﻿WEBVTT

00:00:01.474 --> 00:00:04.851
« فیلم یار – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ FilmYar ]

00:00:07.340 --> 00:00:08.466
پارکر: داستانی که ما تعریف می‌کنیم

00:00:08.508 --> 00:00:10.635
اینه که «موزاییک» یه درایو رمزگذاری‌شده داره

00:00:10.677 --> 00:00:12.178
که توش هویت کسی که نفوذی رو فرستاده هست

00:00:12.220 --> 00:00:14.055
توی «اُرفنِیج»

00:00:14.764 --> 00:00:17.308
ما از یه واسطه استفاده می‌کنیم تا درایو رو برسونیم دست موزاییک

00:00:17.350 --> 00:00:18.852
بدون اینکه اون بفهمه کار ما بوده

00:00:18.893 --> 00:00:20.729
سال، نکن

00:00:22.897 --> 00:00:24.024
میشل: این سازمان‌ها

00:00:24.065 --> 00:00:26.317
از آدم می‌خوان کارهای غیرقابل‌تصوری انجام بده

00:00:26.359 --> 00:00:29.029
ولی از هزینه‌ی واقعیش خبر ندارن

00:00:29.070 --> 00:00:30.613
تنها کسایی که این رو می‌دونن

00:00:30.655 --> 00:00:32.157
آدمای داخل خودِ سازمان‌ان

00:00:32.532 --> 00:00:34.200
از همون اول قصدت این بود که اون بمیره

00:00:34.242 --> 00:00:35.035
مویرا: آره

00:00:35.076 --> 00:00:36.369
می‌دونی چرا؟

00:00:36.411 --> 00:00:37.954
الکساندر: لازم داشتی یه بن‌بست درست کنی

00:00:37.996 --> 00:00:39.789
حالا دیگه دشمن هیچ سرنخی نداره

00:00:39.831 --> 00:00:42.542
و جایی جز پیدا کردن درایو برای تمرکز براش نمونده

00:00:42.584 --> 00:00:45.337
پارکر: وظیفه‌ی من محافظت از کشورمونه

00:00:45.378 --> 00:00:47.589
با بازی دادنِ آدم‌ها و گاهی اوقات

00:00:47.630 --> 00:00:49.841
به کشتن دادنشون به خاطر یه ماموریت

00:00:49.883 --> 00:00:53.011
سنت جورج: چیزهایی که نمی‌تونی با خودت حمل کنی رو یه جا دفن کن

00:00:53.053 --> 00:00:55.221
و سعی کن دیگه سراغشون نری

00:00:55.764 --> 00:00:57.390
الکساندر: وقتی تصویر کاملی از ماجرا نداری

00:00:57.432 --> 00:00:58.975
از کجا می‌فهمی داری کار درست رو انجام می‌دی؟

00:00:59.017 --> 00:01:00.060
شکرگزار باش

00:01:00.101 --> 00:01:01.811
بابت تمام چیزهایی که ازشون بی‌خبری

00:01:02.145 --> 00:01:03.229
میشل: تنوع خوبی بود

00:01:03.271 --> 00:01:05.023
که ببینی یه نفر داره کار درست رو انجام می‌ده

00:01:05.231 --> 00:01:07.192
قرار نیست اسم واقعی‌مو بهت بگم، پس

00:01:07.233 --> 00:01:08.860
این یه راز بین خودمونه

00:01:24.793 --> 00:01:26.711
خبرنگار: دیشب، میدان تیان‌آنمنِ پکن

00:01:26.753 --> 00:01:30.507
بزرگ‌ترین فضای عمومی جهان به میدون جنگ تبدیل شد

00:01:30.548 --> 00:01:32.425
با دستور برقراری امنیت در میدان

00:01:32.467 --> 00:01:34.552
ارتش آزادی‌بخش خلق چین

00:01:34.594 --> 00:01:36.304
با سیصدهزار نیرو

00:01:36.346 --> 00:01:39.265
از تمام جهات به سمت پکن سرازیر شدن

00:01:39.307 --> 00:01:41.685
شهروندان و دانشجویان بی‌سلاح با تانک‌ها روبرو شدن

00:01:41.726 --> 00:01:44.437
و سربازهایی با سلاح‌های نیمه‌خودکار

00:01:44.479 --> 00:01:45.980
در پنج هفته‌ی گذشته

00:01:46.022 --> 00:01:47.273
تظاهرات گسترده‌ی دانشجویی

00:01:47.315 --> 00:01:48.983
حسابی جنجال به پا کرده

00:01:49.025 --> 00:01:50.819
طولی نکشید که انگار همه بهشون پیوستن

00:01:50.860 --> 00:01:52.195
در اعتراض به سختی‌های معیشتی

00:01:52.237 --> 00:01:53.947
و فساد دولتی

00:02:05.583 --> 00:02:07.252
ویکتور. ویکتور: هی، اوضاع چطوره؟

00:02:07.293 --> 00:02:08.378
پرستون: عالی

00:02:09.129 --> 00:02:10.296
بیا تو، بیا تو

00:02:19.472 --> 00:02:20.807
ویکتور: از این محله خوشت می‌آد؟

00:02:20.849 --> 00:02:21.850
خب، راستش

00:02:22.809 --> 00:02:24.352
خیلی عالیه

00:02:25.353 --> 00:02:27.022
مصاحبه برای اون شغل مهندسی چی شد؟

00:02:27.063 --> 00:02:28.189
چطور پیش رفت؟

00:02:31.568 --> 00:02:32.569
امیدوارکننده بود

00:02:33.737 --> 00:02:34.654
خوبه

00:02:35.113 --> 00:02:36.197
خیلی هم خوب

00:02:40.493 --> 00:02:41.995
این مدارک مهاجرتی‌تونه

00:02:42.037 --> 00:02:43.747
گواهی‌های تابعیت

00:02:43.788 --> 00:02:46.207
دیگه کسی بابتش اذیتتون نمی‌کنه

00:02:46.875 --> 00:02:49.711
و این هم

00:02:50.170 --> 00:02:51.880
اجاره‌نامه‌ی سه ساله‌ی این خونه‌ست

00:02:53.840 --> 00:02:55.300
تمام و کمال پرداخت شده

00:02:57.552 --> 00:02:59.512
پرستون: خیلی برامون مایه گذاشتی ویکتور

00:02:59.554 --> 00:03:01.598
ویکتور: می‌دونم اینجا وطن‌تون نیست

00:03:01.639 --> 00:03:04.851
ولی می‌تونید زندگی رضایت‌بخشی اینجا داشته باشید

00:03:08.730 --> 00:03:10.357
این کافی نیست

00:03:11.733 --> 00:03:14.277
داری با ما خداحافظی می‌کنی

00:03:15.737 --> 00:03:18.698
فکر می‌کنم با توجه به ماهیت شغلم

00:03:18.740 --> 00:03:21.409
بهتره از این به بعد زندگی‌هامون با هم تلاقی نداشته باشه

