﻿WEBVTT

00:00:00.000 --> 00:00:04.400
این برنامه حاوی الفاظ تند و صحنه‌های خشونت‌آمیز است.

00:00:04.600 --> 00:00:09.600
« فیلم یار – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ FilmYar ]

00:00:10.000 --> 00:00:12.799
این سازنده چارلیه، جنسن.

00:00:12.800 --> 00:00:15.079
تمام چیزی که برای راه انداختن ماشین لازمه،

00:00:15.080 --> 00:00:17.119
وارد کردن یه توالی فعال‌سازیه

00:00:17.120 --> 00:00:19.479
که توی این دفترچه رمزگذاری شده.

00:00:19.480 --> 00:00:21.999
باید چارلی رو بیدار کنی، آیریس، وگرنه منو می‌کشن.

00:00:22.000 --> 00:00:26.319
دفترچه‌ات یه معماست. اون ماشین رو "سوگواری خدا" صدا می‌زنه.

00:00:26.320 --> 00:00:28.679
سکوت صداهای مرده.

00:00:28.680 --> 00:00:30.759
پلیدی ویرانی.

00:00:30.760 --> 00:00:32.079
کالی یوگا.

00:00:32.080 --> 00:00:34.039
هنوز رمزگشاییش تموم نشده؟

00:00:34.040 --> 00:00:37.119
دلم می‌خواد ببینم چطور تلاش می‌کنی. اون هر هفته کلید رو عوض می‌کرد.

00:00:37.120 --> 00:00:38.879
پس، یعنی نه.

00:00:38.880 --> 00:00:41.119
الو؟ سلام. ما هیچ‌وقت واقعاً صحبت نکردیم.

00:00:41.120 --> 00:00:43.919
اسم من آیریس نیکسونه. این واقعیته، درسته؟

00:00:43.920 --> 00:00:46.399
منو تو رم ببین، همه چیزو بهت میگم.

00:00:49.800 --> 00:00:52.599
تئو، پیدام کردن. باید از این جزیره برم وگرنه می‌میرم.

00:00:52.600 --> 00:00:54.520
"بهت گفتم. اونا دنبال پولن."

00:00:58.720 --> 00:01:01.759
هنوز دفترچه دست منه. منو بکشی، بهش نمی‌رسی.

00:01:01.760 --> 00:01:04.559
به جوی آسیب بزنی، بهش نمی‌رسی.

00:01:04.560 --> 00:01:05.720
بیا تو!

00:01:10.000 --> 00:01:17.000
« فیلم یار – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ FilmYar ]

00:01:21.480 --> 00:01:24.360
تیم ۱، پاک‌سازی شد. هیچ بازمانده‌ای نیست.

00:01:26.160 --> 00:01:28.440
تیم ۱، پاک‌سازی شد. هیچ بازمانده‌ای نیست.

00:01:33.640 --> 00:01:35.599
باشه، باشه. بریم.

00:01:35.600 --> 00:01:37.599
اوکی، مفهوم شد.

00:01:50.800 --> 00:01:52.240
ها؟

00:01:57.600 --> 00:01:59.520
با من چیکار کردی، جنسن؟

00:02:08.000 --> 00:02:10.000
لطفا کمکم کن بفهمم.

00:02:12.520 --> 00:02:14.399
خودت می‌دونی چیکار کردی.

00:02:14.400 --> 00:02:16.320
اصلاً یادت میاد؟

00:02:19.560 --> 00:02:21.679
و می‌تونی توضیحش بدی؟

00:02:21.680 --> 00:02:23.720
این وظیفه من بود...

00:02:24.800 --> 00:02:27.839
وظیفه من بود. وظیفه به چی؟

00:02:27.840 --> 00:02:29.759
اینا آدمای خوبی بودن.

00:02:29.760 --> 00:02:33.079
اینا آدمای باهوش، مهربون و زیرکی بودن.

00:02:33.080 --> 00:02:36.560
اونا به تو قصدی برای آسیب رسوندن نداشتن. به هیچ‌کس قصد آزار نداشتن.

00:02:37.720 --> 00:02:39.280
نه.

00:02:41.000 --> 00:02:42.879
خب...

00:02:42.880 --> 00:02:45.080
می‌تونی بهم بگی چرا؟

00:02:46.240 --> 00:02:47.760
کمکم کن؟

00:02:49.920 --> 00:02:53.079
مردی به نام یوجین شیفلین بود. نه، نه...

00:02:53.080 --> 00:02:55.119
وایسا. اون تصمیم گرفت معرفی کنه...

00:02:55.120 --> 00:02:58.399
به ایالات متحده آمریکا... وایسا، وایسا... تمام پرنده‌های...

00:02:58.400 --> 00:03:01.759
دارم خیلی تلاش می‌کنم که بفهمم.

00:03:01.760 --> 00:03:05.920
ولی عصبانی‌ام و می‌ترسم.

00:03:06.960 --> 00:03:08.840
و من فقط...

00:03:09.840 --> 00:03:13.759
نیاز دارم یه چیزی بهم بدی تا بتونم ببخشمت.

00:03:13.760 --> 00:03:17.359
اون تصمیم گرفت به ایالات متحده آمریکا معرفی کنه...

00:03:17.360 --> 00:03:21.160
تمام پرنده‌هایی که در نمایشنامه‌های شکسپیر نام برده شده بودن. می‌دونم...

00:03:22.000 --> 00:03:26.559
در سال ۱۸۹۰، اون ۸۰ سار رو توی سنترال پارک رها کرد.

00:03:26.560 --> 00:03:29.599
و این‌جوریه که تمام سارهای آمریکا از اونجا اومدن.

00:03:29.600 --> 00:03:33.159
این داستانو می‌دونم... هر ۲۰۰ میلیون تاشون.

00:03:33.160 --> 00:03:35.159
مردی که شکسپیر رو دوست داشت...

00:03:35.160 --> 00:03:37.639
و فقط می‌خواست دنیا رو زیباتر کنه.

00:03:37.640 --> 00:03:40.880
من فقط توالی فعال‌سازی رو می‌خوام.

00:03:44.280 --> 00:03:46.000
نه.

00:03:47.480 --> 00:03:49.040
هرگز.

00:03:50.640 --> 00:03:54.679
در سال ۱۹۶۰ یه هواپیما توی بوستون سقوط کرد.

00:03:54.680 --> 00:03:58.880
چون ۱۰ هزار سار بهش برخورد کرده بودن.

00:04:00.240 --> 00:04:03.239
۶۲ نفر مردن. سارها محصولات کشاورزی رو نابود می‌کنن.

00:04:03.240 --> 00:04:06.079
سارها گونه‌های بومی رو از بین می‌برن.

00:04:06.080 --> 00:04:08.119
سارها، اونا...

00:04:08.120 --> 00:04:10.200
بیماری پخش می‌کنن.

