﻿WEBVTT

00:00:01.000 --> 00:00:06.000
« فیلم یار – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ FilmYar ]

00:00:40.646 --> 00:00:47.646
« فیلم یار – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ FilmYar ]

00:00:59.771 --> 00:01:00.771
هدف داره میاد

00:01:11.021 --> 00:01:13.646
بار اعتباری آماده برای حمل و نقل

00:01:31.521 --> 00:01:32.521
تق تق

00:01:34.813 --> 00:01:35.813
!و حالا

00:01:40.146 --> 00:01:41.229
!ما یه نقض داریم

00:02:00.646 --> 00:02:02.771
گزارش آلارم فعال شد! منطقه بانکی

00:02:02.854 --> 00:02:03.979
واحد ۱۰! با من

00:02:15.854 --> 00:02:17.063
این صدای چیه؟

00:02:19.104 --> 00:02:20.313
پلیس

00:02:27.146 --> 00:02:28.146
!بزن بالا

00:02:31.604 --> 00:02:33.438
واحد ۱۰ کشته شد! مظنون ها در حال حرکتند

00:02:39.479 --> 00:02:40.479
!بو-یا

00:02:47.979 --> 00:02:51.021
-گمشون کردیم -یک اسکن از مناطق اطراف انجام بده

00:02:51.438 --> 00:02:54.979
گزارش هایی از یک شاتل ناشناس در بخش 8-J دیده شده

00:02:55.063 --> 00:02:57.354
همه واحدهای موجود، به اون مختصات نزدیک بشید

00:03:07.021 --> 00:03:09.521
بریم! بریم! اعتبار کشتی رو بگیرین

00:03:19.521 --> 00:03:21.021
!تموم شد! سلاح هاتون رو بندازین

00:03:22.188 --> 00:03:23.313
!گفتم بندازینشون

00:03:25.146 --> 00:03:27.396
آه، فکر کنم باید کاری که میگه رو انجام بدیم

00:03:42.771 --> 00:03:43.771
!آتش، آتش

00:03:46.271 --> 00:03:48.354
-مواظب باش، مواظب باش

00:04:37.354 --> 00:04:38.521
یه چیزی شده

00:04:38.604 --> 00:04:40.271
این به ما ربطی نداره

00:04:48.271 --> 00:04:50.854
گرسنه ای، باید غذا بخوری

00:04:57.354 --> 00:04:58.354
دلتنگش نمی شن

00:04:59.021 --> 00:05:00.021
قبلاً بهت گفتم

00:05:00.604 --> 00:05:01.604
ما دزدی نمی کنیم

00:05:01.688 --> 00:05:03.271
از گدایی خسته شدم

00:05:03.354 --> 00:05:06.479
همیشه می تونیم به مهربونی غریبه ها تکیه کنیم

00:05:12.896 --> 00:05:15.229
اوه، ببخشید، میشه لطف کنید؟

00:05:15.313 --> 00:05:16.313
ای چو تا

00:05:43.146 --> 00:05:44.146
!وایسا، شهروند

00:05:44.979 --> 00:05:47.604
معذرت می خوایم، افسر اون یه اشتباه ساده کرد

00:05:47.688 --> 00:05:50.979
شما به جرم دزدی متهم هستید و دستگیر خواهید شد

00:05:51.063 --> 00:05:52.146
چی؟

00:05:52.229 --> 00:05:54.438
ما نمی تونیم مزاحمت ایجاد کنیم

00:05:54.521 --> 00:05:56.188
مقاومت نکنید

00:05:56.271 --> 00:05:58.146
صبور باشید

00:05:58.229 --> 00:06:01.021
اونا حتماً به عقل می رسن، و
شما به زودی آزاد خواهید شد

00:06:01.104 --> 00:06:02.979
تسلیم بشید و اطاعت کنید

00:06:54.063 --> 00:06:55.896
می خوام یه اسکن کامل از مسیر داشته باشم

00:06:58.479 --> 00:07:01.646
-فیلم هولو؟ -دوربین ها و سنسورها نابود شدن

00:07:02.813 --> 00:07:03.938
چی داری، دو بوت؟

00:07:04.021 --> 00:07:05.938
خیلی غم انگیزه، کاپیتان لاوسون

00:07:06.021 --> 00:07:08.521
اونا فقط داشتن کاری که براش برنامه
ریزی شده بودن رو انجام می دادن