00:03:21.451 --> 00:03:24.496
می‌دونی چقدر متاسفم که شما درگیر

00:03:24.537 --> 00:03:26.247
پروژه‌ای شدید که من توی چین روش کار می‌کردم

00:03:26.289 --> 00:03:28.458
و متاسفم بابت اون سوءظن‌ها

00:03:28.500 --> 00:03:30.877
و اینکه مجبور شدید خونه‌تونو ترک کنید

00:03:30.919 --> 00:03:32.003
ولی خوشحالم

00:03:32.045 --> 00:03:33.880
که به این کشور رسیدید

00:03:34.881 --> 00:03:37.258
چون اونجا امنیت نداشتید

00:03:39.594 --> 00:03:41.763
هیچ‌کس اینو انتخاب نکرد، ولی پیش اومد

00:03:42.514 --> 00:03:44.015
و منم وظیفه‌مو انجام دادم

00:03:45.225 --> 00:03:46.935
همون‌طور که قول داده بودم

00:03:46.976 --> 00:03:48.395
برای من و پرستون

00:03:49.646 --> 00:03:50.647
آره

00:03:52.232 --> 00:03:53.858
ولی تو بیشتر از این‌ها بهش مدیونی

00:03:56.194 --> 00:03:58.488
وقتی به دنیا بیاد، چیزی از چین نمی‌دونه

00:03:58.947 --> 00:04:01.783
نه خانواده‌ی منو می‌شناسه و نه خانواده‌ی پرستون رو

00:04:03.284 --> 00:04:04.786
توی آمریکا

00:04:06.162 --> 00:04:08.623
از چهره‌های ما خوششون نمی‌آد

00:04:08.873 --> 00:04:11.876
برای مصاحبه می‌ریم آزمایشگاه، ولی ما رو نمی‌خوان

00:04:12.711 --> 00:04:15.171
اینجا برای پسرمون سخت خواهد بود

00:04:15.213 --> 00:04:16.798
چون اون هم شبیه ماست

00:04:17.674 --> 00:04:18.675
ببین

00:04:26.349 --> 00:04:28.685
هلن، ولی اون شبیه ما هم نیست

00:04:29.978 --> 00:04:31.479
اون اینجا به دنیا می‌آد

00:04:33.148 --> 00:04:34.482
آمریکاییه

00:04:36.860 --> 00:04:37.944
اون یکی از شماست

00:04:39.195 --> 00:04:41.489
توی کشوری که ما نمی‌شناسیمش

00:04:42.407 --> 00:04:45.035
کارت هنوز تموم نشده

00:04:46.911 --> 00:04:48.496
باید هوای اونو داشته باشی

00:04:52.334 --> 00:04:53.918
بهم قول بده

00:05:10.560 --> 00:05:12.354
اسمی براش انتخاب کردید؟

00:05:18.860 --> 00:05:20.111
الکساندر

00:06:40.442 --> 00:06:41.526
ویکتور: «اُرفنِیج»

00:06:41.735 --> 00:06:43.903
اگه شک کنن که لو رفتی

00:06:43.945 --> 00:06:45.363
کارت تمومه

00:06:45.905 --> 00:06:47.699
الکساندر: یه وقت‌هایی این حالات بهم دست می‌ده

00:06:47.741 --> 00:06:49.826
انگار مغزم سوت می‌کشه

00:06:49.868 --> 00:06:50.952
برای نمونه‌های آزمایشیِ «کاساندرا» هم

00:06:50.994 --> 00:06:52.662
همچین اتفاقی افتاده بود؟

00:06:52.704 --> 00:06:54.164
نه

00:06:54.539 --> 00:06:56.374
سال: کل زندگی‌شونو فدا می‌کنن

00:06:56.416 --> 00:06:58.043
چون دارن کار درست رو انجام می‌دن

00:06:58.335 --> 00:06:59.961
ولی هیچ‌وقت از کل ماجرا خبر ندارن

00:07:02.464 --> 00:07:04.924
سلام. الکساندر

00:07:06.092 --> 00:07:07.344
ناتالی

00:07:07.385 --> 00:07:09.304
قرار نیست اسم واقعی‌مو بهت بگم

00:07:09.721 --> 00:07:11.973
خب، تظاهر به عاشقت شدن کار راحتیه

00:07:12.557 --> 00:07:13.892
هیچ شخصی

00:07:13.933 --> 00:07:16.478
نباید از ماموریت مهم‌تر بشه

00:08:31.720 --> 00:08:33.805
برای هر کسی که در نهایت این رو می‌بینه

00:08:34.055 --> 00:08:36.558
ولی واقعاً امیدوارم اون آدم تو باشی رفیق

00:08:39.728 --> 00:08:41.688
چشم‌ها و گوش‌های من هک شدن

00:08:41.730 --> 00:08:42.897
توسط یه نانوتکنولوژی

00:08:42.939 --> 00:08:45.233
به اسم «کاساندرا آر-یو ۲۵۸»

00:08:47.444 --> 00:08:50.613
داره هر چی که می‌بینم و می‌شنوم رو مخابره می‌کنه

00:08:51.031 --> 00:08:53.199
و هر کسی که این کارو کرده، داره از این اطلاعات استفاده می‌کنه

00:08:53.241 --> 00:08:55.952
تا عملیات‌ها رو در سراسر جهان مختل کنه

00:08:57.871 --> 00:08:59.539
نمی‌دونستم این اتفاق برام افتاده

00:08:59.581 --> 00:09:01.249
و من هیچ دخالتی توش نداشتم

00:09:01.750 --> 00:09:03.293
اما وقتی اُرفنِیج متوجه هک شد

00:09:03.335 --> 00:09:05.128
تصمیم گرفتن لوِش ندن

00:09:05.170 --> 00:09:06.504
باز نگهش داشتن تا هکرهایی که

00:09:06.546 --> 00:09:07.797
مسئولش بودن رو پیدا کنن

00:09:09.424 --> 00:09:10.759
و منم باهاش موافقت کردم

00:09:11.718 --> 00:09:13.219
به خاطر مصلحت کشورمون

00:09:14.429 --> 00:09:16.723
علیرغم خطرش برای جون آدم‌های بی‌گناه

00:09:17.098 --> 00:09:19.184
نمی‌تونستم حدس بزنم که تا کجا حاضرن پیش برن

00:09:20.685 --> 00:09:22.062
اما من آگاهانه

00:09:22.103 --> 00:09:24.856
اطلاعات طبقه‌بندی شده رو لو دادم

00:09:24.898 --> 00:09:27.067
اون هم تحت فرمان مافوق‌هام

00:09:27.400 --> 00:09:28.860
و الان دیگه راه برگشتی نیست

00:09:30.278 --> 00:09:33.740
و با وجود وفاداری‌م، اون‌ها هنوز بهم اعتماد ندارن

00:09:34.115 --> 00:09:35.742
هر حرکتی که می‌کنم رو زیر نظر دارن

00:09:37.077 --> 00:09:39.954
من هنوز به این ماموریت باور دارم

00:09:41.373 --> 00:09:43.875
ولی می‌دونم که کل حقیقت رو بهم نمی‌گن

00:09:44.250 --> 00:09:47.253
دیگه نمی‌دونم به کی می‌تونم اعتماد کنم

00:09:47.671 --> 00:09:49.297
اگه می‌تونستی به گذشته برگردی

00:09:51.049 --> 00:09:53.009
الکساندر: من حتی مطمئن نیستم چی توی زندگی خودم واقعیه

