> 00:37:55.855
که برای حمایت از ما دور هم جمع شدن و...

00:37:55.856 --> 00:37:57.649
با ما همراه شدن.

00:37:57.650 --> 00:37:59.276
شما پول جمع کردید.

00:37:59.277 --> 00:38:01.027
شما...

00:38:01.028 --> 00:38:03.905
هزینه همه مراسم های تدفین رو دادید.

00:38:03.906 --> 00:38:06.491
به هر حال...

00:38:06.492 --> 00:38:07.951
ممنونم.

00:38:07.952 --> 00:38:11.079
سلام. اینجا چطور پیش میره؟

00:38:11.080 --> 00:38:12.956
همه چیزای چندش رو از دست دادم؟

00:38:12.957 --> 00:38:15.000
- زمانش رو عالی تنظیم کردی.
- عالیه.

00:38:15.001 --> 00:38:17.335
کار من همش درباره تفویض اختیار و مدیریت زمانه.

00:38:17.336 --> 00:38:19.629
- اوه، نه برای خیلی بیشتر.
- این خیلی درسته.

00:38:19.630 --> 00:38:21.214
چ-چرا نه برای بیشتر؟

00:38:21.215 --> 00:38:24.217
چون فردا دارم میرم که برم مرخصی استعلاجی.

00:38:24.218 --> 00:38:27.470
اون داره ما رو برای سه ماه با موتور سیکلت ترک میکنه.

00:38:27.471 --> 00:38:30.056
موتور سیکلت؟ داری شوخی میکنی.

00:38:30.057 --> 00:38:32.809
- چرا باید این کارو بکنی؟
- چرا؟ چرا؟

00:38:32.810 --> 00:38:35.020
- چرا؟ چون--
- تو یه مرد میانسالی.

00:38:35.021 --> 00:38:36.730
احمق نباش.

00:38:36.731 --> 00:38:38.732
خودتو نگه ندار. بهم بگو واقعا چه حسی داری.

00:38:38.733 --> 00:38:41.318
منو ببخشید که رک حرف میزنم، دکتر 'روبیناویچ'،

00:38:41.319 --> 00:38:43.945
ولی چند سالته، ها--50؟

00:38:43.946 --> 00:38:45.989
- حدودا.
- حدودا.

00:38:45.990 --> 00:38:49.993
مرد 50 و خورده ای ساله روی موتور سیکلت--

00:38:49.994 --> 00:38:50.911
خیلی غم انگیزه.

00:39:02.131 --> 00:39:03.841
من، ام...

00:39:05.676 --> 00:39:07.969
م-م-من نمیدونم چی بگم.

00:39:07.970 --> 00:39:10.263
تا حالا اسم 'ITP' رو شنیدی؟

00:39:10.264 --> 00:39:11.265
من هیچوقت نشنیده بودم.

00:39:13.434 --> 00:39:15.685
من واقعا ازت ممنونم که اونو اینجا آوردی، باشه؟

00:39:15.686 --> 00:39:17.979
البته. فکر کردی من کیم؟

00:39:17.980 --> 00:39:19.314
اوه، درسته.

00:39:19.315 --> 00:39:20.940
فکر می‌کنی من یه جورایی بچه‌آزارم.

00:39:20.941 --> 00:39:22.609
- نه، من هیچوقت اینو نگفتم...
- چه گهی نخوردی.

00:39:22.610 --> 00:39:24.694
جلوی اون همه آدم، طوری وانمود کردی که انگار

00:39:24.695 --> 00:39:25.862
ممکنه بهش آسیب رسیده باشه

00:39:25.863 --> 00:39:28.114
وقتی من داشتم مراقبش بودم، انگار تقصیر من بود.

00:39:28.115 --> 00:39:29.407
تو اساساً همون حرف رو درباره من زدی.

00:39:29.408 --> 00:39:31.076
نه، من گفتم شماها با هم کشتی می‌گیرین...

00:39:31.077 --> 00:39:32.702
همین... چون که می‌گیرین.

00:39:32.703 --> 00:39:34.913
می‌دونی که من هیچوقت به دخترم آسیب نمی‌زنم.

00:39:34.914 --> 00:39:36.998
راستش رو بخوای، نه.

