﻿WEBVTT

00:00:06.000 --> 00:00:17.000
« فیلم یار – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ FilmYar ]

00:00:17.024 --> 00:00:24.024
« فیلم یار – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ FilmYar ]

00:01:34.916 --> 00:01:35.916
‫بابایی.

00:01:38.541 --> 00:01:41.999
‫- بابا، پاشو.
‫- چی شده؟ برو بگیر بخواب.

00:01:42.000 --> 00:01:44.165
‫باید یه چیزی رو بهت نشون بدم. مهمه.

00:01:44.166 --> 00:01:46.415
‫- فردا صبح، باشه پسرم؟
‫- یالا دیگه.

00:01:46.416 --> 00:01:48.333
‫یه مردی ریچل رو برد.

00:01:49.000 --> 00:01:49.915
‫چی؟

00:01:49.916 --> 00:01:52.040
‫تو گفتی مرد متأسف واقعی نیست،

00:01:52.041 --> 00:01:54.665
‫واسه همین وقتی دیدمش چیزی نگفتم.

00:01:54.666 --> 00:01:57.040
‫- باشه. بذار ببینم.
‫- ولی اونجا بود. به خدا راست می‌گم.

00:01:57.041 --> 00:01:58.665
‫دفعه بعد، باید حتماً بهم بگی.

00:01:58.666 --> 00:02:00.874
‫ببخشید اگه جوری رفتار کردم که
‫انگار نمی‌تونی بهم بگی،

00:02:00.875 --> 00:02:05.041
‫ولی اگه هر کسی رو این اطراف دیدی که
‫نمی‌شناختیش، همیشه بیا به من بگو.

00:02:05.625 --> 00:02:07.165
‫هیچ‌کس نباید اون پایین باشه.

00:02:13.333 --> 00:02:14.749
‫اون مرد متأسفه؟

00:03:37.041 --> 00:03:40.040
‫وای خدای من! جِی!

00:03:41.291 --> 00:03:43.207
‫جِی، تمومش کن. برو اون‌ور.

00:03:43.208 --> 00:03:46.790
‫خودت گفتی از واقعیت مستند بسازم. از لحظاتِ خاص.

00:03:46.791 --> 00:03:48.500
‫منظورم این لحظه نبود!

00:03:49.666 --> 00:03:51.457
‫موقع دستشویی کردن خیلی بامزه می‌شی.

00:03:51.458 --> 00:03:53.791
‫موقع شاشیدن بامزه می‌شم؟

00:03:54.958 --> 00:03:56.249
‫- یعنی من وقتی که...
‫- هی!

00:03:56.250 --> 00:03:59.541
‫امروز سیزدهم ژانویه 1997 هستش.

00:04:00.708 --> 00:04:07.208
‫توی یه منطقه پرت در شمال نیویورک داریم
‫یه روز تاریخی رو ثبت می‌کنیم...

00:04:08.250 --> 00:04:10.665
‫چون زیباترین زنِ دنیا...

00:04:10.666 --> 00:04:13.666
‫- این‌قدر زوم نکن.
‫- قراره ازدواج کنه با...

00:04:15.041 --> 00:04:16.541
‫یه بازنده کله‌خراب و احمق.

00:04:17.833 --> 00:04:20.000
‫شاید بپرسید چطوری این‌قدر خوش‌شانس بودم؟

00:04:20.833 --> 00:04:23.041
‫خب، بیننده عزیز،

00:04:24.083 --> 00:04:25.583
‫اینجاست که پای شما میاد وسط.

00:04:27.208 --> 00:04:28.208
‫بله، درسته.

00:04:28.958 --> 00:04:30.000
‫باردارش کردم.

00:04:32.166 --> 00:04:34.290
‫متأسفم عزیزم که بابات یه منحرفِ عوضیه.

00:04:34.291 --> 00:04:36.790
‫هی، هی، جلوی اولیویا کوچولو از این حرف‌ها نزن.

00:04:36.791 --> 00:04:38.583
‫اسمش اولیویا نیست، ریچله.

00:04:39.541 --> 00:04:40.707
‫سلام ریچل.

00:04:40.731 --> 00:04:42.731
‫«اتفاق بدی قراره بیوفته»

00:04:48.583 --> 00:04:50.957
‫صبر کن، می‌شه واسه اسمش شیر یا خط بندازیم؟

00:04:50.958 --> 00:04:52.415
‫اسم وسطش می‌تونه اولیویا باشه.

00:04:52.416 --> 00:04:54.790
‫نه، باید یه جایی همین دور و برا
‫سکه داشته باشی.

00:04:54.791 --> 00:04:56.666
‫اسمش ریچله، قبلاً هم بهت گفتم.

00:04:57.375 --> 00:04:58.707
‫توی خواب شنیدمش.

00:04:58.708 --> 00:05:00.290
‫باشه.

00:05:00.291 --> 00:05:02.124
‫چون مامانی خله.

00:05:03.458 --> 00:05:06.957
‫اگه تا ده دقیقه دیگه یه چیزی نخورم،
‫واقعاً خل می‌شم.

00:05:06.958 --> 00:05:08.291
‫باشه، حله، پیام دریافت شد.