00:07:08.604 --> 00:07:12.229
و طبق گزارش های امنیتی، ربات ناظر بانک گم شده

00:07:13.021 --> 00:07:14.021
نمی فهمم

00:07:14.604 --> 00:07:16.271
نیکو دیمیس صاحب این بانکه

00:07:16.354 --> 00:07:18.521
کی انقدر دیوونه ست که ازش دزدی کنه؟

00:07:18.604 --> 00:07:21.021
دیمیس در چندین شرکت جنایی دخیل هست

00:07:21.104 --> 00:07:23.104
و دشمن های زیادی بین سندیکا داره

00:07:23.979 --> 00:07:26.604
من به رقیب اصلیش، لوتی واریو، مشکوکم

00:07:26.688 --> 00:07:29.979
نه، واریو می دونه که این یه اعلام جنگ علنی خواهد بود

00:07:30.688 --> 00:07:32.438
این برای کسب و کار بده

00:07:33.729 --> 00:07:37.813
اونا کلی اعتبار جا گذاشتن ولی ربات ناظر رو بردن

00:07:37.896 --> 00:07:39.438
این اصلاً منطقی نیست

00:07:42.938 --> 00:07:44.521
و اون سورپرایز کوچیک

00:07:45.438 --> 00:07:47.521
عالی قرار گرفت

00:07:47.604 --> 00:07:50.229
مطمئن نیستم این یکی از سندیکا محلی بوده باشه

00:07:50.313 --> 00:07:51.521
این سبک اونا نیست
خیلی ریسکیه؟

00:07:53.438 --> 00:07:54.438
خیلی تمیزه

00:07:55.229 --> 00:07:57.021
دیمیس اینو دست کم نمی گیره

00:08:02.104 --> 00:08:03.604
،اونا منو می زنن

00:08:03.688 --> 00:08:05.271
،نگهبانامو می زنن

00:08:05.354 --> 00:08:07.313
!و ربات بانکیمو می گیرن

00:08:08.313 --> 00:08:09.604
کی جواب داره؟

00:08:10.188 --> 00:08:13.813
آقای دیمیس، باید واریو باشه

00:08:13.896 --> 00:08:16.396
همیشه سعی می کنه به ما گیر بده

00:08:20.688 --> 00:08:21.688
یه قرار بذار

00:08:21.771 --> 00:08:23.688
می خوام رو در رو ازش بازجویی کنم

00:08:24.854 --> 00:08:26.854
ولی اگه یه جور تله باشه چی؟

00:08:27.979 --> 00:08:29.688
تو منطقه بی طرف انجامش بده

00:08:31.146 --> 00:08:34.438
اگه اون پشت این قضیه بود، باهاش کنار بیا

00:08:35.479 --> 00:08:37.396
یکی باید تاوان بده

00:08:38.396 --> 00:08:40.021
دیمیس خیلی عصبانیه

00:08:42.729 --> 00:08:44.854
!بوشکیدو

00:08:56.146 --> 00:08:57.896
یه دید دیگه داشتی؟

00:08:58.938 --> 00:09:03.313
کسی که دنبالشم اینجاست

00:09:03.396 --> 00:09:04.729
یه شاگرد؟

00:09:04.813 --> 00:09:08.979
1هرچی نزدیک تر میشم واضح تر میبینمشون

00:09:09.063 --> 00:09:11.313
یه آپدیت از سندیکا دارم

00:09:11.396 --> 00:09:14.563
متاسفانه، به نظر میاد دارن به آتش بسشون احترام میذارن

00:09:15.229 --> 00:09:16.771
هوم

00:09:18.521 --> 00:09:22.479
دیمیس داره خودداری غیرعادی نشون میده

00:09:22.563 --> 00:09:25.521
شاید یه کم انگیزه بیشتری لازم داره؟

00:09:28.188 --> 00:09:29.729
ببخشید، ارباب

00:09:30.271 --> 00:09:34.479
ولی چرا ما روی اهداف سطح پایین مثل این گنگسترها تمرکز کردیم؟