00:04:16.200 --> 00:04:17.880
می‌دونم.

00:04:19.440 --> 00:04:21.479
تو معتقدی...

00:04:21.480 --> 00:04:24.400
که حقیقت زیبا خواهد بود.

00:04:26.000 --> 00:04:27.959
فکر می‌کنی زیبا خواهد بود.

00:04:27.960 --> 00:04:30.719
اون شعر، اون تقارن...

00:04:30.720 --> 00:04:32.760
معتقدی که ما رو آزاد می‌کنه.

00:04:34.800 --> 00:04:36.800
ولی حقیقت...

00:04:38.080 --> 00:04:39.800
وحشیه.

00:04:41.200 --> 00:04:43.200
و غمه.

00:04:44.480 --> 00:04:46.760
ما نباید حرف بزنیم.

00:04:52.440 --> 00:04:54.880
می‌دونی، من فقط به کمک تو نیاز دارم.

00:04:56.120 --> 00:04:57.800
می‌دونم.

00:05:00.400 --> 00:05:02.400
و دارم تلاش می‌کنم.

00:05:07.040 --> 00:05:09.080
♪ سیوکس سیو: اون روز داره میاد ♪

00:05:15.320 --> 00:05:19.200
♪ اوه، اون روز داره میاد ♪

00:05:20.840 --> 00:05:26.479
♪ اوه، بارون داره جشن تو رو خراب می‌کنه ♪

00:05:26.480 --> 00:05:31.400
♪ بهایی برای پرداخت هست ♪

00:05:32.280 --> 00:05:37.440
♪ برای یک عمر بی‌صداقتی ♪

00:05:40.320 --> 00:05:42.479
♪ و تو تظاهر می‌کنی ♪

00:05:42.480 --> 00:05:45.240
♪ که اهمیتی نداره ♪

00:05:45.960 --> 00:05:49.440
♪ و که نمی‌ترسی ♪

00:05:50.800 --> 00:05:55.160
♪ اوه، اون روز داره میاد ♪

00:05:56.240 --> 00:06:01.720
♪ اوه، بارون داره جشن تو رو خراب می‌کنه ♪

00:06:08.800 --> 00:06:11.359
لعنتی، لعنتی، لعنتی، لعنتی.

00:06:11.360 --> 00:06:13.400
چندش‌آوره.

00:06:18.200 --> 00:06:20.440
بیا.

00:06:24.400 --> 00:06:26.400
خب، تو کی هستی؟

00:06:27.240 --> 00:06:28.999
واقعاً هیچ‌کس.

00:06:29.000 --> 00:06:31.159
یعنی چی؟ هر کسی یه کسیه.

00:06:31.160 --> 00:06:33.159
آره، معلومه.

00:06:33.160 --> 00:06:36.439
من فقط هیچ‌کس خاصی نیستم. نه، نمی‌فهمم.

00:06:36.440 --> 00:06:39.560
تو برای آیریس کی هستی؟ اون معلم خصوصیمه.

00:06:40.480 --> 00:06:43.519
در چه درسی؟ ریاضی. علوم. فلسفه.

00:06:43.520 --> 00:06:45.839
خب، تو توی باند فرودگاه چیکار می‌کردی؟

00:06:45.840 --> 00:06:49.239
اون ازم خواست. تو یه بمب داشتی. تو یه بمب آوردی.

00:06:49.240 --> 00:06:50.559
نه! یعنی...

00:06:50.560 --> 00:06:53.959
آره، ولی این‌طور نیست که اون بهم گفته باشه. من فقط فکر کردم...

00:06:53.960 --> 00:06:57.760
چی؟ نمی‌دونم. مگه بمب بود؟! چی؟ یه بمب واقعی؟

00:07:00.720 --> 00:07:04.199
پس تو همدستش نیستی یا همچین چیزی؟

00:07:04.200 --> 00:07:05.919
شریکش؟ نه.

00:07:05.920 --> 00:07:08.399
دخترش؟ نه.

00:07:08.400 --> 00:07:10.439
دوست‌دخترش؟ چی؟ وای خدا!

00:07:10.440 --> 00:07:12.799
ببخشید، فقط دارم سعی می‌کنم قضیه رو بفهمم.

00:07:12.800 --> 00:07:14.879
تو هیچ‌کسی براش نیستی؟

00:07:14.880 --> 00:07:16.880
ولی من تازه...

00:07:18.000 --> 00:07:20.159
اوه، لعنتی.

00:07:20.160 --> 00:07:22.200
من چیکار کردم؟

00:07:24.680 --> 00:07:27.599
مسکی، وقتی راه باز شد،

00:07:27.600 --> 00:07:30.200
یه جای خلوت پیدا کن که پیاده‌مون کنی.

00:08:13.600 --> 00:08:15.600
آیریس نیکسون؟

00:09:27.800 --> 00:09:30.239
ببین، متاسفم بابت این قضیه.

00:09:30.240 --> 00:09:32.920
که تو رو با خودم آوردم، فکر نکرده بودم.

00:09:33.880 --> 00:09:37.999
فکر کردم تو و اون... فکر کردم تو برای اون مهمی.

00:09:38.000 --> 00:09:41.240
که خب خیلی احمقانه بود چون هیچ‌کس براش مهم نیست، نه واقعاً.

00:09:45.080 --> 00:09:48.040
اون میاد دنبالم. آره؟ چی باعث شده اینطور فکر کنی؟

00:09:48.880 --> 00:09:51.960
اون قول داد. خب، اون دروغ می‌گه. نه به من.

00:09:53.880 --> 00:09:55.880
کاش می‌تونستم موافق باشم، واقعاً دلم می‌خواد.

00:09:57.080 --> 00:09:59.840
می‌تونم فرار کنم. و مسکی بهت شلیک می‌کنه.

00:10:04.200 --> 00:10:06.240
جنازه‌م رو پیدا می‌کنن.

00:10:07.800 --> 00:10:09.839
و ردش رو به تو می‌رسونن.

00:10:09.840 --> 00:10:13.200
نه اگه سوار هلی‌کوپترت کنیم و بندازیمت توی دریا.

00:10:15.640 --> 00:10:19.040
ولی تو نمی‌خوای این کارو بکنی. نه. واقعاً نمی‌خوام.

00:10:20.200 --> 00:10:22.159
پس نکن.

00:10:22.160 --> 00:10:24.759
آره، قضیه اینه که من...

00:10:24.760 --> 00:10:27.679
فکر کنم احتمالاً مجبورم. چون ممکنه به مردم بگم.

00:10:27.680 --> 00:10:29.720
آره، تقریباً همینطوره.

00:10:33.120 --> 00:10:35.159
پس، بهم پول بده. آره، باشه.

00:10:35.160 --> 00:10:37.519
ولی... قضیه اینه که آدمایی که میشه خریدشون

00:10:37.520 --> 00:10:40.239
معمولاً میشه دوباره خریدشون توسط طرفای دیگه.