00:09:54.928 --> 00:09:56.680
چیزی ازم پرسیدی؟

00:09:57.222 --> 00:09:59.891
خیلی طول کشید، داشتم تعجب می‌کردم

00:10:00.558 --> 00:10:02.268
آره، شرمنده، راستش

00:10:02.310 --> 00:10:03.353
مسئله کاریه. کار

00:10:07.315 --> 00:10:08.692
شاید بهتره برای امروز دیگه بس کنیم

00:10:09.317 --> 00:10:10.777
آره، حتماً

00:10:19.494 --> 00:10:21.287
داره عجیب رفتار می‌کنه، نه؟

00:10:29.129 --> 00:10:30.880
مویرا: «گرگ تنها» فکر می‌کنه درایو موزاییک

00:10:30.922 --> 00:10:32.716
هویتش رو به عنوان کسی که نفوذی رو

00:10:32.757 --> 00:10:34.217
توی اُرفنِیج گذاشته، فاش می‌کنه

00:10:34.259 --> 00:10:36.219
این یعنی فکر می‌کنن یکی از نزدیکانشون بهشون پشت کرده

00:10:36.261 --> 00:10:38.054
نمی‌تونن بابت این موضوع به هیچ‌کس دیگه‌ای اعتماد کنن

00:10:38.096 --> 00:10:39.639
خودشون شخصاً میان

00:10:39.681 --> 00:10:41.266
خب، این‌طوری می‌گیریمشون

00:10:43.351 --> 00:10:44.769
یه تله براشون می‌ذاریم

00:10:45.311 --> 00:10:47.313
مدیر مویرا ازم خواست گزارشی رو ارائه بدم

00:10:47.355 --> 00:10:49.065
در مورد یه درایو مغناطیسی که سعی داشتیم پیداش کنیم

00:10:49.107 --> 00:10:51.484
بر اساس اطلاعات جمع‌آوری شده

00:10:51.526 --> 00:10:53.570
از یه عملیات موازی توی اتحادیه‌ی اروپا

00:10:53.611 --> 00:10:54.946
به اسم «استورم‌واچ»

00:10:54.988 --> 00:10:56.948
با اطمینان بالایی معتقدیم

00:10:56.990 --> 00:10:59.367
که منبع سابق ما، «سال کلمنته»

00:10:59.409 --> 00:11:00.660
با نام مستعار «موزاییک»

00:11:00.702 --> 00:11:02.328
کمی قبل از مرگش به پاریس رفته

00:11:06.958 --> 00:11:09.836
تحلیل‌گرهای ما معتقدن احتمال زیادی وجود داره

00:11:09.878 --> 00:11:12.714
که اون برای مخفی کردن درایو مغناطیسی

00:11:12.756 --> 00:11:14.591
به جایی توی اون شهر رفته باشه

00:11:14.632 --> 00:11:18.595
و اون‌ها محدوده رو به یه منطقه‌ی سه مایل مربعی محدود کردن

00:11:18.636 --> 00:11:20.680
ما دقیقاً می‌دونیم درایو کجاست

00:11:20.722 --> 00:11:21.848
روش ردیاب گذاشته بودیم

00:11:21.890 --> 00:11:24.184
قبل از اینکه درایو رو برسونیم دست موزاییک

00:11:24.225 --> 00:11:27.354
این یه مرکز هنرهای نمایشیه. اینجاست

00:11:28.730 --> 00:11:30.273
خب، وقتی درایو از حرکت ایستاد

00:11:30.315 --> 00:11:32.859
به دوربین‌های اون مکان دسترسی پیدا کردیم

00:11:32.901 --> 00:11:35.862
تعدادشون کمه ولی این رو پیدا کردیم

00:11:35.904 --> 00:11:38.239
اون به طبقه‌ی آخر رفت

00:11:38.490 --> 00:11:41.284
و پانزده دقیقه بعد اونجا رو ترک کرد

00:11:41.326 --> 00:11:44.120
یه ساختمان عمومیه، کلی آدم در حال رفت و آمدن

00:11:44.162 --> 00:11:46.581
اون درایو رو جلوی چشم همه قایم کرد

00:11:47.248 --> 00:11:49.167
نباید بذاریم هدف هنوز از جای دقیقش باخبر بشه

00:11:49.209 --> 00:11:51.544
دشمن نباید از ما جلو بزنه

00:11:51.586 --> 00:11:52.921
تو اون‌ها رو به سمتش هدایت می‌کنی

00:11:52.962 --> 00:11:55.465
الکساندر و رِمی با هویت مستعار وارد کشور می‌شن

00:11:55.507 --> 00:11:56.758
تا موقعی که هواپیمای اون‌ها بشینه

00:11:56.800 --> 00:11:58.802
ما باید محل هدف رو شناسایی کرده باشیم

00:11:58.843 --> 00:12:00.887
مامور استخراج ما که یه فرد محلیه

00:12:00.929 --> 00:12:03.723
باهاشون ملاقات می‌کنه و ترتیب انتقال رو می‌ده

00:12:03.765 --> 00:12:05.850
به یه فرودگاه تحت کنترل خودمون

00:12:07.477 --> 00:12:08.520
بعدش دیگه رسیدید خونه

00:12:08.561 --> 00:12:09.479
رِمی همراهت میاد

00:12:09.521 --> 00:12:11.439
برای اون اجرای تعاملی

00:12:11.940 --> 00:12:15.068
تماشاچی‌ها ماسک دارن که برای ما ایده‌آل نیست

00:12:15.527 --> 00:12:18.154
ولی باعث می‌شه هدف‌مون احساس راحتی بیشتری کنه

00:12:18.196 --> 00:12:19.614
اگه بخوان اونجا تعقیبت کنن

00:12:19.656 --> 00:12:22.075
هر لحظه بعد از اینکه درایو رو برداشتی

00:12:22.117 --> 00:12:24.285
انتظار داریم دشمن سر راهت سبز بشه

00:12:24.327 --> 00:12:25.995
اون وقته که می‌گیریمشون

00:12:26.037 --> 00:12:27.372
تو اون‌ها رو میاری

00:12:27.956 --> 00:12:29.290
برای بازجویی

00:12:31.376 --> 00:12:33.545
نگران اون قسمتش نباش

00:12:33.920 --> 00:12:35.922
وقتی گرفتیمشون، دیگه از سطح اختیارات تو خارجه

00:12:40.260 --> 00:12:42.262
فرانسیس: این یه ترکیب اصلاح‌شده با دوز پایینه

00:12:42.303 --> 00:12:43.930
از چندتا داروی مختلف

00:12:43.972 --> 00:12:46.975
روی پوست حل می‌شه و باعث می‌شه حرف‌شنوی داشته باشن

00:12:47.392 --> 00:12:49.310
مویرا: ما فاصله‌مونو حفظ می‌کنیم. بدون ارتباط رادیویی

00:12:49.352 --> 00:12:51.771
تا این‌طور به نظر برسه که تو و رمی تنهایید

00:12:51.980 --> 00:12:53.356
بیشتر از همیشه در معرض خطر خواهی بود

00:12:53.398 --> 00:12:55.108
ولی ریسکیه که باید بپذیریم

00:12:55.150 --> 00:12:57.777
اگه تصمیم بگیرن اون محل رو نابود کنن

00:12:57.819 --> 00:13:00.030
و همه‌ی آدم‌های توش رو بکشن تا درایو از بین بره چی؟