00:05:08.916 --> 00:05:12.166
‫خب، حرفِ آخری واسه این بچه توراهی نداری؟

00:05:14.625 --> 00:05:15.500
‫چرا که نه.

00:05:16.666 --> 00:05:20.250
‫خب عزیزم، توی زندگی فقط باید دو تا چیز رو بدونی.

00:05:21.416 --> 00:05:23.457
‫هیچ‌وقت به مردی که ون سوار می‌شه اعتماد نکن.

00:05:23.458 --> 00:05:24.500
‫هی! هی!

00:05:25.208 --> 00:05:26.375
‫و...

00:05:27.500 --> 00:05:29.332
‫و همیشه به حرفِ مادرت گوش کن.

00:05:49.333 --> 00:05:50.790
‫- آره؟
‫- بستنی! بستنی!

00:05:50.791 --> 00:05:52.666
‫باشه.

00:05:54.750 --> 00:05:57.375
‫اونو نگاه کن. چقدر عجیبه.

00:05:57.916 --> 00:06:00.125
‫- چی؟
‫- «ولی بابایی، بستنی می‌خوام.»

00:06:01.000 --> 00:06:02.083
‫

00:06:03.083 --> 00:06:04.500
‫به نظرت لباسِ نوزادی هم دارن؟

00:06:09.083 --> 00:06:09.999
‫سلام!

00:06:10.000 --> 00:06:12.540
‫چی می‌تونم برای شما عزیزان بیارم؟

00:06:12.541 --> 00:06:16.207
‫فکر کنم من از اونا می‌خوام...
‫اسمش فکر کنم... سی بود.

00:06:16.208 --> 00:06:20.957
‫منظورتون لیوانِ ترکیبیِ گیلاس-نارگیلِ کلاسیک هستش؟

00:06:20.958 --> 00:06:23.749
‫- بله.
‫- انتخاب عالی‌ایه. خودم اسمش رو انتخاب کردم.

00:06:23.750 --> 00:06:25.790
‫عجب.

00:06:25.791 --> 00:06:29.499
‫احتمالا نتونم اجازه فیلمبرداری بدم.
‫دارین واسه چی فیلم می‌گیرین؟

00:06:29.500 --> 00:06:31.999
‫فقط داریم یه ویدیو ضبط می‌کنیم...

00:06:32.000 --> 00:06:33.957
‫- آره، آره.
‫- واسه اینکه بچه‌مون یه روزی ببینه.

00:06:33.958 --> 00:06:35.583
‫آهان.

00:06:37.125 --> 00:06:39.832
‫اون تو چی داری می‌پزی مامان خانوم؟

00:06:39.833 --> 00:06:43.666
‫بذار حدس بزنم. یه پرنسس کوچولو.

00:06:44.541 --> 00:06:46.083
‫

00:06:47.958 --> 00:06:49.332
‫آره... دختره. آره.

00:06:49.333 --> 00:06:52.415
‫دخترها می‌تونن آدم رو کلافه کنن.

00:06:54.750 --> 00:06:57.915
‫آره، خب مشتری زیاد دارین که توی این چله زمستون

00:06:57.916 --> 00:06:59.583
‫واسه بستنی اینجا نگه دارن؟

00:07:00.083 --> 00:07:04.790
‫خب، بستنی چیزی نمی‌دونم
‫چون ما اینجا فقط کاستارد سرو می‌کنیم.

00:07:04.791 --> 00:07:06.125
‫درست همون‌جا نوشته شده.

00:07:10.041 --> 00:07:12.958
‫ببخشید. اشتباه از من بود، لری.

00:07:14.666 --> 00:07:16.041
‫پیش میاد، خیلیا اشتباه می‌کنن.

00:07:16.541 --> 00:07:17.665
‫خب حالا چی میل دارین؟

00:07:17.666 --> 00:07:20.333
‫می‌دونی چیه، من فقط یه کاستاردِ کلاسیک مخصوص می‌خورم.

00:07:20.833 --> 00:07:22.458
‫الآن حاضر می‌شه رفقا!

00:07:23.416 --> 00:07:26.540
‫- جِی، فکر کنم بهتره بریم.
‫- ولی هنوز بستنیمون رو نگرفتیم.

00:07:26.541 --> 00:07:30.666
‫به نظرم یارو خیلی مشکوک و روانیه
‫منم ترسیدم، باشه؟ بیا بریم.

00:07:31.500 --> 00:07:34.207
‫آخه چی کار می‌خواد بکنه؟ بیخیال بابا، اینجا جاش امنه. طوری نیست.

00:07:34.208 --> 00:07:36.208
‫اون... اون ما رو مسموم می‌کنه.

00:07:37.000 --> 00:07:39.082
‫این کار رو نمی‌کنه......

00:07:39.083 --> 00:07:43.165
‫باشه اصلاً ببین، اگه بخواد مسموممون کنه،
‫من... من سهم جفتمون رو می‌خورم.

00:07:43.166 --> 00:07:46.916
‫نه، نه، نه. اصلاً.
‫نمی‌خوام آخرش بیوه بشم.