00:10:40.240 --> 00:10:43.599
پس، یه پیشنهاد بزرگ بده. منظورم این نیست که با پول بهت پرداخت کنن.

00:10:43.600 --> 00:10:45.640
منظورم چیزای بده.

00:10:46.560 --> 00:10:50.720
منظورم ترس و درده و همه چیزای دیگه.

00:10:52.640 --> 00:10:54.200
آره؟

00:10:55.200 --> 00:10:57.199
خب، تو داری...

00:10:57.200 --> 00:11:00.079
در واقع، فکر کنم یه تیکه استخوان توی موهات داری.

00:11:00.080 --> 00:11:03.000
اوه، وای. درش بیار! کجا؟

00:11:03.880 --> 00:11:05.160
اونجا.

00:11:10.280 --> 00:11:11.640
اییش!

00:11:20.000 --> 00:11:24.000
اون کی بود، به نظرت تو موهام مال کی بود؟

00:11:25.080 --> 00:11:26.920
نمی‌دونم.

00:11:29.120 --> 00:11:31.120
تو خانم بروک رو از کجا می‌شناسی؟

00:11:32.080 --> 00:11:34.040
خب، من یه جورایی رئیسش بودم.

00:11:34.840 --> 00:11:36.680
حال‌به‌هم‌زن.

00:11:39.000 --> 00:11:40.760
چی شد؟

00:11:41.640 --> 00:11:43.640
خب، اون یه چیزی دزدید.

00:11:44.960 --> 00:11:46.919
و قضیه اینه که اگه پسش نگیرم،

00:11:46.920 --> 00:11:50.320
اوضاع برام خیلی خیلی بد میشه. واقعاً بد.

00:11:55.320 --> 00:11:57.320
آدمایی هستن بیرون،

00:11:59.600 --> 00:12:00.959
جوی.

00:12:00.960 --> 00:12:03.000
جوی، آدمایی هستن بیرون،

00:12:04.000 --> 00:12:07.120
و باور نمی‌کنی چه کارایی که نمی‌کنن.

00:12:08.080 --> 00:12:11.599
خودم هم باور نمی‌کردم... تا اینکه خیلی دیر شد.

00:12:11.600 --> 00:12:16.800
فقط یه قدم برمی‌داری، یه مسیر عوض می‌کنی،

00:12:19.640 --> 00:12:22.240
و اوضاع واقعاً تاریک میشه.

00:12:23.440 --> 00:12:24.840
آره.

00:12:26.200 --> 00:12:28.200
می‌فهمم.

00:12:33.200 --> 00:12:36.960
خب، راستش رو بخوای، به نظر میاد تو از اون جور آدمایی هستی که اون دوست داره.

00:12:37.640 --> 00:12:39.880
یه جورایی خودشیفته.

00:12:43.720 --> 00:12:45.479
یعنی تو نمی‌تونی این کارو بکنی.

00:12:45.480 --> 00:12:47.160
نمی‌تونم چیکار کنم؟ منو بکشی.

00:12:47.840 --> 00:12:50.360
اوه، آره. معلومه.

00:12:51.120 --> 00:12:52.679
اِم، ببخشید، چرا؟

00:12:52.680 --> 00:12:56.479
چون تو به اون "چیزت" نیاز داری که از خانم بروک... آیریس پس بگیری.

00:12:56.480 --> 00:12:59.159
و تنها راهی که این اتفاق میفته،

00:12:59.160 --> 00:13:01.799
اینه که اون واقعاً یه ذره به من اهمیت بده.

00:13:01.800 --> 00:13:04.479
که خودت هم گفتی ممکنه واقعاً همینطور باشه.

00:13:04.480 --> 00:13:08.760
پس حتی اگه می‌خواستی منو بکشی که اساساً نمی‌خوای،

00:13:10.120 --> 00:13:11.959
نمی‌تونستی.

00:13:11.960 --> 00:13:13.999
هنوز نه.

00:13:14.000 --> 00:13:15.959
تو به من زنده نیاز داری.

00:13:15.960 --> 00:13:19.320
به علاوه... تو باید در مورد اون اشتباه کنی.

00:13:20.800 --> 00:13:23.839
که من واقعاً فکر می‌کنم اشتباه می‌کنی.

00:13:34.480 --> 00:13:36.559
باشه پس، آقای زرنگ.

00:15:09.040 --> 00:15:10.839
یه معمای جور دیگه.

00:15:10.840 --> 00:15:13.839
معمایی که واقعاً فضای توطئه رو داغ کرد.

00:15:13.840 --> 00:15:17.679
دقیقاً آیریس نیکسون کیست و کجاست.

00:16:15.120 --> 00:16:17.799
"من باید بدونم جنسن چرا این کارو کرد."

00:16:18.840 --> 00:16:21.399
چارلی نباید بیدار شه!

00:16:21.400 --> 00:16:22.960
بهم بگو چرا!

00:16:23.840 --> 00:16:26.119
"کتاب رو نابود کن. بسوزونش."

00:16:26.120 --> 00:16:28.239
دفتر خاطراتت یه معماست.

00:16:28.240 --> 00:16:30.039
"یه رمز دیگه برای کشف.

00:16:30.040 --> 00:16:32.839
پنج صفحه دیگه برای خوندن.

00:16:32.840 --> 00:16:36.999
با استفاده از یک توالی DNA به عنوان منبع رمز کتاب."

00:16:37.000 --> 00:16:41.239
چارلی نباید بیدار شه!

00:16:41.240 --> 00:16:43.599
"یه رمز دیگه برای کشف.

00:16:43.600 --> 00:16:45.599
با استفاده از یک توالی DNA.

00:16:45.600 --> 00:16:50.040
DNA کتاب زندگیه. با استفاده از DNA. با استفاده از DNA."

00:16:51.240 --> 00:16:53.240
تویی، جنسن.

00:16:54.880 --> 00:16:56.879
تو از DNA خودت استفاده کردی.

00:16:56.880 --> 00:17:00.480
تو پدرسوخته حیله‌گر!

00:17:10.520 --> 00:17:12.000
فرمانده.

00:21:11.040 --> 00:21:13.039
درود و سلام!

00:21:13.040 --> 00:21:14.999
اینجا برنامه "دو ثانیه تا نیمه‌شب" است،

00:21:15.000 --> 00:21:18.799
و من آلفی برد هستم با یک به‌روزرسانی مهم درباره ماجرای آیریس نیکسون.

00:21:18.800 --> 00:21:22.319
خب، ما یک دختر گمشده داریم، قرنطینه سراسری جزیره،

00:21:22.320 --> 00:21:25.959
یک هلیکوپتر مرموز، یک بمب تروریستی ادعایی...

00:21:25.960 --> 00:21:29.519
و سکوت مطلق از طرف پلیس محلی.