00:09:34.563 --> 00:09:40.313
وقتی امپراتوری بالا اومد، همه مون رنج کشیدیم

00:09:40.396 --> 00:09:43.104
حتی جدای های قدرتمند هم سقوط کردن

00:09:43.771 --> 00:09:50.604
ولی خیلی ها هستن که از بدبختی من سود بردن

00:09:50.688 --> 00:09:54.854
پایک ها، سپیده دم سرخ، واریو

00:09:55.479 --> 00:09:59.063
به زودی، همه شون تاوان میدن

00:09:59.646 --> 00:10:03.063
شروع با دیمیس

00:10:03.563 --> 00:10:06.104
فکر می کرد می تونه چیزی که مال منه رو بگیره

00:10:07.063 --> 00:10:08.521
اشتباه می کرد

00:10:08.604 --> 00:10:10.313
باید یه تیم آماده کنم؟

00:10:10.396 --> 00:10:12.438
می تونیم راحت حذفش کنیم

00:10:12.521 --> 00:10:14.188
هنوز نه

00:10:14.271 --> 00:10:17.354
ترجیح میدم حضورم سایه بمونه

00:10:17.813 --> 00:10:18.813
فعلاً

00:10:20.229 --> 00:10:22.146
دروید بانک رو برام بیار

00:10:34.354 --> 00:10:36.271
تو کی هستی؟

00:10:39.313 --> 00:10:40.813
منو کجا آوردی؟

00:10:44.063 --> 00:10:47.229
رئیس دیمیس در مورد این وحشی گری می شنوه

00:10:47.313 --> 00:10:49.479
اوه، روش حساب می کنم

00:10:49.563 --> 00:10:53.021
تو باید تو نقشه بزرگ من کمکم کنی

00:10:53.604 --> 00:10:55.146
!دیمیس ازت تقاص می گیره

00:10:57.479 --> 00:11:00.104
می ترسم محاسباتت اشتباه باشه

00:11:00.896 --> 00:11:01.896
،حالا

00:11:02.688 --> 00:11:06.688
باید یه پیام به دیمیس برسونی

00:11:20.813 --> 00:11:23.479
ما اسم و کارت شناسایی ت رو می خوایم

00:11:24.104 --> 00:11:25.688
چه فرقی می کنه؟

00:11:25.771 --> 00:11:27.479
باید موافقت کنی

00:11:28.271 --> 00:11:29.563
هی داستانش چیه؟

00:11:30.438 --> 00:11:33.104
این یکی همکاری نمی کنه

00:11:33.188 --> 00:11:34.479
اون فقط یه بچه ست

00:11:36.563 --> 00:11:38.938
باشه، بیارش روی میزم

00:11:42.479 --> 00:11:44.854
داریم همه داده ها رو تحلیل می کنیم خب بگیرشون

00:11:55.146 --> 00:11:59.313
تلاش برای سرقت، عدم همکاری، و هیچ کارت شناسایی

00:12:01.729 --> 00:12:03.063
اسمت چیه، بچه؟
اون اطاعت نمی کنه

00:12:05.563 --> 00:12:06.813
اون پسرتونه؟

00:12:10.688 --> 00:12:14.771
یه مدرک شناسایی بیار یا یه شب تو سلول بمون

00:12:17.896 --> 00:12:19.896
بیا بچه یه چیزی بده

00:12:19.979 --> 00:12:21.813
همین الانم به اندازه کافی دارم

00:12:22.813 --> 00:12:25.313
کاپیتان لاوسون، یه چیزی پیدا کردم

00:12:28.021 --> 00:12:30.396
باشه پروسسش کن

00:12:37.188 --> 00:12:39.021
کاپیتان، باید اینو ببینی

00:12:40.896 --> 00:12:44.896
این از بانک های حافظه دروید پلیس با افسر پاک بازیابی شد

00:12:53.438 --> 00:12:54.646
شمشیر لیزری؟

00:12:55.271 --> 00:12:57.563
از زمان جنگ کلون ها یکی از اینا ندیدم

00:13:03.229 --> 00:13:04.646
یه اسکن شناسایی انجام بده

00:13:13.896 --> 00:13:14.896
امپراتوری؟

00:13:14.979 --> 00:13:17.146
فایل توسط ISB طبقه بندی شده

00:13:17.229 --> 00:13:20.729
به ما دستور دادن هر گونه مشاهده مظنون رو فوراً گزارش بدیم

00:13:20.813 --> 00:13:22.396
صبر کن

00:13:22.479 --> 00:13:23.938
دستورالعمل ها خیلی واضحه

00:13:24.021 --> 00:13:26.479
دو بوت، فعلاً اینو ساکت نگه دار

00:13:26.563 --> 00:13:31.104
ما نیازی نداریم امپراتوری دخالت کنه و اوضاع رو پیچیده کنه