00:07:47.708 --> 00:07:50.500
‫- چی؟
‫- نمی‌خوام این بچه رو تنهایی بزرگ کنم.

00:07:51.958 --> 00:07:53.375
‫هی، نه بابا، این چه حرفیه.

00:07:55.166 --> 00:07:56.416
‫آلی، جدی می‌گی؟

00:07:58.333 --> 00:07:59.541
‫کاملاً جدیم.

00:08:03.041 --> 00:08:07.040
‫باشه. خب... اگه... اگه واقعاً می‌خوای بری، من...

00:08:08.083 --> 00:08:10.582
‫چیزِ زیاد مهمی نیست.

00:08:10.583 --> 00:08:12.082
‫وای خدای من!

00:08:14.541 --> 00:08:15.416
‫چقدر قشنگه.

00:08:17.916 --> 00:08:21.125
‫حالا که حرف از زیبایی شد، بالاخره رسیدیم خونه!

00:08:21.791 --> 00:08:24.041
‫- عجب.
‫- البته واسه دو شب آینده.

00:08:24.541 --> 00:08:27.582
‫- اون شیشه‌های رنگی رو ببین.
‫- به نظرت اون تو بخاری دارن یا نه؟

00:08:27.583 --> 00:08:29.124
‫امیدوارم داشته باشن.

00:08:30.041 --> 00:08:32.583
‫عشق وقتی سرد سرو بشه بیشتر می‌چسبه، نه؟

00:08:33.291 --> 00:08:34.749
‫- این‌جوری می‌گن.
‫- بذارش زمین!

00:08:34.750 --> 00:08:36.291
‫همیشه همین رو می‌گفتن.

00:08:38.166 --> 00:08:40.290
‫- عالیه. دوربین رو ببوس.
‫- کلید همراهته؟

00:08:41.250 --> 00:08:43.499
‫ایول!

00:08:43.500 --> 00:08:45.874
‫- وای، چه باحاله.
‫- این رو ببین فسقلی.

00:08:46.791 --> 00:08:48.249
‫بفرما، اینم از این.

00:08:48.250 --> 00:08:50.457
‫خیلی هم عالی. ببینیم اینجا چی داریم؟

00:08:50.458 --> 00:08:55.250
‫یه تلویزیون نوزده اینچی آرسی‌ای استاندارد

00:08:56.125 --> 00:09:00.958
‫اینم دستگاه پخش نوار کاستِ داخلشه؟
‫بله، بسیار هم عالی. عجب کلکسیونِ خوبی.

00:09:01.458 --> 00:09:03.499
‫خب، بذار ببینم.

00:09:03.500 --> 00:09:05.166
‫یه صندلی گهواره‌ای داریم...

00:09:05.833 --> 00:09:07.625
‫و اینم شاهکارِ این اتاق.

00:09:08.166 --> 00:09:09.250
‫تختِ دونفره کینگ‌سایز.

00:09:09.791 --> 00:09:12.415
‫بد نیست همین الآن یه تستی بکنیمش. نظرت چیه؟

00:09:18.041 --> 00:09:20.000
‫هی. چی شده؟

00:09:22.833 --> 00:09:23.750
‫هی.

00:09:25.833 --> 00:09:27.666
‫چیه، واسه بچه‌ست؟

00:09:28.375 --> 00:09:29.208
‫نه.

00:09:29.916 --> 00:09:31.291
‫- پس چی...
‫- نه، نه.

00:09:32.333 --> 00:09:34.291
‫فقط حس می‌کنم قبلاً اینجا بودم.

00:09:36.833 --> 00:09:40.000
‫- حس می‌کنی قبلاً اینجا بودی؟
‫- آره. من...

00:09:41.458 --> 00:09:43.500
‫چی شده؟ چی شده؟ چه اتفاقی داره می‌افته؟

00:09:44.833 --> 00:09:46.750
‫من خوابِ اینجا رو دیده بودم.

00:09:48.041 --> 00:09:48.958
‫خوابِ...

00:09:49.791 --> 00:09:52.957
‫دقیقاً همین اتاق رو، همین اتاق رو توی خواب دیدم.

00:09:52.958 --> 00:09:54.540
‫خب.

00:09:54.541 --> 00:09:59.166
‫اما توی خوابم، ریچل هم اونجاست و...
‫توی خواب اون دیگه بزرگ شده

00:09:59.875 --> 00:10:05.208
‫و خیلی هم زیباست. آخه...
‫اون واقعاً زیباست، جِی.

00:10:07.333 --> 00:10:09.082
‫و توی خواب، یه آهنگی داره پخش می‌شه،

00:10:09.083 --> 00:10:10.707
‫همون... همون آهنگِ پال آنکا.

00:10:10.708 --> 00:10:12.415
‫- تو سرنوشتِ من...
‫- سرنوشتِ من؟ آره.

00:10:12.416 --> 00:10:14.541
‫و صداش... صداش خیلی بلنده.

00:10:15.708 --> 00:10:17.916
‫و... و توی اون خواب،

00:10:18.583 --> 00:10:20.582
‫حس می‌کردم که قراره یه اتفاق بدی بیفته.