00:21:29.520 --> 00:21:32.239
چرا آیریس نیکسون توی ساردینیاست؟

00:21:32.240 --> 00:21:34.879
و چی داره پنهان میشه؟

00:21:34.880 --> 00:21:38.640
اینجا برنامه «دو ثانیه تا نیمه شب» هست و من آلفی برد هستم.

00:22:25.400 --> 00:22:27.879
یالا.

00:22:27.880 --> 00:22:30.159
چندین رسانه جریان اصلی

00:22:30.160 --> 00:22:32.319
دارن تایید میکنن که آیریس

00:22:32.320 --> 00:22:35.880
تو ساردینیا دیده شده.

00:22:42.080 --> 00:22:44.439
الو؟ الو؟

00:22:44.440 --> 00:22:46.560
الو؟ با آقای آلفی برد صحبت می‌کنم؟

00:22:48.600 --> 00:22:51.119
اِم... بله، خودتون هستید.

00:22:51.120 --> 00:22:52.839
ببخشید، کی... کی هستید شما؟

00:22:52.840 --> 00:22:55.840
بازرس کاسترمَن از پلیس ساردینیا هستم.

00:22:58.840 --> 00:23:00.840
باشه. اوه. متوجه شدم.

00:23:01.960 --> 00:23:03.799
چطور میتونم کمک کنم؟ مشکلی پیش اومده؟

00:23:03.800 --> 00:23:05.799
نه، ابداً. اِم...

00:23:05.800 --> 00:23:09.799
فکر می‌کنم... درست میگم اگه بگم شما نزدیک‌ترین فرد هستید

00:23:09.800 --> 00:23:12.080
به یک متخصص در مورد آیریس نیکسون.

00:23:13.160 --> 00:23:16.799
خب، گفتنش به عهده من نیست ولی... آره، فکر می‌کنم درسته.

00:23:16.800 --> 00:23:20.360
منظورم اینه که، شما شاید این رو بگید ولی من به هیچ وجه نمیتونم نظری بدم.

00:23:21.520 --> 00:23:25.200
خب، آره، چی... چی شده؟ چطور میتونم کمک کنم؟

00:23:26.240 --> 00:23:29.719
ما دلیل داریم باور کنیم که آیریس نیکسون در حال حاضر توی ساردینیاست.

00:23:29.720 --> 00:23:33.519
پس واقعاً اون چیزی که تو اخبار میگن درسته؟

00:23:33.520 --> 00:23:37.759
متاسفم، مجاز به گفتنش نیستم. نه. نه، البته.

00:23:37.760 --> 00:23:41.439
در واقع زنگ زدم بپرسم که ممکنه شما اطلاعاتی داشته باشید

00:23:41.440 --> 00:23:44.639
که برای تحقیقات ما مفید باشه؟

00:23:44.640 --> 00:23:46.359
چه جور اطلاعاتی؟

00:23:46.360 --> 00:23:49.040
خب، من دارم به اون مدل مطالبی فکر می‌کنم

00:23:50.040 --> 00:23:53.599
که شاید راحت نباشید توی یک جمع عمومی مطرح کنید. مثلاً چی؟

00:23:53.600 --> 00:23:56.039
من که نمیدونم، آقای برد، من دارم از شما میپرسم.

00:23:56.040 --> 00:23:59.240
ها! آره، آره، البته. اِم...

00:24:00.240 --> 00:24:03.959
پَ پَ پَ پَ... خب، آره، چیزی به ذهنم نمیرسه.

00:24:03.960 --> 00:24:08.839
منظورم اینه که، همین الان به ذهنم نمیرسه. ببخشید. متوجه شدم.

00:24:08.840 --> 00:24:10.639
میدونید، اگه یه روزی اومدید لندن

00:24:10.640 --> 00:24:12.839
شاید بتونم ازتون برای کانال مصاحبه بگیرم.

00:24:12.840 --> 00:24:15.079
اوه، فکر نمیکنم لازم باشه.

00:24:15.080 --> 00:24:18.560
ولی ممنون، قدردانم. ممنون از کمکتون.

00:24:26.560 --> 00:24:30.280
همین الان به ذهنم نمیرسه. ببخشید.

00:24:33.000 --> 00:24:35.800
همین الان به ذهنم نمیرسه. ببخشید.

00:24:59.160 --> 00:25:00.600
جوی

00:25:10.760 --> 00:25:12.879
هر وقت بخوای میتونی بیای و بری.

00:25:12.880 --> 00:25:15.440
البته توی محدوده دسترسی‌های مجاز خودت.

00:25:16.400 --> 00:25:18.479
نگران نباش، خیلی آسونه.

00:25:18.480 --> 00:25:20.920
سبز یعنی برو، قرمز یعنی نه. از این جور چیزا.

00:25:24.240 --> 00:25:26.680
به نظر خیلی ساده میاد، آره.

00:25:28.640 --> 00:25:30.800
منظورت از «ساده» تحقیرآمیزه یا...؟

00:25:33.760 --> 00:25:35.880
بازم خونه، بازم خونه، سر جای اول.

00:25:39.280 --> 00:25:43.280
به محوطه دسترسی داری، ولی اینکه بخوای بری بیرون، ایده خوبی نیست.

00:25:44.120 --> 00:25:47.319
آره. متاسفانه. حتی اگه یه عنکبوت رادیواکتیوی نیشت بزنه

00:25:47.320 --> 00:25:49.719
و به هر شکلی بتونی از مرز رد بشی

00:25:49.720 --> 00:25:52.559
ما این وسطای ناکجاآبادیم و تو از سرما و گرسنگی میمیری.

00:25:52.560 --> 00:25:56.599
خانم بروک انجامش داد. آیریس. اِم، و بله، انجام داد.

00:25:56.600 --> 00:26:00.999
ولی الف) اون شیطانه و ب) برای همینه که ما سیستم رو ارتقا دادیم.

00:26:01.000 --> 00:26:03.240
پس... فقط سعی نکن بری، باشه؟

00:26:03.920 --> 00:26:06.999
از اینکه قبل از اینکه کباب بشی، تیر بخوری متنفرم.

00:26:07.000 --> 00:26:08.839
قبل از اینکه با مین منفجر بشی

00:26:08.840 --> 00:26:12.119
قبل از اینکه گرسنه بمونی و از سرما بمیری

00:26:12.120 --> 00:26:15.040
و توسط... پستاندارها خورده بشی.

00:26:17.760 --> 00:26:19.599
هر چی.

00:26:19.600 --> 00:26:21.639
میتونم اینترنت داشته باشم؟ نه.

00:26:21.640 --> 00:26:24.959
احتمالاً میتونیم یه چیزی شبیه «فقط خواندنی» تحت نظارت رو فراهم کنیم

00:26:24.960 --> 00:26:28.399
ولی خب معلومه که خبری از شبکه‌های اجتماعی نیست. معلومه. فقط اسپاتیفای.