00:13:00.572 --> 00:13:03.700
اون وقت دیگه لازم نیست به این فکر کنیم دشمن کیه، نه؟

00:13:03.742 --> 00:13:05.452
اون‌ها تنها کسی می‌شن که هنوز سر پاست

00:13:07.954 --> 00:13:10.415
«به هر قیمتی که شده»، یادته؟

00:13:17.672 --> 00:13:19.257
یه جای کارش می‌لنگه

00:13:19.549 --> 00:13:20.884
چطور مگه؟

00:13:22.510 --> 00:13:23.845
نمی‌دونم

00:13:24.304 --> 00:13:25.722
معمولاً می‌تونم فکرش رو بخونم

00:13:25.764 --> 00:13:27.182
کاملاً واضحه. ولی

00:13:28.433 --> 00:13:30.101
یه چیزی عوض شده

00:13:31.311 --> 00:13:32.729
فقط یه حس بدی دارم

00:13:32.771 --> 00:13:33.897
انگار قراره یه چیز مهمی رو از قلم بندازم

00:13:33.938 --> 00:13:35.273
از میشل استفاده کن. وادارش کن حرف بزنه

00:13:35.315 --> 00:13:37.317
منظورم همینه. با اون هم حرف نمی‌زنه

00:13:37.359 --> 00:13:38.234
اون

00:13:39.319 --> 00:13:41.446
به یه دلیلی گارد گرفته

00:13:42.864 --> 00:13:43.782
فکر می‌کنی عملیات رو متوقف کنیم؟

00:13:43.823 --> 00:13:45.075
نه، الان نمی‌تونیم متوقفش کنیم

00:13:45.116 --> 00:13:47.077
ممکنه فقط همین یه فرصت رو داشته باشیم

00:13:47.369 --> 00:13:49.120
اگه «گرگ تنها» بوی تله رو حس کنه یا ناپدید بشه

00:13:49.162 --> 00:13:50.121
ممکنه دیگه هیچ‌وقت پیداشون نکنیم

00:13:51.122 --> 00:13:52.999
الکساندر رو زیر نظر داشته باش

00:13:53.041 --> 00:13:55.377
اگه همکاری نکرد، عملیات رو لغو می‌کنیم

00:13:59.881 --> 00:14:01.383
دلم می‌خواد ببینمش

00:14:36.918 --> 00:14:38.503
تا حالا دیده بودی انقدر حرف بزنه؟

00:14:39.754 --> 00:14:40.964
مویرا: هرگز

00:15:09.951 --> 00:15:11.202
چی تو سرته؟

00:15:12.954 --> 00:15:16.041
ما داریم برای این عملیات فداکاری زیادی می‌کنیم

00:15:16.541 --> 00:15:19.461
می‌خواستم خودم ببینم که آیا اون از پسش برمی‌آد یا نه

00:15:22.505 --> 00:15:24.007
به نظرم برمی‌آد

00:15:29.429 --> 00:15:30.347
نگرانی

00:15:32.307 --> 00:15:34.893
خیلی زود می‌فهمیم گرگ تنهامون کیه

00:15:34.934 --> 00:15:38.146
کیه؟ آره

00:15:40.065 --> 00:15:42.484
ولی نمی‌تونم علتش رو بفهمم

00:16:01.044 --> 00:16:03.004
پارکر: هی. داره می‌آد سمت خونه‌ی تو

00:16:03.046 --> 00:16:04.130
میشل: چرا؟

00:16:04.964 --> 00:16:06.424
نمی‌دونم. یه خبرایی هست

00:16:07.467 --> 00:16:09.135
ببین می‌تونی به حرف بیاریش یا نه

00:16:09.177 --> 00:16:11.012
مفهومه. ممنون

00:16:22.232 --> 00:16:23.733
میشل: ببین، من قبلاً هم توی این موقعیت بودم

00:16:23.775 --> 00:16:24.901
یه خورده زیادی دلربام

00:16:24.943 --> 00:16:26.736
طرف بدجوری عاشقم می‌شه

00:16:26.778 --> 00:16:28.738
بعد می‌زنه به سرش و وسواسی می‌شه

00:16:28.780 --> 00:16:30.281
آخروقت میاد دم آپارتمانم

00:16:30.323 --> 00:16:33.118
بدون هیچ خبر قبلی و بعدش

00:16:33.702 --> 00:16:35.286
مجبور می‌شم بکشمش

00:16:36.955 --> 00:16:38.707
زیاد نمی‌تونم بمونم

00:16:39.165 --> 00:16:41.918
فردا عازم سفرم، و خب

00:16:43.962 --> 00:16:46.256
فکر می‌کنم... فکر می‌کنم باید تمومش کنیم

00:16:47.298 --> 00:16:48.174
اوه

00:16:48.675 --> 00:16:49.843
عجب

00:16:51.511 --> 00:16:53.805
عجب. این، خب

00:16:55.849 --> 00:16:57.308
خیلی ضایع شد

00:16:58.810 --> 00:17:00.937
فکر کردی با همیم؟

00:17:00.979 --> 00:17:03.148
دارم جدی می‌گم میشل. منم همین‌طور

00:17:04.232 --> 00:17:06.943
ما هیچ‌وقت رابطه‌مون رو رسمی نکرده بودیم

00:17:06.985 --> 00:17:08.028
می‌دونی که لازم نبود

00:17:08.069 --> 00:17:09.571
این همه راه رو بکوبی بیای اینجا که باهام به هم بزنی

00:17:09.612 --> 00:17:10.905
اگه دیگه نمی‌خواستی منو ببینی

00:17:10.947 --> 00:17:12.615
خب، فکر کردم حداقل لایق این هستی

00:17:12.657 --> 00:17:13.992
خب، ممنونم

00:17:14.034 --> 00:17:15.994
جوانمردی‌ت واقعاً حد و مرز نداره

00:17:17.495 --> 00:17:19.080
آره

00:17:22.834 --> 00:17:24.711
چی شده، این اولین دعوامونه؟

00:17:24.753 --> 00:17:26.838
بالاخره یه روز باید اتفاق می‌افتاد، نه؟

00:17:31.176 --> 00:17:32.427
ببین، اگه از چیزی ناراحتی

00:17:32.469 --> 00:17:34.512
بهتره رک و پوست‌کنده بگیش

00:17:38.350 --> 00:17:39.434
الکساندر

00:17:40.352 --> 00:17:41.978
هِی

00:17:51.905 --> 00:17:53.073
بیا فقط

00:17:53.990 --> 00:17:56.201
می‌شه... درباره‌ش حرف بزنیم؟

00:18:02.207 --> 00:18:03.875
پروازم سرِ صبحه

00:18:05.251 --> 00:18:06.920
مراقب خودت باش

00:18:30.568 --> 00:18:33.238
فقط می‌خوام بدونم کاری که برای کشورم می‌کنم ارزشی داره