00:13:46.104 --> 00:13:49.104
-الان داره می رسه -حواست بهش باشه

00:13:53.313 --> 00:13:54.479
واریو

00:13:55.396 --> 00:13:59.229
دیمیس مثل همیشه باشکوه به نظر می رسی

00:13:59.313 --> 00:14:01.188
حداقل من کت و شلوار رو پر می کنم

00:14:06.438 --> 00:14:09.563
-خیلی وقت بود که قرار نداشتیم، نه؟ -هیچ دلیلی نبود تا حالا

00:14:10.313 --> 00:14:13.646
،ما روی منطقه بی طرف توافق کردیم
ولی نمی تونستی جای بهتری انتخاب کنی؟

00:14:13.729 --> 00:14:15.229
شبیه حمام وکیه

00:14:16.396 --> 00:14:18.604
خب، چوباسا

00:14:19.479 --> 00:14:20.813
چوبا

00:14:27.188 --> 00:14:28.188
شنیدم درباره بانک
حیف شد

00:14:29.354 --> 00:14:31.229
هیچ ایده ای داری کی این کارو کرده؟

00:14:31.313 --> 00:14:33.771
امیدوار بودم تو بهم بگی

00:14:33.854 --> 00:14:35.771
خب، تو کلی دشمن داری

00:14:35.854 --> 00:14:36.979
می تونست هر کسی باشه

00:14:37.063 --> 00:14:39.563
هیچ کدومشون جرات ندارن همچین کاری بکنن

00:14:39.646 --> 00:14:42.646
خب، شاید یه نفر

00:14:45.313 --> 00:14:46.646
خیلی وقته رفته

00:14:46.729 --> 00:14:49.063
علاوه بر این، چرا باید بیاد سراغ من؟

00:14:50.188 --> 00:14:51.396
تو بهش خیانت کردی

00:14:51.479 --> 00:14:53.479
پس اونم دنبال توئه

00:14:54.313 --> 00:14:55.313
شاید اون باشه

00:14:55.396 --> 00:14:58.646
یا شاید این چیزی باشه که می خوای فکر کنم

00:14:58.729 --> 00:15:01.021
اوه، چرا باید بخوام با تو جنگ راه بندازم، دیمیس؟

00:15:01.104 --> 00:15:02.646
خیلی چیزا برای ریسک کردن دارم

00:15:02.729 --> 00:15:04.271
منو ضعیف نشون بده

00:15:04.354 --> 00:15:06.896
سعی کن قلمرو منو بگیری

00:15:06.979 --> 00:15:09.146
به من اعتماد کن، اینطوری نمی کنم

00:15:09.229 --> 00:15:10.479
اوه، آره؟

00:15:10.563 --> 00:15:12.271
خب، چطور می کنی؟

00:15:12.854 --> 00:15:14.271
!-من نمی خوام-- -اوه
-دیمیس می خواد-- -چی؟

00:15:15.604 --> 00:15:17.646
-تو بودی! -نه، نه، نه، نه

00:15:17.729 --> 00:15:19.604
وای، وای، وای کار دیوونه ای نکن

00:15:19.688 --> 00:15:22.229
-ما آتش بس داریم، دیمیس -دیمیس دیمیس

00:15:22.313 --> 00:15:25.188
دیمیس دیمیس دیمیس می خواد تاوان بدی

00:15:31.938 --> 00:15:33.396
بله، بله، بله، بله

00:15:33.479 --> 00:15:35.563
!قایم موشک

00:15:45.021 --> 00:15:46.813
همه دارن فرار می کنن پوشش بده

00:16:04.604 --> 00:16:06.021
اون کافه چطوره، رفیق؟

00:16:06.104 --> 00:16:08.313
کاپیتان، می دونی که نمی تونم بخورمش

00:16:08.396 --> 00:16:10.271
فقط این لحظه رو با تو به اشتراک می ذارم

00:16:10.354 --> 00:16:12.063
!یه وضعیت تو بندر هست

00:16:26.146 --> 00:16:27.146
ها؟

00:16:29.688 --> 00:16:31.146
-هی، دیمیس -هوم؟

00:16:36.146 --> 00:16:37.688
هیچ وقت از پشت به کسی شلیک نکن

00:16:46.354 --> 00:16:47.938
غیرمنتظره

00:16:48.021 --> 00:16:51.563
واریو دیمیس رو شکست داده

00:16:51.646 --> 00:16:53.271
-تمومش کن

00:17:01.438 --> 00:17:02.438
اه

00:17:03.146 --> 00:17:04.896
اوه، بیا دیگه برو، برو، برو

00:17:21.854 --> 00:17:25.188
کاپیتان، اسکنرها دو تا وسیله نقلیه رو
شناسایی کردن که از منطقه خارج شدن