00:26:28.400 --> 00:26:31.999
اوه، آره، باشه. چه جور چیزایی گوش میکنی؟

00:26:32.000 --> 00:26:36.279
منظورم اینه، مثلاً بیلی آیلیش گوش میدی یا...؟ من از Abyssal Serenade خوشم میاد.

00:26:36.280 --> 00:26:39.399
اوه، آره؟ Pale Midnight هم بد نیستن، فکر کنم.

00:26:39.400 --> 00:26:42.679
باشه. و اِم... Delulu Sisters بعضی وقتا.

00:26:42.680 --> 00:26:45.160
خب. داری اینا رو همینجوری از خودت درمیاری؟

00:26:46.280 --> 00:26:47.759
آره.

00:26:47.760 --> 00:26:49.880
باشه.

00:26:53.760 --> 00:26:55.759
سلام. آقای بِک.

00:26:55.760 --> 00:26:58.399
امیدوارم زمان بدی برای تماس گرفتن نباشه.

00:26:58.400 --> 00:27:02.679
اسم من هوگو پیم هست. سرپرست موقت کمیته اینتراگروپ هستم.

00:27:02.680 --> 00:27:05.479
اِم، خب، راستش انتظار تماس نداشتم.

00:27:05.480 --> 00:27:08.239
ولی، اِم، من معمولاً با... بله.

00:27:08.240 --> 00:27:10.599
نه، دیگه با اون‌ها کاری ندارید.

00:27:10.600 --> 00:27:12.999
این موضوع خب، به رده‌های بالاتر ارجاع شده.

00:27:13.000 --> 00:27:15.040
چقدر بالاتر رو میگید؟

00:27:15.840 --> 00:27:17.719
طبقه آخر، متاسفانه.

00:27:17.720 --> 00:27:19.799
دقیقاً یعنی چی؟

00:27:19.800 --> 00:27:22.279
خب، متاسفم که حامل خبرهای بد هستم

00:27:22.280 --> 00:27:26.959
و خب، معلومه که این برای هر دومون خیلی شرم‌آوره.

00:27:26.960 --> 00:27:29.399
ولی وظیفه دارم بهتون اطلاع بدم که

00:27:29.400 --> 00:27:32.720
خب، یه جورایی با سهامدارها مشکلی پیش اومده.

00:27:33.880 --> 00:27:36.319
پول. منظورم سرمایه‌شون هست، همونطور که میدونید

00:27:36.320 --> 00:27:38.799
چند میلیارد دلار میشه.

00:27:38.800 --> 00:27:41.999
و اون‌ها هزاران بار سرمایه‌شون رو جبران خواهند کرد.

00:27:42.000 --> 00:27:45.639
بله - وقتی به... دستگاه... دسترسی دوباره پیدا کردید.

00:27:45.640 --> 00:27:47.519
اون... وسیله.

00:27:47.520 --> 00:27:49.559
البته، بله.

00:27:49.560 --> 00:27:52.559
خب، مشکل اصلی دقیقاً همینه، میفهمید؟ فکر می‌کنید کی این اتفاق میفته؟

00:27:52.560 --> 00:27:54.840
چون بدون یک برنامه زمانی مشخص

00:27:55.560 --> 00:27:58.879
این وضعیت کمتر شبیه به بازده سرمایه گذاری تعلیق شده است

00:27:58.880 --> 00:28:01.359
و بیشتر شبیه به... خب، کلاهبرداری.

00:28:01.360 --> 00:28:03.519
آقای پیم، کار می‌کنه.

00:28:03.520 --> 00:28:05.959
به هر حال، وظیفه دارم بهتون اطلاع بدم که

00:28:05.960 --> 00:28:09.559
با توجه به عدم وجود مداوم هرگونه شواهد قانع کننده برای حسن نیت شما

00:28:09.560 --> 00:28:11.639
تحریم‌هایی اعمال خواهد شد.

00:28:11.640 --> 00:28:14.759
میشه لطفاً ماهیت اون تحریم‌ها رو توضیح بدید؟

00:28:14.760 --> 00:28:16.840
متاسفم، مجاز به انجام این کار نیستم.

00:28:17.600 --> 00:28:21.359
خب، فقط برای اینکه کاملاً روشن باشه، اینجا داریم در مورد کشتن من صحبت می‌کنیم.

00:28:21.360 --> 00:28:24.439
بدیهیه که من نه می‌تونم اینو تأیید کنم و نه تکذیب.

00:28:24.440 --> 00:28:27.519
ولی بین خودمون باشه...

00:28:27.520 --> 00:28:30.439
بهت توصیه می‌کنم کارهات رو سر و سامون بدی.

00:28:30.440 --> 00:28:33.479
آقای پایم، من حواسم هست. اهرم فشار دارم.

00:28:33.480 --> 00:28:36.359
خب، این خبر خوبیه. چه جور اهرمی؟

00:28:36.360 --> 00:28:40.079
خب، من چیزی رو دارم که آیریس خیلی می‌خوادش.

00:28:40.080 --> 00:28:42.039
و براش خیلی ارزش قائلِ.

00:28:42.040 --> 00:28:43.600
جوی.

00:28:44.600 --> 00:28:46.360
سلام کن.

00:28:49.480 --> 00:28:50.920
سلام.

00:28:52.200 --> 00:28:54.840
و این اهرم فشار چطور... عملاً کار می‌کنه؟

00:28:56.960 --> 00:29:01.079
خب، آیریس چیزی که لازم دارم رو بهم می‌ده یا... منظورمون همون دفترچه خاطرات دزدیده شده‌ست.

00:29:01.080 --> 00:29:04.360
بله. و اگه نده، تو...

00:29:05.640 --> 00:29:07.959
این زن جوان رو می‌کشی؟

00:29:07.960 --> 00:29:09.480
بله.

00:29:13.840 --> 00:29:16.640
آقای بک، این اصلاً خوب نیست، درسته؟

00:29:17.520 --> 00:29:20.080
نه؟ معلومه که نه.

00:29:20.800 --> 00:29:23.720
آدم که غاز تخم‌طلایی رو نمی‌کشه.

00:29:24.520 --> 00:29:26.879
آدم تا جایی که می‌تونه غاز رو زنده نگه می‌داره.

00:29:26.880 --> 00:29:30.559
تا وقتی که برش بزنی و بپزیش. ببخشید، متوجه نمی‌شم.

00:29:30.560 --> 00:29:32.999
می‌گم شاید با قطع عضو شروع کنیم.

00:29:33.000 --> 00:29:36.279
یه پا یا یه دست - این اغلب برای حل کردن قضیه کافیه.