00:18:37.575 --> 00:18:38.618
هِی

00:18:38.660 --> 00:18:40.161
داره از خونه‌ش می‌ره بیرون

00:18:40.745 --> 00:18:42.247
تازه رسیده بود اونجا

00:18:43.039 --> 00:18:44.499
با عجله زد بیرون

00:18:46.167 --> 00:18:47.919
زنِ همه‌ی پرده‌ها رو کشید

00:19:05.770 --> 00:19:07.272
حالا کجا داره می‌ره؟

00:19:15.739 --> 00:19:16.656
ریچل: بیا تو

00:19:21.244 --> 00:19:22.078
سلام

00:19:22.954 --> 00:19:24.080
سلام

00:19:25.290 --> 00:19:28.376
ببخشید که این‌طوری سرزده اومدم. خب

00:19:28.626 --> 00:19:30.420
یه دقیقه وقت داری؟ آره

00:19:31.629 --> 00:19:32.630
البته

00:19:43.391 --> 00:19:44.642
هنوز شب‌کاری

00:19:45.518 --> 00:19:46.686
هنوز شب‌کارم

00:19:50.398 --> 00:19:51.483
برگشتی به کلبه

00:19:54.486 --> 00:19:55.653
آره

00:19:56.154 --> 00:19:58.490
همون لحظه‌ای که رفتیم تو، بهت گفتم که عاشقشم

00:20:00.325 --> 00:20:01.659
ولی بعید می‌دونم برای این اینجا باشی

00:20:03.328 --> 00:20:04.788
چه خبر؟

00:20:04.829 --> 00:20:06.915
هیچی. هیچی، خب

00:20:07.290 --> 00:20:09.751
فقط می‌خواستم یه سری چیزایی که تو فکرم بود رو بگم

00:20:11.419 --> 00:20:12.629
هر اتفاقی که بینمون افتاد

00:20:12.671 --> 00:20:15.215
من فقط می‌تونم از طرف خودم حرف بزنم. خب

00:20:17.384 --> 00:20:18.760
ولی می‌خوام بدونی

00:20:20.929 --> 00:20:22.138
حق با تو بود

00:20:25.767 --> 00:20:27.227
هیچ‌وقت نذاشتم بهم نزدیک بشی

00:20:31.439 --> 00:20:32.524
و متاسفم

00:20:35.860 --> 00:20:37.237
همین. خب

00:20:37.654 --> 00:20:40.198
لازم نیست جوابی بدی یا چیزی، من فقط

00:20:40.490 --> 00:20:43.076
فقط می‌خواستم گفته باشمش

00:20:44.661 --> 00:20:46.162
می‌بینمت، ریچل

00:21:05.098 --> 00:21:06.641
چرا الان باید اینو بهش بگه؟

00:21:17.027 --> 00:21:18.153
الکساندر: یه احتمالی هست

00:21:18.194 --> 00:21:20.238
که از این ماموریت برنگردم

00:21:20.488 --> 00:21:22.073
و اگه اتفاقی افتاد

00:21:22.407 --> 00:21:24.576
مهم نیست بقیه چی می‌گن

00:21:25.368 --> 00:21:28.204
می‌خواهم بدونی که من به این کشور خیانت نکردم

00:21:29.330 --> 00:21:30.623
تا تهش می‌رم

00:21:30.665 --> 00:21:32.584
ولی به روش "یتیم‌خونه" انجامش نمی‌دم

00:21:42.093 --> 00:21:44.054
باید به پرواز برسیم

00:21:44.095 --> 00:21:45.764
نگران نباش، ساک‌ها رو برداشتم

00:22:27.263 --> 00:22:28.515
تکنسین ۱: دارم میام داخل

00:22:29.432 --> 00:22:30.684
تکنسین ۲: آماده‌باش

00:22:30.725 --> 00:22:32.435
مسئول سیگنال: حریم هوایی واشینگتن رو ترک کردن

00:22:32.477 --> 00:22:33.937
سوییچ می‌کنیم روی ارتباطات پروازی

00:22:34.813 --> 00:22:35.980
اِلی: مرکز کنترل، بگوشم

00:22:39.067 --> 00:22:40.860
آپارتمان "شَدوباکسر" پاکه

00:22:41.361 --> 00:22:42.821
و امشب هم سر کارش توی بار نرفته

00:22:42.862 --> 00:22:43.863
اونا نگرفتنش

00:22:45.699 --> 00:22:46.700
مفهومه

00:22:46.950 --> 00:22:48.493
غیبش زده؟

00:22:48.785 --> 00:22:49.953
درستش می‌کنم

00:22:49.994 --> 00:22:51.162
نگران "هِیل" بودی

00:22:51.204 --> 00:22:53.248
و حالا بپاشِش مفقود شده؟

00:22:53.790 --> 00:22:56.418
پیداش می‌کنم قربان. فکر خوبیه

00:23:37.542 --> 00:23:39.336
میشل: کی همراهته؟

00:23:41.755 --> 00:23:43.423
راستش رو بخوای؟

00:23:43.840 --> 00:23:45.050
فکر می‌کنی اگه می‌خواستن بیان سراغت

00:23:45.091 --> 00:23:47.093
منو می‌فرستادن؟

00:23:47.135 --> 00:23:48.219
برای این فرار کردی که فکر کردی

00:23:48.261 --> 00:23:50.597
اومدیم بکشیمت؟ چرا؟

00:23:54.142 --> 00:23:56.227
الکساندر رابطه رو تموم کرد

00:23:56.269 --> 00:23:58.355
امشب؟ آره

00:24:01.441 --> 00:24:03.610
نمی‌دونستی؟ نه

00:24:05.320 --> 00:24:07.364
پشت تلفن بهت گفتم که رفتارش عجیب شده

00:24:08.448 --> 00:24:10.617
ما بهش نگفتیم این کارو بکنه

00:24:11.159 --> 00:24:13.953
حتی اگه گفته بودیم، که باز هم می‌گم نگفتیم

00:24:15.747 --> 00:24:17.540
معنیش این نمی‌شد که نقش تو تموم شده؟

00:24:19.751 --> 00:24:21.628
آزاد می‌شدی بری پی کارت. مگه قرارمون این نبود؟

00:24:22.837 --> 00:24:24.255
تو زیاد با سازمان‌های جاسوسی

00:24:24.297 --> 00:24:26.174
معامله نکردی، نه؟

00:24:26.383 --> 00:24:28.051
نه، نکردم

00:24:29.135 --> 00:24:30.637
دفعه‌ی قبلی که یه هویت جعلی داشتم

00:24:30.679 --> 00:24:33.223
برای عملیاتی که گند خورد توش

00:24:33.264 --> 00:24:34.599
سازمانی که براش کار می‌کردم

00:24:34.641 --> 00:24:37.560
چند دقیقه بعدش "نظافتچی‌ها" رو فرستاد سراغم

00:24:38.937 --> 00:24:40.438
تا هیچ سرنخی باقی نمونه

00:24:41.356 --> 00:24:43.483
برام مهم نیست "یتیم‌خونه" چی می‌گه

00:24:43.525 --> 00:24:44.984
همه‌شون لنگه‌ی همن

00:24:45.360 --> 00:24:47.487
هیچ‌وقت نمی‌ذارن من برم

00:24:47.904 --> 00:24:49.322
نه بعد از اون کاری که کردم

00:24:51.991 --> 00:24:53.326
اوه، عجب

00:24:54.411 --> 00:24:56.830
کل پرونده‌م رو بهت ندادن، نه؟

00:25:07.173 --> 00:25:08.299
فکر می‌کنی "یتیم‌خونه" چطوری

00:25:08.341 --> 00:25:10.468
اولِ کار منو گیر انداخت؟

00:25:12.429 --> 00:25:13.972
یه اشتباهی کردم

00:25:16.224 --> 00:25:18.018
از اوناش که نمی‌شه از دستش فرار کرد

00:25:20.395 --> 00:25:22.605
می‌گن دِین من هیچ‌وقت ادا نمی‌شه

00:25:25.775 --> 00:25:27.819
و احتمالا حق با اوناست

00:25:30.739 --> 00:25:32.991
پس بیا با من معامله کن

00:25:34.659 --> 00:25:35.827
وقتی اونی که هک رو انجام داده متوقف کردیم

00:25:35.869 --> 00:25:38.663
یه راهی پیدا می‌کنم که پرونده‌ت رو پاک کنم

00:25:38.705 --> 00:25:41.041
هنوز نمی‌دونمم چطوری، ولی یه راهی پیدا می‌کنم

00:25:42.208 --> 00:25:43.626
خواهش می‌کنم فرار نکن

00:25:45.253 --> 00:25:47.255
برگرد سرِ کارت. بهت نیاز دارم

00:25:47.589 --> 00:25:49.507
تنها راهی که می‌تونم باهاش ارتباط بگیرم

00:25:49.549 --> 00:25:51.092
از طریق توئه. و

00:25:54.554 --> 00:25:56.222
تو تنها کسی هستی که می‌دونه

00:25:56.264 --> 00:25:57.724
این وضعیت چه حسی داره

00:26:00.060 --> 00:26:01.436
در ضمن، این کار؟

00:26:01.853 --> 00:26:03.521
اینکه تک و تنها بزنی به دلِ خطر؟

00:26:03.563 --> 00:26:05.315
دقیقاً همون واکنشی رو برمی‌انگیزه

00:26:05.357 --> 00:26:06.733
که ازش می‌ترسی

00:26:08.443 --> 00:26:10.695
اونا واکنش شدیدی نشون می‌دن

00:26:10.737 --> 00:26:12.906
کل ماموریت لغو می‌شه

00:26:15.408 --> 00:26:17.452
دیگه چیزی نمونده که همه‌چی تموم بشه

00:26:26.419 --> 00:26:28.963
اگه به هم زدن ایده‌ی الکساندر بوده

00:26:29.506 --> 00:26:32.300
یعنی می‌دونه که من دیگه طرف اون نیستم

00:26:33.009 --> 00:26:37.097
اون داستان ساختگی‌مون که فکر می‌کرد داره با منِ واقعی حرف می‌زنه، لو رفته

00:26:38.264 --> 00:26:39.432
حتماً فهمیده که

00:26:39.474 --> 00:26:40.934
هنوز داری از طریق من بازیش می‌دی

00:26:40.975 --> 00:26:42.102
از کجا اینو می‌دونی؟

00:26:42.143 --> 00:26:44.896
چون درست قبل از رفتنش این کارو کرد

00:26:44.938 --> 00:26:47.565
اون‌وقت وقتی تو بفهمی، اون دیگه تو راهه

00:26:48.983 --> 00:26:52.821
اگه منم می‌خواستم سرکشی کنم، دقیقاً همین کارو می‌کردم