00:10:20.583 --> 00:10:23.124
‫و من... تمامِ حس‌هایی که اون داره رو حس می‌کنم.

00:10:23.125 --> 00:10:26.749
‫انگار هنوز توی یه بدنِ مشترک هستیم.

00:10:26.750 --> 00:10:27.665
‫باشه، آروم باش.

00:10:27.666 --> 00:10:29.790
‫و باید بهش بگم،

00:10:29.791 --> 00:10:32.582
‫باید یه راهی پیدا کنم که بهش بگم. اما...

00:10:32.583 --> 00:10:33.790
‫آره.

00:10:33.791 --> 00:10:36.833
‫نمی‌تونم حرف بزنم. انگار دارم غرق می‌شم.

00:10:37.541 --> 00:10:38.875
‫و خیلی وحشتناکه.

00:10:40.208 --> 00:10:43.249
‫بعدش که بیدار می‌شم، مدام صدای مادرم توی گوشمه.

00:10:43.250 --> 00:10:45.875
‫ببین، این فقط یه خوابه، باشه؟
‫تمومش کن.

00:10:46.958 --> 00:10:51.583
‫- اما اگه واقعی باشه چی؟ اگه حقیقت داشته باشه چی؟
‫- باشه، ولی حقیقت نداره، الکساندرا.

00:10:52.750 --> 00:10:55.582
‫مادرت فقط می‌خواست تو رو بترسونه، خب؟

00:10:55.583 --> 00:10:58.875
‫قرار نیست بمیری چون داری ازدواج می‌کنی، بمیری.

00:11:00.041 --> 00:11:01.707
‫این... این حرف خیلی احمقانه‌ست، مگه نه؟

00:11:01.708 --> 00:11:04.416
‫این یه حرفِ احمقانه بود که اون مدام بهت می‌گفت
‫و من ازش به خاطر این کار متنفرم.

00:11:05.375 --> 00:11:06.957
‫بشین. آفرین.

00:11:06.958 --> 00:11:10.458
‫خیلی خب. خوبه. همین‌جوری خوبه. باشه.

00:11:11.166 --> 00:11:13.208
‫فقط نفس بکش، باشه؟

00:11:23.583 --> 00:11:25.916
‫ببین، حالِ مادرت خوش نبود عزیزم.

00:11:27.541 --> 00:11:29.541
‫اون می‌خواست تو رو کنترل کنه.

00:11:30.625 --> 00:11:32.125
‫به من نگاه کن. هی، یالا.

00:11:32.625 --> 00:11:34.500
‫دیگه نذار اون تو رو کنترل کنه.

00:11:38.833 --> 00:11:40.874
‫چون بچه چیزیش نمیشه.

00:11:42.333 --> 00:11:43.916
‫و تو هم چیزیت نمیشه.

00:11:46.583 --> 00:11:47.916
‫و هیچ اتفاقِ بدی قرار نیست بیفـ...

00:11:49.958 --> 00:11:52.416
‫کدوم درس بودیم؟ درسِ شماره چهار؟

00:11:53.333 --> 00:11:54.250
‫مگه نه؟

00:11:55.833 --> 00:11:58.125
‫درسِ شماره چهار، کوچولو.

00:12:01.500 --> 00:12:02.833
‫نفس کشیدن رو فراموش نکن.

00:12:04.666 --> 00:12:05.583
‫جِی.

00:12:11.833 --> 00:12:13.749
‫سلام، عزیزم.

00:12:15.041 --> 00:12:16.124
‫سلام، ریچل.

00:12:16.125 --> 00:12:19.291
‫

00:12:20.416 --> 00:12:23.082
‫

00:12:23.083 --> 00:12:24.582
‫من همیشه دوستت خواهم داشت.

00:12:24.583 --> 00:12:26.750
‫

00:12:27.541 --> 00:12:28.457
‫درسته!

00:12:29.375 --> 00:12:32.207
‫

00:12:49.958 --> 00:12:51.415
‫خیلی خب.

00:12:52.916 --> 00:12:53.791
‫خوبه.

00:12:54.958 --> 00:12:56.999
‫خیلی خب.

00:12:57.000 --> 00:12:58.082
‫جِی.

00:12:58.083 --> 00:13:00.082
‫سلام. هی. شما شاهدِ عقد هستین؟

00:13:01.291 --> 00:13:03.625
‫من جِی هستم. اینم الکساندراست.

00:13:04.833 --> 00:13:07.415
‫هی راستی، یه لحظه ببخشید.
‫می‌شه شما زحمتِ دوربین رو...

00:13:07.416 --> 00:13:09.375
‫بکشین؟ آره.

00:13:10.041 --> 00:13:13.125
‫اونجا وایمیستم، فقط می‌خوام مطمئن شم که توی کادر هستم.

00:13:14.333 --> 00:13:16.666
‫مطمئنی که اون نیمه گمشده‌ست؟

00:13:18.125 --> 00:13:19.082
‫چطوره؟

00:13:37.333 --> 00:13:39.707
‫ازدواج یک امر طبیعیه.

00:13:39.708 --> 00:13:41.458
‫و در عین حال، یک امر مقدسه.