00:39:36.999 --> 00:39:39.918
من شش ماهه که تو رو می‌شناسم. تو می‌تونی هر کسی باشی.

00:39:39.919 --> 00:39:42.003
باشه، خب، من متاسفم برای حرفی که زدم، باشه؟

00:39:42.004 --> 00:39:43.713
من ناراحت بودم، و من... من نگران بودم.

00:39:43.714 --> 00:39:45.256
و من فقط... یه چیز احمقانه گفتم.

00:39:45.257 --> 00:39:46.591
- و من فقط...
- فکر می‌کنی؟

00:39:46.592 --> 00:39:47.842
میشه فقط بذاری حرفم رو تموم کنم؟

00:39:47.843 --> 00:39:49.969
تو تموم شدی!

00:39:49.970 --> 00:39:51.055
ما تموم شدیم.

00:39:53.265 --> 00:39:54.974
خب، روز چهارم جولای کوفتی مبارک.

00:39:54.975 --> 00:39:56.227
آره، روز استقلال مبارک.

00:40:01.357 --> 00:40:02.650
ببخشید؟

00:40:04.110 --> 00:40:06.069
بله؟ چه کاری می‌تونم براتون انجام بدم؟

00:40:06.070 --> 00:40:08.279
اوه، من و همسرم تصادف کردیم.

00:40:08.280 --> 00:40:11.658
اوم، اون الان توی اتاق عمله.

00:40:11.659 --> 00:40:13.618
میشه گوشیتون رو برام نگه دارید

00:40:13.619 --> 00:40:16.079
تا بتونم یه پیام براش ضبط کنم؟

00:40:16.080 --> 00:40:17.747
البته که این کار رو می‌کنم.

00:40:17.748 --> 00:40:18.748
خوشحال میشم.

00:40:18.749 --> 00:40:21.501
اوه، خوبه، منم عین همینو دارم.

00:40:21.502 --> 00:40:23.254
می‌دونم این چطوری کار می‌کنه.

00:40:25.256 --> 00:40:27.549
باشه.

00:40:27.550 --> 00:40:28.716
آماده‌ای؟

00:40:28.717 --> 00:40:29.885
برو.

00:40:32.221 --> 00:40:34.681
سلام، عشق من.

00:40:34.682 --> 00:40:37.225
خب، اوم...

00:40:37.226 --> 00:40:41.187
داشتم به یه زوج گوش می‌دادم که داشتن بحث می‌کردن، اوم...

00:40:41.188 --> 00:40:43.064
و داشتن داد می‌زدن.

00:40:43.065 --> 00:40:45.568
هردو خیلی عصبانی بودن.

00:40:47.528 --> 00:40:52.198
و فقط می‌خواستم بدونی، اوم...

00:40:52.199 --> 00:40:54.200
که من اشتباه می‌کردم.

00:40:54.201 --> 00:40:59.080
من خیلی اشتباه می‌کردم، و... و من بابت همه‌اش متاسفم.

00:40:59.081 --> 00:41:00.499
اوم...

00:41:02.251 --> 00:41:03.793
هی.

00:41:03.794 --> 00:41:05.753
حالت چطوره؟

00:41:05.754 --> 00:41:07.797
من اونو حدوداً چهار ساله که ندیدم.

00:41:07.798 --> 00:41:10.633
اوه. نمی‌تونم تصور کنم.

00:41:10.634 --> 00:41:12.802
- باید خیلی...
- دیوونه‌وار بوده باشه.

00:41:12.803 --> 00:41:15.054
می‌دونی، اوضاع آخرش خوب نبود.

00:41:15.055 --> 00:41:17.640
اون یه آدم واقعاً متفاوت بود.

00:41:17.641 --> 00:41:22.061
خیلی تندخو، نه مثل وقتی که تازه ازدواج کرده بودیم.

00:41:22.062 --> 00:41:23.981
خیلی متاسفم.

00:41:25.316 --> 00:41:27.358
ممکنه اون توده یه مدتی اونجا بوده باشه

00:41:27.359 --> 00:41:30.487
و تازه بدتر شده باشه؟

00:41:30.488 --> 00:41:31.779
بله.