00:26:57.325 --> 00:26:58.660
برو خونه

00:27:00.578 --> 00:27:01.955
وانمود کن همه‌چی عادیه

00:27:04.457 --> 00:27:06.126
باید لغوش کنی

00:27:07.585 --> 00:27:09.462
کنترلش از دستت خارج شده

00:27:35.655 --> 00:27:37.657
پیداش کردم. فقط یه سوءتفاهم بود

00:27:41.828 --> 00:27:43.371
مویرا: هنوز همه‌چی طبق برنامه‌ست؟

00:27:43.413 --> 00:27:44.622
ماموریت برقراره

00:27:46.332 --> 00:27:47.250
بزن بریم

00:27:51.463 --> 00:27:53.006
باید تا تهش برم

00:27:55.342 --> 00:27:57.010
الان نمی‌تونیم متوقفش کنیم

00:28:10.398 --> 00:28:11.566
فرانسیس: فقط حواست بهش باشه، باشه؟

00:28:11.608 --> 00:28:12.233
اهوم

00:28:12.275 --> 00:28:13.401
گرفتی؟ گرفتم

00:28:13.860 --> 00:28:15.945
مامور میدانی: اوزیریس و تایم‌کیپر در موقعیت هستن

00:28:40.720 --> 00:28:42.347
دارن وارد سالن تئاتر می‌شن

00:28:42.389 --> 00:28:43.973
کمربند امنیتی تا نیم مایلی حفظ شده

00:28:44.015 --> 00:28:45.183
خبری از نیروهای دشمن نیست

00:28:45.225 --> 00:28:46.518
ممنون، واحد میدانی. فاصله‌تون رو حفظ کنین

00:28:46.559 --> 00:28:48.228
تا وقتی هدف خودش رو نشون بده

00:28:48.269 --> 00:28:50.021
سکوت رادیویی. مامور میدانی: حله

00:28:50.063 --> 00:28:50.980
بذار ببینمش

00:28:53.775 --> 00:28:55.610
می‌خوام بدونم کی توی اون اتاقه

00:28:57.779 --> 00:28:59.656
اِلی: کی روی اتاق دید داره؟

00:29:57.630 --> 00:29:58.882
جمعیت: آه

00:31:08.952 --> 00:31:10.745
اِلی: رسیدن به اتاقِ هدف

00:31:12.247 --> 00:31:13.832
حالا فقط باید پیداش کنن

00:31:13.873 --> 00:31:15.875
اون‌وقت دشمن پیداشون می‌کنه

00:31:31.224 --> 00:31:32.058
سلام

00:32:00.712 --> 00:32:02.172
یه جا دنبال کلید بگرد

00:32:19.105 --> 00:32:21.066
هِی. چی؟

00:32:21.441 --> 00:32:23.485
مگه "موزائیک" اسلحه‌های قدیمی جمع نمی‌کرد؟

00:32:40.126 --> 00:32:41.127
ببخشید

00:32:55.892 --> 00:32:57.602
آره، گاهی واقعاً همین حس رو می‌ده

00:32:58.144 --> 00:32:59.145
بزن بریم

00:33:03.358 --> 00:33:04.693
واحد سیگنال؟

00:33:08.363 --> 00:33:09.864
درایو داره جابجا می‌شه. گرفتش

00:33:11.574 --> 00:33:13.868
بسیار خب. بسیار خب

00:33:14.494 --> 00:33:16.996
حالا می‌رن سمت راه‌پله تا برسن به نقطه‌ی خروج

00:33:17.038 --> 00:33:17.997
توی راهروی سرپوشیده

00:33:18.039 --> 00:33:19.457
مامور خروج رو مستقر کنین

00:33:19.499 --> 00:33:20.792
اگه دشمن توی تئاتر باشه

00:33:20.834 --> 00:33:23.003
هر لحظه ممکنه جلوشون رو بگیرن

00:33:47.610 --> 00:33:48.903
بیرون رو بهم نشون بده

00:33:53.950 --> 00:33:54.868
زوم کن

00:34:01.374 --> 00:34:02.292
مرکز کنترل

00:34:17.349 --> 00:34:18.933
مامور خروجمون رو پیدا کردن

00:34:20.393 --> 00:34:21.811
توی آپارتمانش کشته شده

00:34:43.708 --> 00:34:45.085
هر روز صبح

00:34:45.543 --> 00:34:48.129
مرد: به چشم‌هایِ آبسیدین خیره می‌شم

00:34:48.171 --> 00:34:49.089
خروج؟

00:34:49.839 --> 00:34:51.341
بیا از اینجا ببریمت بیرون

00:35:07.816 --> 00:35:09.109
تصویر رو نزدیک‌تر کن

00:35:09.150 --> 00:35:10.819
مامور میدانی: وارد عمل بشیم؟

00:35:10.860 --> 00:35:13.071
مویرا: نه. نمی‌دونیم این همون "تک‌رویِ" خودمونه یا نه