00:13:42.500 --> 00:13:46.624
‫فرصتیه که از اون بالا به انسان‌ها
‫هدیه داده شده،

00:13:46.625 --> 00:13:50.125
‫تا دو روحِ متبرک رو به پروردگارمون نزدیک‌تر کنه

00:13:50.666 --> 00:13:51.582
‫و همین‌طور به تمام کسانی که...

00:13:51.583 --> 00:13:53.625
‫خوش‌شانس بودن که شاهدِ این اتفاق باشن.

00:13:54.125 --> 00:13:57.165
‫قول می‌دم که ساده و با تمام وجود دوستت داشته باشم.

00:13:57.166 --> 00:14:04.500
‫توی لحظاتِ دردهای جانکاه و شادی‌های بی‌پایان.

00:14:05.041 --> 00:14:07.957
‫قول می‌دم تو رو برای همه اون‌ چیزی که بودی،

00:14:07.958 --> 00:14:09.416
‫و همه اون چیزی که می‌تونی باشی، دوست داشته باشم.

00:14:10.041 --> 00:14:12.707
‫قول می‌دم تو رو برای همه اون‌ چیزی که بودی،

00:14:12.708 --> 00:14:14.582
‫و همه اون چیزی که می‌تونی باشی، دوست داشته باشم.

00:14:14.583 --> 00:14:16.916
‫و همون‌طور که روح‌هامون یکی می‌شه...

00:14:17.583 --> 00:14:19.374
‫و همون‌طور که روح‌هامون یکی می‌شه...

00:14:19.375 --> 00:14:21.750
‫من بازتابِ دقیقِ وجودِ تو خواهم بود.

00:14:22.458 --> 00:14:24.082
‫من بازتابِ دقیقِ...

00:14:25.333 --> 00:14:27.999
‫جِی هولمن، آیا الکساندرا هارکین رو

00:14:28.000 --> 00:14:29.915
‫به همسریِ قانونیِ خودت،

00:14:29.916 --> 00:14:32.957
‫و به نامِ پدر، پسر و روح‌القدس قبول می‌کنی؟

00:14:34.916 --> 00:14:35.833
‫بله، قبول می‌کنم.

00:14:39.458 --> 00:14:41.499
‫و آیا شما الکساندرا هارکین،

00:14:41.500 --> 00:14:44.249
‫جِی هولمن رو به همسریِ قانونیِ خودت،

00:14:44.250 --> 00:14:48.374
‫و به نامِ پدر، پسر و روح‌القدس قبول می‌کنی؟

00:14:52.500 --> 00:14:53.457
‫بله، قبول می‌کنم.

00:14:55.333 --> 00:14:57.999
‫- نظرت چیه یه کم فضا رو رمانتیک کنیم؟
‫- باشه.

00:14:58.000 --> 00:15:00.791
‫یه آهنگِ عالی پیدا می‌کنم.

00:15:01.500 --> 00:15:03.207
‫بذار ببینم.

00:15:04.791 --> 00:15:05.749
‫خب...

00:15:07.625 --> 00:15:09.375
‫عاشقِ اینم. خودشه.

00:15:09.875 --> 00:15:11.500
‫دقیقاً همونیه که می‌خواستم.

00:15:12.666 --> 00:15:13.583
‫خدای من.

00:15:14.750 --> 00:15:16.916
‫این خوبه. خیلی قشنگه.

00:15:18.291 --> 00:15:19.958
‫درست همون‌طوریه که تصورش رو می‌کردم.

00:15:20.875 --> 00:15:22.040
‫وای، اونجا رو ببین.

00:15:23.291 --> 00:15:26.457
‫اینم از انگشتر.

00:15:26.458 --> 00:15:28.165
‫و اینم از زوجِ جذاب.

00:15:30.291 --> 00:15:32.708
‫خیلی خب. اون رو بذار زمین، بیا برقصیم.

00:15:33.208 --> 00:15:34.124
‫باشه.

00:15:34.125 --> 00:15:36.040
‫اولین رقصمونه عزیزم.

00:15:36.041 --> 00:15:37.666
‫یالا، بیا رسمیش کنیم.

00:16:00.166 --> 00:16:03.040
‫- دماغت داره خون میاد.
‫- چی؟

00:16:03.041 --> 00:16:05.624
‫- دماغت داره خون میاد!
‫- نه عزیزم، مالِ توئه.

00:16:05.625 --> 00:16:08.625
‫هی، هی، بیا اینجا. اینو نگه دار.

00:16:09.958 --> 00:16:10.999
‫حالت خوبه؟

00:16:11.000 --> 00:16:12.415
‫آره، آره. خوبم.

00:16:12.416 --> 00:16:14.165
‫بذار ببینم. بذار ببینم.

00:16:14.166 --> 00:16:17.541
‫وای... همین‌طوری داره خون میاد.
‫وایسا... الآن دستمال میارم.

00:16:31.166 --> 00:16:32.125
‫هی.

00:16:34.875 --> 00:16:39.416
‫وای خدای من. یا عیسی مسیح. لعنتی.
‫کاپشنم کجاست؟ خدایا!

00:16:40.166 --> 00:16:44.875
‫!آنتن نمی‌ده
‫باشه، دارم به اورژانس زنگ می‌زنم.