00:41:31.780 --> 00:41:34.574
ممکنه مسئول این باشه که اون چقدر تغییر کرد؟

00:41:34.575 --> 00:41:36.826
می‌دونی، اخلاق و رفتارش؟

00:41:36.827 --> 00:41:41.039
اون... اون با غریبه‌ها دعوا می‌کرد.

00:41:41.040 --> 00:41:43.501
ممکنه.

00:41:50.132 --> 00:41:51.550
اوه.

00:41:53.928 --> 00:41:55.679
ممنونم.

00:41:57.890 --> 00:42:01.976
اوم، مگه اینکه ازت خواسته باشه تغییرش بدی،

00:42:01.977 --> 00:42:05.313
میشه لطفاً من رو به عنوان...

00:42:05.314 --> 00:42:06.940
مخاطب اضطراری بذاری؟

00:42:06.941 --> 00:42:08.901
آره، حتماً.

00:42:10.000 --> 00:42:16.000
« فیلم یار – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ FilmYar ]

00:42:16.500 --> 00:42:19.000
زيرنويس از مهدي

00:42:20.120 --> 00:42:22.664
باشه، من دارم خانم 'Kovalenko' رو می‌فرستم خونه

00:42:22.665 --> 00:42:23.873
با پانسمان سوختگی،

00:42:23.874 --> 00:42:25.959
اما نه قبل از اینکه اون مرخصی استعلاجی من رو تبدیل کنه

00:42:25.960 --> 00:42:28.670
- به یه بحران میانسالی.
- بدون نظر.

00:42:28.671 --> 00:42:30.672
- بررسی زخم، دو روز دیگه.
- فهمیدم.

00:42:30.673 --> 00:42:32.257
'کایلی'، این دختر کوچولو چی؟

00:42:32.258 --> 00:42:34.175
- اون هنوز نرفته بالا؟
- امیدوارم به زودی بره.

00:42:34.176 --> 00:42:36.386
هی، ما داریم یه کم فضا اینجا باز می‌کنیم.

00:42:36.387 --> 00:42:38.471
آره.

00:42:38.472 --> 00:42:42.017
پرستار مسئول 'پی تی ام سی'. بفرمایید، فرماندهی پزشکی.

00:42:43.602 --> 00:42:45.311
این یه تمرینه؟

00:42:45.312 --> 00:42:46.479
این یه شوخیه؟

00:42:46.480 --> 00:42:47.815
امروز چهارم جولای کوفتیه.

00:42:52.861 --> 00:42:54.654
فهمیدم. ممنون.

00:42:54.655 --> 00:42:56.489
- چی شده؟
- 'وستبریج' وضعیت 'کد سیاه' داره

00:42:56.490 --> 00:42:58.408
و داره به خاطر یه فاجعه داخلی بسته میشه.

00:42:58.409 --> 00:43:00.451
'سنترال' داره همه ترافیک آمبولانس‌هاش رو به سمت ما منحرف می‌کنه.

00:43:00.452 --> 00:43:02.579
- مشکل چیه؟
- 'کامسپک' چیزی نگفت.

00:43:02.580 --> 00:43:03.663
لعنتی، می‌تونه هر چیزی باشه،

00:43:03.664 --> 00:43:05.248
از یه توالت که داره سرریز می‌کنه تا قطع برق.

00:43:05.249 --> 00:43:06.874
- چقدر طول می‌کشه؟
- نمی‌دونست.

00:43:06.875 --> 00:43:09.210
احتمالاً چند تا از دکترا به خاطر تعطیلات آنفولانزا گرفتن،

00:43:09.211 --> 00:43:11.088
و پرسنلشون کمه.

00:43:12.756 --> 00:43:16.050
چطور ممکنه؟ چقدر طول می‌کشه؟ چند نفر؟

00:43:16.051 --> 00:43:18.136
اوم، اوم، اوم.

00:43:18.137 --> 00:43:21.472
به نظر من که یه جور شرط‌بندیه.

00:43:21.473 --> 00:43:23.434
ما برگشتیم.

00:43:24.893 --> 00:43:28.105
اوه، باید دیشب می‌رفتم.

00:43:29.405 --> 00:43:49.405
« فیلم یار – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ FilmYar ]