00:17:25.271 --> 00:17:27.146
به سمت شمال رفتن، و Z-59 برای پشتیبانی

00:18:23.854 --> 00:18:27.354
صبر کن من تو رو می شناسم

00:18:27.938 --> 00:18:29.104
تو برای اون کار می کنی

00:18:29.938 --> 00:18:31.771
!-همونجا وایسا

00:18:37.063 --> 00:18:38.063
!تسلیم شو

00:18:41.354 --> 00:18:42.354
هوم

00:18:49.146 --> 00:18:51.813
لاوسون! هیچ وقت فکر نمی کردم از دیدنت خوشحال بشم

00:18:51.896 --> 00:18:54.396
آره، برای همه چیز اولین باره، واریو

00:19:07.354 --> 00:19:08.854
،واریو دستگیر شده

00:19:08.938 --> 00:19:12.146
و مقامات محلی بدون شک امپراتوری رو مطلع می کنن

00:19:12.229 --> 00:19:16.438
واریو از دست من فرار نمی کنه

00:19:16.521 --> 00:19:18.521
حتی تو سلول هم نه

00:19:21.354 --> 00:19:22.729
آماده بشید

00:19:26.771 --> 00:19:29.729
ارباب، حمله به مقر پلیس

00:19:29.813 --> 00:19:32.104
بدون خطر افشا شدن نخواهد بود

00:19:33.771 --> 00:19:36.938
خیانت های مختلف عواقب می خوان

00:19:37.688 --> 00:19:41.688
و یه چیز دیگه

00:19:42.479 --> 00:19:47.479
اعمال ما هدف بزرگتری داره

00:19:52.396 --> 00:19:55.979
-اتفاقات دارن درست می شن

00:20:11.396 --> 00:20:13.396
تو دیمیس رو کشتی

00:20:13.479 --> 00:20:15.979
می تونم برای مدت طولانی بندازمت زندان

00:20:16.063 --> 00:20:17.063
این دفاع از خود بود

00:20:17.938 --> 00:20:18.938
برام پاپوش دوختن

00:20:19.604 --> 00:20:20.604
توسط کی؟

00:20:22.021 --> 00:20:25.063
امنیت اینجا چطوره؟ به اندازه کافی نگهبان
داری که از من محافظت کنی؟

00:20:25.563 --> 00:20:28.563
نگران چی هستی، واریو؟

00:20:29.771 --> 00:20:31.729
تا حالا چیزی درباره ی گروه سایه شنیدی؟

00:20:32.438 --> 00:20:34.229
نه باید می شنیدم؟

00:20:46.813 --> 00:20:48.188
داری به چی نگاه می کنی، بچه؟

00:20:51.771 --> 00:20:53.313
اوه، اه

00:20:53.396 --> 00:20:55.688
آره، این سبک من نیست، لاوسون

00:20:55.771 --> 00:20:56.979
چیزی بزرگتر داری؟

00:20:57.063 --> 00:20:59.854
برای نیازهای تو کاملاً مناسبه

00:20:59.938 --> 00:21:02.521
ام، این یعنی چی؟

00:21:06.146 --> 00:21:08.271
،قاتل ها، اونا زابراک بودن

00:21:08.354 --> 00:21:12.063
ولی نه همون علامت هایی که مظنون از هولو حافظه درویدها داشت