00:16:48.833 --> 00:16:51.207
‫خیلی خب.

00:16:59.875 --> 00:17:01.750
‫کمکم کن.

00:17:02.333 --> 00:17:04.499
‫باید بهش بگی که...

00:17:08.958 --> 00:17:11.374
‫.هی. هی، با من حرف بزن

00:17:12.958 --> 00:17:14.000
‫الکساندرا.

00:17:14.625 --> 00:17:15.458
‫هی.

00:17:16.625 --> 00:17:17.874
‫الکساندرا!

00:17:17.875 --> 00:17:20.582
‫هی. هی، چشمات رو نبند... طاقت بیار!
‫خواهش می‌کنم، تنهام نذار!

00:17:21.875 --> 00:17:23.040
‫خواهش می‌کنم عزیزم.

00:17:30.208 --> 00:17:31.500
‫لعنتی!

00:17:32.083 --> 00:17:34.791
‫متأسفم! وای خدای من!

00:17:36.041 --> 00:17:37.540
‫متاسفم!

00:17:37.541 --> 00:17:38.624
‫واقعاً متاسفم!

00:17:41.958 --> 00:17:44.165
‫نه! خواهش می‌کنم.

00:17:46.250 --> 00:17:48.708
‫متأسفم!

00:17:56.791 --> 00:17:58.957
‫متأسفم!

00:18:00.250 --> 00:18:03.165
‫متأسفم!

00:18:06.208 --> 00:18:08.875
‫متاسفم!

00:18:23.375 --> 00:18:24.457
‫- .بابا هوات رو داره.
‫- نه!

00:18:24.458 --> 00:18:26.958
‫فقط یه لحظه بهم فرصت بده، خواهش می‌کنم.

00:18:29.208 --> 00:18:31.332
‫نفس بکش. با من نفس بکش.
‫پا به پای من نفس بکش.

00:18:31.333 --> 00:18:34.625
‫آخه چرا این رو بهم نشون دادی؟

00:18:35.125 --> 00:18:37.540
‫وای خدای من.

00:18:39.541 --> 00:18:41.999
‫نه. نه.

00:18:42.000 --> 00:18:44.332
‫تو به من گفتی اون توی بیمارستانِ لعنتی مرده.

00:18:44.333 --> 00:18:48.458
‫تو درباره همه‌چیز به من دروغ گفتی!
‫درباره همه‌چیز بهم دروغ گفتی!

00:18:52.375 --> 00:18:55.665
‫یالا، با من، با من، با من.

00:18:55.666 --> 00:18:56.500
‫نه.

00:18:57.041 --> 00:18:59.708
‫وای خدای من، نه. من این کار رو نمی‌کنم.
‫نمی‌کنم.

00:19:01.583 --> 00:19:05.207
‫وای خدای من. تمومش کن.
‫تو یه روانیِ هستی!

00:19:05.208 --> 00:19:07.208
‫تو یه آدمِ روانی هستی! تمومش کن!

00:19:09.583 --> 00:19:12.125
‫بابا، من به این نیازی ندارم. بس کن. لعنتی.

00:19:12.916 --> 00:19:13.875
‫به من گوش کن.

00:19:15.708 --> 00:19:18.041
‫اون حس می‌کرد که یه اتفاقِ بدی قراره بیفته.

00:19:18.833 --> 00:19:20.333
‫بهم نگو که تو هم حسش نمی‌کنی.

00:19:21.541 --> 00:19:23.166
‫بگو که همه‌چیز برات گل و بلبله.

00:19:24.291 --> 00:19:28.333
‫بگو که حس می‌کنی همه‌چیز عالی و مرتبه.

00:19:33.791 --> 00:19:36.250
‫وقتی داشتی به این مکان نزدیک می‌شدی، حسش نکردی؟
‫همون... حسِ وحشت؟

00:19:36.750 --> 00:19:38.750
‫همون... دلهره؟

00:19:40.708 --> 00:19:43.999
‫ترس؟ طرزِ راه رفتنش توی راهرو کلیسا دیدی؟

00:19:44.000 --> 00:19:46.749
‫اون اتفاق داشت می‌اومد سراغش و حالا سراغِ تو هم میاد.

00:19:46.750 --> 00:19:47.916
‫داری درباره چی حرف می‌زنی؟

00:19:48.958 --> 00:19:52.624
‫تا قبل از اینکه دعوت‌نامه به دستم برسه.
‫نمی‌دونستم که دوباره داره اتفاق می‌افته

00:19:52.625 --> 00:19:53.541
‫کدوم دعوت‌نامه؟

00:19:54.541 --> 00:19:56.083
‫یه دعوت‌نامه، همین هفته پیش.

00:19:57.416 --> 00:19:59.041
‫دعوت‌نامه برای عروسیِ من؟

00:19:59.541 --> 00:20:00.375
‫بله.

00:20:02.666 --> 00:20:04.333
‫من که تو رو دعوت نکرده بودم!

00:20:05.208 --> 00:20:08.915
‫هفته پیش یه دعوت‌نامه توی صندوق پستم بود.
‫منم با یه اخطار برات پسش فرستادم.