00:29:36.280 --> 00:29:37.999
و اگه نه، خب، ما یه عده داریم

00:29:38.000 --> 00:29:40.199
از جراح‌های فوق‌ماهر که حقوق‌بگیرمونن

00:29:40.200 --> 00:29:44.439
که بیشتر از هر کسی مایلن این زن جوون رو زنده و هشیار نگه دارن

00:29:44.440 --> 00:29:47.920
بعد از نقطه‌ای که ادامه وجودش میشه

00:29:49.680 --> 00:29:52.719
راستش، یه بی‌حیثیتی اخلاقی.

00:29:52.720 --> 00:29:56.319
وقتی دست و پاها برداشته شد، میریم سراغ فک پایین.

00:29:56.320 --> 00:29:59.439
زبان. بینی. چشم‌ها.

00:29:59.440 --> 00:30:01.479
واقعاً همه‌ش خیلی جالبه.

00:30:01.480 --> 00:30:03.000
آقای پایم.

00:30:05.360 --> 00:30:07.679
من حرفه‌ای‌ها رو استخدام می‌کنم.

00:30:07.680 --> 00:30:10.319
نه روانی‌ها رو.

00:30:10.320 --> 00:30:12.440
خب، پس خوش‌شانس بودیم که صحبت کردیم.

00:30:13.960 --> 00:30:15.919
من صبح اونجام.

00:30:18.000 --> 00:30:25.000
آوا‌مــووی

00:30:28.520 --> 00:30:30.159
باشه؟

00:30:30.160 --> 00:30:31.800
اوهوم.

00:32:37.320 --> 00:32:40.479
امروز پنج بخش اصلی رو که باید هدف قرار بدیم، تشریح می‌کنیم

00:32:40.480 --> 00:32:42.159
وقتی جثه به نفع‌تون نیست.

00:32:42.160 --> 00:32:44.439
اول، سر.

00:32:44.440 --> 00:32:47.639
و هدف زدن یه ضربه‌ی حذفی نیست.

00:32:47.640 --> 00:32:51.000
هدف گرفتن سر می‌تونه تعادل و جهت‌یابی رو مختل کنه.

00:32:52.720 --> 00:32:56.799
دوم، وارد فضای حریفت شو و شونش رو کنترل کن.

00:32:56.800 --> 00:32:59.679
از باسن به عنوان اهرم استفاده کن و بندازش زمین.

00:32:59.680 --> 00:33:02.599
سوم، حمله کن، حمله کن و حمله کن.

00:33:02.600 --> 00:33:05.639
بی‌امان بودن کلید موفقیتته.

00:33:15.800 --> 00:33:17.920
آخ! اوه!

00:33:19.360 --> 00:33:20.840
لعنتی!

00:33:23.440 --> 00:33:26.240
مچو بگیر. شونه رو بکش.

00:33:36.760 --> 00:33:38.319
آه!

00:33:47.720 --> 00:33:49.640
خفه شو. خفه شو. خفه شو.

00:33:54.040 --> 00:33:57.199
خفه شو. دیگه بهت آسیب نمی‌زنم.

00:33:57.200 --> 00:33:59.079
فقط می‌خوام ازت دزدی کنم.

00:33:59.080 --> 00:34:02.479
تو که نمی‌ری به پلیس بگی، مگه نه؟

00:34:02.480 --> 00:34:05.479
خفه شو، خفه شو، خفه شو.

00:34:18.240 --> 00:34:20.639
دیگه چی داری؟

00:34:20.640 --> 00:34:22.919
کوکائین. ام‌دی‌ام‌اِی.

00:34:22.920 --> 00:34:25.039
آدرال.

00:34:25.040 --> 00:34:27.000
فنتانیل.

00:34:28.000 --> 00:34:29.999
نالوکسان.

00:34:30.000 --> 00:34:32.039
بیماری و درمان، هان؟

00:34:32.040 --> 00:34:33.359
خوبه

00:34:48.480 --> 00:34:50.920
♪ کابوی جانکیز: سوییت جین

00:34:55.160 --> 00:34:58.080
♪ هرکسی که تا حالا یه قلب داشته

00:35:00.800 --> 00:35:03.040
♪ برنمی‌گرده که بشکنش

00:35:06.640 --> 00:35:09.200
♪ و هرکسی که تا حالا نقشی داشته

00:35:12.360 --> 00:35:14.840
♪ برمی‌گرده و ازش متنفر می‌شه

00:35:18.240 --> 00:35:20.400
♪ سوییت جین

00:35:24.640 --> 00:35:26.280
♪ سوییت جین

00:35:29.600 --> 00:35:31.640
♪ اوه، سوییت، سوییت جین

00:35:34.600 --> 00:35:37.960
♪ تو پایین تو کوچه منتظر جیمی هستی

00:35:40.400 --> 00:35:43.960
♪ اونجا منتظری که برگرده خونه

00:35:51.480 --> 00:35:54.880
♪ و داری به راه‌های برگشتن به خونه فکر می‌کنی

00:35:58.560 --> 00:36:00.600
هی. هی.

00:36:01.280 --> 00:36:02.839
چطوری؟

00:36:02.840 --> 00:36:04.879
هلاک. تو چطور؟

00:36:04.880 --> 00:36:06.480
هلاک.

00:36:07.560 --> 00:36:09.159
جوی؟

00:36:09.160 --> 00:36:11.200
با توجه به اوضاع، بد نیست.

00:36:11.920 --> 00:36:13.159
خوبه.

00:36:13.160 --> 00:36:16.520
خیلی مقاوم به نظر میاد. بچه‌ها همینطورن دیگه، مگه نه؟

00:36:17.960 --> 00:36:20.400
اونا خودشون رو با شرایط وفق میدن.

00:36:22.000 --> 00:36:24.000
آره، امیدوارم.

00:36:25.360 --> 00:36:28.040
هیچ‌وقت نباید اونو می‌بردم، آیریس. متاسفم.

00:36:31.280 --> 00:36:32.800
می‌دونم.

00:36:33.560 --> 00:36:36.080
فکر نمی‌کردم. همش به خاطر آدرنالین بود.

00:36:38.000 --> 00:36:39.280
می‌دونم.

00:36:40.720 --> 00:36:42.719
ولی وضعیتی که الان توشم...

00:36:42.720 --> 00:36:44.759
حتی اگه من نمی‌خواستم بهش آسیب بزنم...

00:36:44.760 --> 00:36:47.040
...که نمی‌خوام، کسایی هستن که می‌خوان.

00:36:48.200 --> 00:36:50.200
پس، نذار این کارو بکنن.

00:36:51.040 --> 00:36:53.439
فقط دفترچه خاطرات رو برام بیار.

00:36:53.440 --> 00:36:55.479
سعی نکن باهاش تماس بگیری.

00:36:55.480 --> 00:36:57.519
سعی نکن هیچ کار زرنگ‌بازی دربیاری.

00:36:57.520 --> 00:37:00.079
بیخیال برنده شدن شو.