00:21:12.146 --> 00:21:15.021
همه داده ها رو اسکن می کنم، ولی شاید وقتشه

00:21:15.104 --> 00:21:16.771
از امپراتوری درخواست کمک کنم؟

00:21:16.854 --> 00:21:18.188
نه هنوز نه

00:21:18.271 --> 00:21:20.563
این برخلاف پروتکله

00:21:21.146 --> 00:21:23.604
با این حال، دستور شما رو اجرا می کنم

00:21:23.688 --> 00:21:26.354
واریو رو مراقب نگه دارید و ایستگاه رو آماده کنید

00:21:57.438 --> 00:21:59.771
واحدهای دید در شب گزارش گرفتن سرقت جزئی

00:21:59.854 --> 00:22:02.854
داخل منطقه سرگرمی

00:22:02.938 --> 00:22:05.396
مظنون در راه به کلانتری برای پردازش

00:22:15.854 --> 00:22:18.729
نه، نه چیزی برای دیدن نیست

00:22:26.146 --> 00:22:29.396
این واحد 413 هست، یه نقص حسگر داریم

00:22:34.188 --> 00:22:35.688
کمتر از یک و دو چرخش--

00:22:35.771 --> 00:22:37.604
واحد 413، می شنوی؟

00:22:38.271 --> 00:22:39.271
وضعیت چطوره؟

00:22:39.896 --> 00:22:43.271
سطح 8 به نظر می رسه مشکلات فنی زیادی داره

00:22:43.354 --> 00:22:45.104
همه واحدهای سطح 8 گزارش بده

00:22:45.188 --> 00:22:46.979
-گزارش

00:22:47.729 --> 00:22:49.646
خیلی تداخل داشتیم

00:22:50.646 --> 00:22:52.396
سیستم ها همکاری نمی کنن

00:22:52.479 --> 00:22:54.354
بفهمید اون پایین چه خبره

00:22:54.438 --> 00:22:56.771
-باشه، آماده باش -داریم روش کار می کنیم

00:22:56.854 --> 00:22:58.604
یه چیزی داره سیستم ما رو کنترل می کنه

00:22:58.688 --> 00:23:00.813
به نظر میاد کنترل ایستگاه رو از دست دادیم

00:23:00.896 --> 00:23:03.438
-سربازها، کاملاً آماده باشید

00:23:03.521 --> 00:23:05.854
دو بوت ها، با من بیاید باید از واریو محافظت کنیم

00:23:34.104 --> 00:23:35.646
!این بلوک سلولی رو قفل کنید

00:23:35.729 --> 00:23:36.896
!بذارید برم بیرون

00:23:45.396 --> 00:23:47.604
می بینمتون

00:23:51.104 --> 00:23:52.479
!نه خداحافظ

00:23:58.813 --> 00:24:01.229
دو بوت ها، سیستم رو دوباره آنلاین کنید

00:24:01.313 --> 00:24:03.104
و این درها رو باز کنید

00:24:03.771 --> 00:24:05.938
اوه، می خواید بازی کنید؟ بازی می کنیم

00:24:08.438 --> 00:24:10.771
!اوه-اوه-اوه

00:24:27.229 --> 00:24:29.313
-بس کن، بس کن

00:24:29.729 --> 00:24:30.729
بس کن، بس کن

00:24:34.521 --> 00:24:36.479
-چی؟

00:24:39.979 --> 00:24:42.271
سیستم ها دوباره آنلاین شدن، ولی خسارت زیادی وارد شده

00:24:42.354 --> 00:24:44.563
-ارتباط ها هنوز قطعه -نیاز به پشتیبانی داریم

00:24:46.604 --> 00:24:47.729
!حرکت کن، حرکت کن، حرکت کن

00:24:50.021 --> 00:24:51.021
!در حال شلیک

00:24:57.063 --> 00:24:58.271
!حرکت کن، حرکت کن

00:24:59.063 --> 00:25:00.063
!سپرها
-مواظب باش -برو، برو، برو

00:25:54.479 --> 00:25:55.479
لطفاً

00:25:55.563 --> 00:25:58.729
نمی فهمی من-من-من-من کاری که باید می کردم رو انجام دادم

00:25:59.271 --> 00:26:02.604
باید سوگندت رو به من رها می کردی؟

00:26:03.396 --> 00:26:08.563
یا طمع و ترس بود که کشتی
ها و سلاح هات رو پس گرفت

00:26:08.646 --> 00:26:10.063
وقتی که بیشتر از همه بهشون نیاز داشتم؟

00:26:10.146 --> 00:26:11.646
من-من می تونم جبران کنم

00:26:12.188 --> 00:26:14.354
،کشتی ها، سلاح ها، اعتبارها

00:26:14.438 --> 00:26:17.063
خونه های مخفی که امپراتوری هیچ وقت پیدا نمی کنه

00:26:17.146 --> 00:26:20.229
می تونم همه اینا رو ازت بگیرم

00:26:20.313 --> 00:26:21.896
پس پایک ها چی، ها؟

00:26:21.979 --> 00:26:24.229
اگه دنبال منی، باید دنبال اونا باشی

00:26:24.313 --> 00:26:26.063
می دونی، من می دونم چطور به کریم برسم

00:26:33.979 --> 00:26:35.729
زنده بگیرش

00:26:36.563 --> 00:26:37.563
فعلاً

00:27:09.563 --> 00:27:10.563
ماول

00:27:10.587 --> 00:27:15.587
« فیلم یار – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ FilmYar ]

00:27:15.611 --> 00:27:29.611
« فیلم یار – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ FilmYar ]