00:20:08.916 --> 00:20:11.208
‫و بعدش هم فوری نشستم توی ماشین تا بیام تو رو از اینجا ببرم.

00:20:11.791 --> 00:20:15.041
‫اگه با اون ازدواج کنی، می‌میری.

00:20:17.041 --> 00:20:17.916
‫بابا...

00:20:21.333 --> 00:20:23.291
‫داری چه چرندیاتی می‌گی؟

00:20:24.666 --> 00:20:26.041
‫امکان نداره این اتفاق بیفته.

00:20:26.541 --> 00:20:30.582
‫وای خدای من، تو نباید این کار رو با من بکنی.
‫حق نداری این کار رو با من بکنی.

00:20:30.583 --> 00:20:31.750
‫من اون کارها رو کردم،

00:20:33.000 --> 00:20:33.833
‫همه‌شون رو...

00:20:36.291 --> 00:20:37.208
‫تا ازت محافظت کنم.

00:20:39.583 --> 00:20:41.958
‫بعد از اون ماجرا، چطوری می‌تونستم بذارم
‫اتفاقی برات بیفته؟

00:20:43.708 --> 00:20:44.625
‫بعد از اون؟

00:20:50.791 --> 00:20:52.958
‫اون داشت توی ویدیو سعی می‌کرد یه چیزی بهم بگه.

00:20:55.583 --> 00:20:57.125
‫می‌خواست چی بهم بگه بابا؟

00:21:02.000 --> 00:21:09.000
آوا‌مــووی

00:21:14.166 --> 00:21:15.708
‫داشت سعی می‌کرد بهم هشدار بده.

00:21:17.000 --> 00:21:18.375
‫منم دارم بهت هشدار می‌دم.

00:21:19.791 --> 00:21:21.416
‫باید عروسی رو به هم بزنی

00:21:22.208 --> 00:21:24.916
‫وقبل از اینکه تاریخ تکرار بشه
‫از این خراب‌شده بزنی بیرون

00:21:25.500 --> 00:21:27.124
‫- خدای من. تو زنده‌ای!
‫- جولز؟

00:21:27.125 --> 00:21:29.708
‫هی. هی. هی! اینجا... چه خبره؟

00:21:30.208 --> 00:21:32.249
‫جولز! هی!

00:21:34.291 --> 00:21:36.457
‫- چی شده؟
‫- ریچل، ازش فاصله بگیر.

00:21:36.458 --> 00:21:39.957
‫- ازش دور شو. اون آدم خطرناکیه.
‫- جولز، این بابای منه.

00:21:39.958 --> 00:21:41.457
‫- نه، نه.
‫- چی؟

00:21:41.458 --> 00:21:43.999
‫نه، نه. این همون مرد متأسفه. لعنتی!

00:21:44.000 --> 00:21:45.915
‫این مرد متأسف نیست.
‫این بابای منه.

00:21:45.916 --> 00:21:47.457
‫- این یارو دیگه کیه؟
‫- داری چی کار می‌کنی؟

00:21:47.458 --> 00:21:50.499
‫- هی. هی جولز، به من نگاه کن.
‫- باید بهم اعتماد کنی.

00:21:50.500 --> 00:21:52.665
‫- جولز؟
‫- اون اسلحه رو از جلو صورتم بکش کنار.

00:21:52.666 --> 00:21:53.582
‫بابا، تمومش کن.

00:21:53.583 --> 00:21:56.582
‫- به من گوش کن. این بابای منه.
‫- این خودِ مرد متأسفه.

00:21:56.583 --> 00:22:00.208
‫اسلحه رو بذار زمین. اون مرد متأسف نیست.
‫این بابای منه. اسلحه رو بذار زمین.

00:22:04.166 --> 00:22:05.374
‫جولز؟

00:22:05.375 --> 00:22:07.291
‫- به من نگاه کن.
‫- این... این تویی.

00:22:07.791 --> 00:22:08.833
‫واقعاً خودتی.

00:22:10.166 --> 00:22:11.415
‫تو همون بچه‌ای.

00:22:11.416 --> 00:22:12.415
‫چی؟

00:22:12.416 --> 00:22:16.582
‫جولز، برگرد اینجا!
‫همین الآن از برادرت معذرت‌خواهی کن!

00:22:16.583 --> 00:22:18.916
‫من از خونه فرار کردم.

00:22:24.375 --> 00:22:27.083
‫این کلبه رو پیدا کردم. من...

00:22:28.541 --> 00:22:30.916
‫- داری درباره چی حرف می‌زنی؟
‫- من درست همین‌جا بودم.

00:22:31.416 --> 00:22:34.540
‫آره، ولی فکر می‌کنی اون واسه‌مون خوشحال می‌شه، نه؟

00:22:34.541 --> 00:22:36.166
‫انگار که هیچ...

00:22:36.916 --> 00:22:40.208
‫- هیچ اتفاق بدی نیفتاده. همه چیز مرتبه.
‫- آره، همه چیز مرتبه.

00:22:40.708 --> 00:22:42.540
‫نظرت چیه یه کم فضا رو عوض کنی؟

00:22:42.541 --> 00:22:43.457
‫باشه.