00:35:13.113 --> 00:35:14.864
باید یه جوری بهشون هشدار بدیم

00:35:15.824 --> 00:35:16.908
مویرا: اگه این آدمِ ما نباشه

00:35:16.950 --> 00:35:18.952
نباید دلیلی برای وحشت کردن بهشون بدیم

00:35:20.036 --> 00:35:23.206
باید شناسایی بشه. یه تصویر از صورتش بهم بده

00:35:26.793 --> 00:35:28.044
این یارو کیه؟

00:35:33.675 --> 00:35:34.759
هِی

00:35:35.719 --> 00:35:37.387
کجا داریم می‌ریم؟

00:35:37.429 --> 00:35:38.930
یه آسانسور خدمات هست

00:35:38.972 --> 00:35:40.724
ما رو می‌بره پایین، تا لبِ آب

00:35:40.765 --> 00:35:42.392
امن‌ترین راه خروجه

00:35:51.776 --> 00:35:53.319
مویرا: گرفتیمش. تصویر رو بزرگ کن

00:36:01.786 --> 00:36:04.622
چرا اینقدر طول کشید؟ یه اسم بهم بدین

00:36:22.599 --> 00:36:24.142
چرا هنوز اسمی نداریم؟

00:36:24.893 --> 00:36:27.312
فرانسیس: محرمانه طبقه‌بندی شده

00:36:27.354 --> 00:36:28.897
مامور میدانی: تک‌تیرانداز دیدِ مستقیم داره

00:36:28.938 --> 00:36:31.399
نه، زنده می‌خوایمش. واحد میدانی، حرکت

00:36:31.441 --> 00:36:32.692
مامور میدانی: در حال حرکت. سه دقیقه فاصله داریم

00:36:40.784 --> 00:36:41.951
فرانسیس: مویرا

00:36:41.993 --> 00:36:43.036
دوربین هوایی رو بیار روی کار

00:36:43.078 --> 00:36:44.162
می‌خوام ببینم کجا دارن می‌رن

00:36:44.204 --> 00:36:45.163
مویرا

00:36:45.205 --> 00:36:46.623
داریم یه سیگنال رادیویی دیگه دریافت می‌کنیم

00:36:46.664 --> 00:36:47.791
حدوداً سی تا صدا روشه

00:36:47.832 --> 00:36:48.750
مال ما نیست

00:36:48.792 --> 00:36:50.460
یکی دیگه هم اینجاست

00:36:51.544 --> 00:36:53.004
درگیری! گوشه‌ی شمال غربی

00:36:53.046 --> 00:36:54.464
درگیری! گوشه‌ی شمال شرقی

00:36:54.506 --> 00:36:55.507
همه‌جا هستن

00:36:59.969 --> 00:37:01.930
پیتر. سی‌آی‌اِی هستن

00:37:01.971 --> 00:37:03.973
مویرا: چه غلطی دارن اینجا می‌کنن؟

00:37:04.015 --> 00:37:06.101
بی‌سیم سیا: در حال نزدیک شدن به هدف. اول دستگیری

00:37:06.142 --> 00:37:07.936
ولی اگه خواست فرار کنه، شلیک برای کشتن

00:37:08.186 --> 00:37:10.397
حالا بیا ببینیم چرت‌وپرت می‌گفتی یا نه

00:37:32.585 --> 00:37:34.045
خوبی؟

00:37:34.087 --> 00:37:36.339
جراحت جنگیه

00:37:37.132 --> 00:37:39.592
قبل از اینکه بریم پایین

00:37:39.634 --> 00:37:41.845
این یه قفس فارادی برای درایوه

00:37:42.554 --> 00:37:44.347
برای وقتی که بخوان ردیابیش کنن

00:37:46.725 --> 00:37:48.977
زمان خیلی حیاتیه

00:38:02.907 --> 00:38:05.076
از کجا فهمیدی درایو پیشش نیست، ها؟

00:38:07.662 --> 00:38:09.789
چون داشتم نگاه می‌کردم

00:38:09.831 --> 00:38:11.666
از دریچه‌ی چشم‌های تو

00:38:11.708 --> 00:38:13.376
الکساندر هیل

00:38:19.674 --> 00:38:20.884
تکون نخور

00:38:28.725 --> 00:38:29.893
همین‌جا نگهش می‌داریم

00:38:30.226 --> 00:38:32.228
تیم ضربت تا چند دقیقه‌ی دیگه می‌رسه

00:38:42.572 --> 00:38:43.406
هی

00:38:44.616 --> 00:38:46.534
هی، خوبی، طوری نیست

00:38:46.910 --> 00:38:47.994
چیزی نیست

00:38:48.787 --> 00:38:50.080
فرانسیس: رمی از پا دراومده

00:38:58.880 --> 00:39:01.049
خب، این جالبه

00:39:03.885 --> 00:39:05.136
بلند شو

00:39:08.098 --> 00:39:09.432
باید با من بیای

00:39:09.474 --> 00:39:11.309
ولی فکر کردم قراره همین‌جا بمونیم

00:39:11.351 --> 00:39:12.394
مامور ۱ سیا: اسلحت رو بنداز

00:39:12.435 --> 00:39:13.937
از سیا هستیم

00:39:13.978 --> 00:39:16.773
الکساندر هیل، همین حالا تسلیم شو

00:40:10.035 --> 00:40:11.661
مامور ۲ سیا: دیدمش! برین، برین

00:40:13.496 --> 00:40:14.998
برو! دورش بزنین

00:40:16.750 --> 00:40:18.376
مواظب سنگرت باش! پوشش بدین، برین، برین

00:40:29.679 --> 00:40:30.680
مامور ۲ سیا: برین! برین

00:40:30.722 --> 00:40:32.390
زود باش، حرکت کن! حرکت! زود باش

00:40:54.496 --> 00:40:55.705
مامور سیا: الکساندر هیل، ایست

00:41:01.044 --> 00:41:02.295
هیل، وایسا

00:41:06.091 --> 00:41:07.258
مامور زمینی: یتیم‌خانه، عقب بکشین

00:41:08.551 --> 00:41:09.761
مامور سیا: سیا

00:41:09.803 --> 00:41:11.346
مامور زمینی: تکون نخور، اسلحت رو بنداز

00:41:11.388 --> 00:41:13.139
بخواب رو زمین! مامور سیا: برو عقب

00:41:13.181 --> 00:41:14.474
مامور زمینی: همین حالا بکش عقب

00:41:14.516 --> 00:41:15.183
مامور سیا: اسلحه‌هاتون رو بیارین پایین و برین عقب

00:41:15.225 --> 00:41:16.184
تو برو عقب

00:41:16.226 --> 00:41:17.519
بکش عقب