00:37:00.080 --> 00:37:03.719
چون الان بهترین چیزی که هر کدوم از ما می‌تونیم بهش امید داشته باشیم...

00:37:03.720 --> 00:37:07.120
...اینه که فقط از این وضعیت زنده بیرون بیایم.

00:37:09.280 --> 00:37:12.960
پس، لطفا، فقط دفترچه خاطرات رو برام بیار.

00:37:15.600 --> 00:37:17.759
دارم تلاش می‌کنم. نزدیکه.

00:37:17.760 --> 00:37:20.360
خب پس، فقط بهم بگو کجاست.

00:37:21.200 --> 00:37:23.200
عمرا!

00:37:24.240 --> 00:37:26.519
پایاپای می‌کنیم

00:37:26.520 --> 00:37:28.560
من دفترچه خاطرات رو برات میارم و

00:37:30.280 --> 00:37:32.000
تو جوی رو بهم میدی

00:37:33.040 --> 00:37:36.280
فردا بهت زنگ می‌زنم. مدرک زنده بودنش

00:37:37.360 --> 00:37:39.360
باید بدونم حالش خوبه

00:37:40.040 --> 00:37:42.080
باشه. پایاپای می‌کنیم پس

00:37:52.200 --> 00:37:55.000
حالا، من امروز یه چیز واقعاً عجیب فهمیدم

00:37:56.640 --> 00:37:58.599
آره؟ چی؟

00:37:58.600 --> 00:38:01.960
طبق بعضی معیارها، تو احتمالاً بهترین دوست منی

00:38:03.960 --> 00:38:06.240
خب، طبق بقیه معیارها، تو مستی

00:38:31.523 --> 00:38:35.279
باید یه پیامی بهش برسونم ولی هیچ پیامی نه میاد نه میره

00:38:35.280 --> 00:38:38.800
از اون طرف، اینجا که سوپرمکس نیست، هست کمرون؟ گیتمو هم نیست

00:38:40.800 --> 00:38:43.719
چون می‌خوای اون ازت خوشش بیاد. دست خودت نیست

00:38:43.720 --> 00:38:47.639
پس، چیکار می‌کنی... که اون ازت خوشش بیاد؟

00:38:47.640 --> 00:38:49.519
بهش یه چیزی میدی

00:38:49.520 --> 00:38:51.919
چون فکر می‌کنی این راهشه که اون ازت خوشش بیاد

00:38:51.920 --> 00:38:54.479
نیست ولی تو فکر می‌کنی هست. یکی مثل تو چی...

00:38:54.480 --> 00:38:56.679
...به یکی مثل اون تو موقعیتش میده؟

00:38:56.680 --> 00:39:00.679
یکی مثل تو چی به یکی مثل اون، تو موقعیتش میده؟

00:39:06.200 --> 00:39:08.200
♪ سیستر اسلج: گمشده در موسیقی

00:39:09.600 --> 00:39:11.600
# راه بازگشتی نیست

00:39:13.440 --> 00:39:15.440
♪ ما در موسیقی گم شده‌ایم

00:39:17.360 --> 00:39:19.400
# ما در موسیقی گم شده‌ایم

00:39:21.800 --> 00:39:24.159
♪ خیلی حس زنده بودن دارم

00:39:24.160 --> 00:39:25.799
♪ ول کردم

00:39:25.800 --> 00:39:27.840
♪ کار نُه تا پنجمو

00:39:29.760 --> 00:39:31.879
♪ ما در موسیقی گم شده‌ایم... ♪

00:39:31.880 --> 00:39:33.920
♪ آنا توروالدزدوتیر: آرکورا

00:39:59.600 --> 00:40:00.879
چی؟

00:40:00.880 --> 00:40:03.439
♪ دِ تری دیگریز: کی دوباره می‌بینمت

00:40:03.440 --> 00:40:07.040
لیست ناقصی از آهنگ‌هایی که من دوست دارم و تو احتمالاً ازشون متنفری

00:40:10.120 --> 00:40:12.120
کی دوباره می‌بینمت

00:40:12.920 --> 00:40:14.639
حرف نزن. صدایی هم درنیار.

00:40:14.640 --> 00:40:17.119
دارم میام سراغت. هیچوقت ناامیدت نمی‌کنم.

00:40:17.120 --> 00:40:20.119
اما. یه چیزی هست. که لازم دارم.

00:40:20.120 --> 00:40:22.199
بالای پشت‌بوم. خوب گوش کن.

00:40:22.200 --> 00:40:24.919
این برای توئه. خانم بروک.

00:40:24.920 --> 00:40:27.239
♪ ها-آه

00:40:27.240 --> 00:40:29.599
♪ او-اوه

00:40:29.600 --> 00:40:32.359
♪ لحظات باارزش... ♪

00:40:32.360 --> 00:40:35.440
ببین، می‌دونم ترسیدی و تنهایی

00:40:36.320 --> 00:40:40.080
ولی دقیقاً می‌دونم کجایی و همه چیز درست می‌شه.

00:40:41.120 --> 00:40:43.839
من اون دفتر خاطراتی رو که کامرون می‌خواد، به دست میارم

00:40:43.840 --> 00:40:45.599
و تو رو از اونجا میارم بیرون

00:40:45.600 --> 00:40:48.080
اما لازم دارم یه کاری برام بکنی

00:40:49.360 --> 00:40:52.040
لازم دارم مردی به اسم جنسن رو پیدا کنی

00:40:52.880 --> 00:40:56.039
لازم دارم یه مقدار از دی‌ان‌ای‌ش رو برام بیاری

00:40:56.040 --> 00:40:58.119
فقط یه تار مو کافیه

00:40:58.120 --> 00:41:01.200
تا من بفهمم چرا همه اینا داره اتفاق می‌افته.

00:42:12.440 --> 00:42:15.639
لطفا فقط مستقیم نگاه کن

00:42:15.640 --> 00:42:17.519
ممنون که اومدی

00:42:17.520 --> 00:42:20.040
خواهش می‌کنم. نه... مشکلی نیست.

00:42:21.440 --> 00:42:23.439
باشه، همه چیز رو بهت میگم

00:42:23.440 --> 00:42:25.679
جنسن لیند. چارلی بیگ پوتِیتوز

00:42:25.680 --> 00:42:27.720
هر کاری دلت می‌خواد باهاش بکن

00:42:28.400 --> 00:42:31.800
همه‌شون رو به خاک سیاه بنشون. پولدار شو. معروف شو

00:42:33.680 --> 00:42:35.680
خب، چطور این کار رو بکنیم؟

00:42:39.120 --> 00:42:42.039
اول باید یه کتاب رو به دست بیارم

00:42:42.040 --> 00:42:45.160
یه جورایی دفتر خاطراته و من اینجا تو رم قایمش کردم

00:42:46.680 --> 00:42:48.800
مشکل اینه که خودم نمی‌تونم پیداش کنم

00:42:50.280 --> 00:42:52.480
خیلی‌ها دنبالمَن

00:42:53.360 --> 00:42:55.360
خب پس کجاست؟

00:42:56.120 --> 00:42:59.720
بیا دیگه، آلفی رفیق. بهترین جا برای قایم کردن یه کتاب کجاست؟

00:43:01.600 --> 00:43:03.959
راستش، حالا که اینجاییم...

00:43:03.960 --> 00:43:06.040
نمی‌دونم واقعاً می‌تونم این کارو بکنم یا نه

00:43:06.840 --> 00:43:09.600
معلومه که می‌تونی. کاری نداره.

00:43:12.160 --> 00:43:14.600
حس می‌کنم همه دارن نگام می‌کنن

00:43:15.600 --> 00:43:18.319
یه جورایی حس هفتممه

00:43:18.320 --> 00:43:20.639
هیچ‌کس نگات نمی‌کنه

00:43:20.640 --> 00:43:23.479
سر یا بدنه؟

00:43:28.400 --> 00:43:30.440
ها؟

00:44:30.960 --> 00:44:33.319
اوکی. من توام

00:44:33.320 --> 00:44:36.040
اوه، واقعاً غول‌پیکره

00:44:49.880 --> 00:44:52.320
اون نگهبانه قطعا داره نگاه می‌کنه

00:44:53.440 --> 00:44:56.520
نه، نگاه نمی‌کنه. اون قطعاً نگات نمی‌کنه

00:44:57.800 --> 00:45:01.319
پس وقتی چشم‌هاش به منه، داره چیکار می‌کنه؟

00:45:01.320 --> 00:45:03.840
فقط به حرکت ادامه بده، آلفی

00:45:24.000 --> 00:45:26.000
اوه، اِم...

00:45:34.800 --> 00:45:36.800
هزار مرتبه ممنون

00:45:40.960 --> 00:45:42.840
خب

00:45:47.560 --> 00:45:48.560
ممنون

00:45:57.800 --> 00:46:00.879
مطمئنم اون نگهبانه داره به آیریس نگاه می‌کنه.

00:46:00.880 --> 00:46:04.199
اون به تو نگاه نمی‌کنه. ولی قراره شروع کنه به نگاه کردن بهت

00:46:04.200 --> 00:46:06.839
اگه مثل کسی که قرص‌هاش رو فراموش کرده، با خودت حرف بزنی.

00:46:06.840 --> 00:46:08.400
وای. چقدر بی‌ادبی.

00:46:10.400 --> 00:46:12.239
فقط

00:46:12.240 --> 00:46:14.280
فقط غیب شو.

00:46:21.200 --> 00:46:24.159
فقط یادت باشه هیچ‌کس اهمیتی نمیده که تو هستی.

00:46:24.160 --> 00:46:26.200
باشه. عالیه. ممنون.

00:46:34.400 --> 00:46:35.999
کدومش؟

00:46:36.000 --> 00:46:38.040
نمی‌دونم. همه‌ش.

00:46:40.520 --> 00:46:43.279
پس وانمود کن یه مجسمه‌ای و ثابت وایستا.

00:46:43.280 --> 00:46:45.319
یادم رفته چجوری وایستم.

00:46:45.320 --> 00:46:47.360
یعنی دستاتو کجا بذاری؟

00:46:49.000 --> 00:46:51.719
ای بابا، این یه دقیقه نشد که. اون گفت فقط یه دقیقه کار داره.

00:46:51.720 --> 00:46:53.600
فقط آروم باش.

00:46:56.320 --> 00:46:58.000
خب.

00:46:58.720 --> 00:46:59.919
هی!

00:47:02.120 --> 00:47:04.280
وای. ممنون. صبر ندارم برم سراغش.

00:47:39.320 --> 00:47:41.320
کتاب رو باز کن، آلفی

00:47:43.680 --> 00:47:45.879
اینهاش. خودشه.

00:47:53.840 --> 00:47:56.119
راستش، یکم می‌ترسم بهش دست بزنم.

00:47:56.120 --> 00:47:58.239
نگران نباش.

00:47:58.240 --> 00:48:01.760
باشه، الان مواظب باش. آروم.

00:48:06.920 --> 00:48:10.160
حالا قالب‌های صابون رو بچپون توی حفره.

00:48:15.560 --> 00:48:16.920
اوه، لعنتی.

00:48:18.720 --> 00:48:22.359
آلفی، آلفی. آلفی، جدی میگم. دفتر خاطرات رو بردار.

00:48:22.360 --> 00:48:25.839
آلفی، به خودت بیا و برش دار!

00:48:25.840 --> 00:48:29.119
آلفی، صدامو می‌شنوی؟ آلفی، برش دار! آلفی...

00:48:29.120 --> 00:48:32.319
آروم باش. من ریلکسم.

00:48:32.320 --> 00:48:34.000
اون دفتر کوفتی رو بردار!

00:48:53.200 --> 00:48:54.640
حالا خوبه؟

00:48:57.360 --> 00:48:59.040
همین.

00:49:00.800 --> 00:49:03.559
همینه. آفرین. پسر خوب. داری عالی پیش میری.

00:49:03.560 --> 00:49:05.600
ممنون.

00:49:40.520 --> 00:49:42.920
فکر کردم بامزه‌تر باشه.

00:49:48.000 --> 00:49:49.520
باشه.

00:50:03.840 --> 00:50:05.639
وای نه!

00:50:05.640 --> 00:50:09.200
همینه، فقط از اونجا بزن بیرون، آلفی.

00:50:33.760 --> 00:50:36.560
گل کاشتی رفیق.

00:50:37.760 --> 00:50:40.079
کارت خوب بود.

00:50:40.080 --> 00:50:43.079
آره، مگه نه؟ تو برای این کار ساخته شدی.

00:50:43.080 --> 00:50:46.159
نه، من برای یه لیوان تکیلا ساخته شدم. آره، این همونه.

00:50:46.160 --> 00:50:48.960
من حساب می‌کنم. خب، راستش، تو حساب می‌کنی.

00:50:49.760 --> 00:50:51.279
آقای بِرد؟

00:50:51.280 --> 00:50:53.279
نیکو کاسترمن.

00:50:53.280 --> 00:50:54.960
دیروز حرف زدیم.

00:50:57.840 --> 00:51:00.839
می‌خواستم ببینم وقت دارید به چند تا سوال من جواب بدید؟

00:51:00.840 --> 00:51:02.800
آره، حتماً. خوبه.

00:51:03.520 --> 00:51:05.039
جایی برای موندن داری؟

00:51:05.040 --> 00:51:07.000
اِم... آره

00:51:07.800 --> 00:51:09.800
می‌تونی منو ببری اونجا؟

00:51:29.360 --> 00:51:49.360
« فیلم یار – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ FilmYar ]