00:41:37.080 --> 00:41:39.165
مامور زمینی: اوزایرس، ما از یتیم‌خانه‌ایم

00:41:40.333 --> 00:41:43.211
زود باش. باید ببریمت یه جای امن

00:41:46.756 --> 00:41:48.216
اوزایرس دست ماست

00:42:14.993 --> 00:42:16.828
مویرا: آدم‌هامون رو از اون‌جا بکش بیرون

00:42:16.870 --> 00:42:18.496
شلیک نکنین، مگر این‌که بهتون شلیک بشه

00:42:18.538 --> 00:42:20.081
مامور زمینی: رد اوزایرس رو گم کردیم

00:42:20.123 --> 00:42:22.125
تکرار می‌کنم، اوزایرس از روی نقشه غیب شد

00:42:24.544 --> 00:42:25.837
داره میره سراغ هدف

00:42:26.755 --> 00:42:28.131
مویرا: از کدوم سمت؟

00:42:30.050 --> 00:42:31.301
فرانسیس: الکساندر حتماً درایو رو گذاشته

00:42:31.343 --> 00:42:33.303
توی یه قفس فارادی. نمی‌تونیم ردیابی‌ش کنیم

00:42:33.345 --> 00:42:35.638
آمار تمام دوربین‌های شرق شهر رو برام دربیارین

00:42:35.680 --> 00:42:36.556
می‌خوام ببینمش
تکنیسین ۱: بله قربان، داریم روش کار می‌کنیم

00:42:37.390 --> 00:42:38.600
این یه تعقیب و گریز تمام‌عیاره

00:42:38.641 --> 00:42:40.977
الان کل شهر منطقه عملیاتیه

00:42:41.019 --> 00:42:42.312
مامورمون رو پیدا می‌کنیم

00:42:42.354 --> 00:42:44.397
و نمی‌ذاریم بیفته دست آدم‌های اشتباه

00:42:44.439 --> 00:42:47.192
مفهومه. اون منطقه رو بیار بالا

00:42:56.910 --> 00:42:57.786
کاب: هنری

00:42:59.662 --> 00:43:00.747
ادموند

00:43:04.751 --> 00:43:07.170
توی مانیتور دیدمت که با هیل بودی

00:43:07.962 --> 00:43:10.048
چه خبره؟

00:43:10.090 --> 00:43:12.300
به کسی گفتی منو می‌شناسی؟

00:43:14.177 --> 00:43:15.261
نه

00:43:17.347 --> 00:43:18.848
به دردسر افتادی؟

00:43:19.974 --> 00:43:20.934
دیگه نه

00:43:41.371 --> 00:43:42.497
ببین، من نمی‌دونم

00:43:42.539 --> 00:43:44.833
برام مهم نیست چیکار کردی

00:43:44.874 --> 00:43:46.334
باشه؟

00:43:46.376 --> 00:43:47.544
این مال یتیم‌خانه‌ست

00:43:47.585 --> 00:43:49.254
مطمئن شو که به دستشون می‌رسه

00:44:08.189 --> 00:44:09.482
خب، بلوک بعدی

00:45:01.368 --> 00:45:03.495
الکساندر، لابلای این قضایا فهمیدم

00:45:03.536 --> 00:45:05.413
که تنها باری که یه نفر واقعاً بهم راستش رو گفت

00:45:05.455 --> 00:45:07.540
وقتی بود که خودم پیداش کرده بودم

00:45:11.836 --> 00:45:13.963
آدم‌هایی که براشون کار می‌کنم می‌خوان من تو بی‌خبری باشم

00:45:20.470 --> 00:45:22.514
چون این‌طوری راحت‌تر می‌تونن کنترلم کنن

00:46:16.609 --> 00:46:18.486
همین که کسی رو که دنبالشیم پیدا کنیم

00:46:18.528 --> 00:46:19.821
ممکنه یتیم‌خانه باهاشون معامله کنه

00:46:19.863 --> 00:46:21.740
در ازای اون تکنولوژی

00:46:23.616 --> 00:46:26.119
و فقط چیزهایی رو بهم میگن که بهشون کمک کنه ازم سوءاستفاده کنن

00:46:41.801 --> 00:46:43.678
هیچ‌وقت قرار نیست بفهمم چرا این اتفاق افتاد

00:46:43.720 --> 00:46:45.263
یا چرا منو انتخاب کردن. یا اصلاً راهی هست

00:46:45.305 --> 00:46:48.183
که این لعنتی رو از توی سرم دربیارم

00:46:48.850 --> 00:46:51.061
و نذارم واسه کس دیگه‌ای اتفاق بیفته

00:47:12.457 --> 00:47:14.459
می‌دونم که درکم می‌کنی رفیق

00:47:35.814 --> 00:47:36.690
چی؟

00:47:37.607 --> 00:47:40.110
بهت خوش می‌گذره، الکساندر؟ آره

00:47:40.694 --> 00:47:42.737
آره؟ آره

00:47:42.779 --> 00:47:45.532
آره؟ سرعتش... سرعتش بیشتر شد؟

00:47:45.573 --> 00:47:47.075
شاید

00:47:55.417 --> 00:47:56.501
اوه

00:47:59.713 --> 00:48:00.797
ویکتور: آره؟

00:48:02.799 --> 00:48:04.551
الکساندر: من، من، من، من، من

00:48:04.592 --> 00:48:06.428
ویکتور: من، من، من، من

00:49:48.822 --> 00:49:50.323
بخواب رو زمین وگرنه شلیک می‌کنم

00:49:51.950 --> 00:49:54.577
اگه می‌خواستی شلیک کنی، تا الان کرده بودی

00:49:56.496 --> 00:49:58.373
ولی نکردی، به همون دلیلی که

00:49:58.415 --> 00:50:00.083
به همکارت داروی بیهوشی دادی

00:50:00.375 --> 00:50:02.585
به همون دلیلی که نخواستی منو فعلاً

00:50:02.627 --> 00:50:05.588
تحویل یتیم‌خانه بدی

00:50:07.257 --> 00:50:08.633
می‌دونی که هک شدی

00:50:10.552 --> 00:50:11.803
و می‌دونی من تنها کسی‌ام

00:50:11.845 --> 00:50:13.930
که می‌تونه به سوالات جواب بده

00:50:20.520 --> 00:50:21.980
پس، بیا با هم حرف بزنیم

00:50:22.980 --> 00:50:29.980
« فیلم یار – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ FilmYar ]

00:50:30.004 --> 00:50:37.004
« فیلم یار – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ FilmYar ]