00:22:43.458 --> 00:22:46.000
‫یه آهنگ عالی پیدا می‌کنم.

00:22:46.833 --> 00:22:48.499
‫بذار ببینم.

00:22:52.916 --> 00:22:54.708
‫عاشقشم. آره.

00:22:55.208 --> 00:22:56.833
‫دقیقاً همونیه که می‌خوام.

00:22:58.000 --> 00:22:59.291
‫خدایا.

00:23:00.125 --> 00:23:02.166
‫این خوبه. خیلی قشنگه.

00:23:03.666 --> 00:23:05.041
‫درست همون‌طوری که تصورش رو می‌کردم.

00:23:05.583 --> 00:23:08.500
‫دیدم چیکار کردی. اون زن رو دیدم.

00:23:23.958 --> 00:23:27.041
‫بهش بگو... که همه‌اش واقعیه.

00:23:34.291 --> 00:23:36.165
‫کمکم کن!

00:23:46.250 --> 00:23:48.666
‫مطمئنی که اون نیمه گمشده‌ست؟

00:23:59.375 --> 00:24:00.291
‫اون این رو گفت؟

00:24:02.666 --> 00:24:03.875
‫آره. همین رو گفت.

00:24:07.375 --> 00:24:09.208
‫همه چیز درست می‌شه.

00:24:11.750 --> 00:24:13.415
‫متأسفم!

00:24:19.625 --> 00:24:22.208
‫خیلی متأسفم!

00:24:23.833 --> 00:24:25.416
‫متاسفم!

00:24:28.333 --> 00:24:30.083
‫متاسفم!

00:24:41.791 --> 00:24:44.416
‫متأسفم! متاسفم!

00:24:44.958 --> 00:24:47.083
‫خیلی متأسفم!

00:24:48.125 --> 00:24:50.457
‫و بعدش اون رو کشت. تو کشتیش.

00:24:50.458 --> 00:24:52.540
‫و نمی‌ذارم تو رو هم بکشه.

00:24:52.541 --> 00:24:53.957
‫من زنم رو نکشتم.

00:24:53.958 --> 00:24:55.290
‫من با چشم‌های خودم دیدمت.

00:24:55.291 --> 00:24:57.790
‫و هیچ‌وقت دخترم رو نمی‌کشم.

00:24:57.791 --> 00:24:58.957
‫خودم دیدمت!

00:24:58.958 --> 00:25:01.207
‫اشتباه دیدی! تو اصلاً کدوم خری هستی؟!

00:25:01.208 --> 00:25:06.915
‫من دیدمت! همه چیز رو دیدم! مو به مو دیدم!
‫ریچل، از اینجا برو بیرون! زود باش ریچل!

00:25:06.916 --> 00:25:08.790
‫ریچل، برو توی ون!

00:25:08.791 --> 00:25:10.207
‫من دیدمت لعنتی.

00:25:10.208 --> 00:25:11.208
‫ریچل؟

00:25:36.208 --> 00:25:41.333
‫ تو سرنوشتِ منی

00:25:42.333 --> 00:25:48.041
‫هی!

00:25:48.750 --> 00:25:54.207
‫ تو برای من از زندگی هم بالاتری

00:25:54.208 --> 00:25:58.415
‫ این همون چیزیه که تو هستی

00:25:58.416 --> 00:25:59.291
‫هی!

00:26:00.083 --> 00:26:03.624
‫تو توی مراسم عروسیِ مامان‌بابام بودی.
‫بگو کی هستی.

00:26:03.625 --> 00:26:08.416
‫ریچل هارکین. یالا. بیا...
‫بیا مست کنیم.

00:26:09.750 --> 00:26:11.000
‫تو اسم من رو از کجا می‌دونی؟

00:26:14.000 --> 00:26:16.208
‫تو یه چیزی به من بدهکاری. مگه نه؟

00:26:19.333 --> 00:26:20.166
‫بشین.

00:26:20.666 --> 00:26:23.875
‫فکر کن ببین چی ممکنه به من بدهکار باشی.

00:26:24.666 --> 00:26:26.707
‫من هیچ بدهی بهت ندارم. اصلاً نمی‌شناسمت.

00:26:26.708 --> 00:26:27.957
‫بشین!

00:26:44.208 --> 00:26:46.875
‫تو یه عذرخواهی به من بدهکاری.

00:26:52.083 --> 00:26:55.583
‫ولی خب، الان دیگه اشکالی نداره
‫حالا با هم بی‌حساب شدیم.

00:26:56.416 --> 00:26:59.957
‫- وای خدای من. وای خدای من.
‫- ساقی، برای این خانوم یه نوشیدنی بریز.

00:27:01.666 --> 00:27:05.500
‫تو الان... با چاقو زدی بهم. اون با چاقو زد بهم!

00:27:06.250 --> 00:27:07.958
‫مگه تو اول به اون نزدی؟

00:27:08.458 --> 00:27:10.540
‫لعنتی.

00:27:10.541 --> 00:27:13.833
‫منم یه زمانی درست مثل تو بودم.

00:27:15.541 --> 00:27:22.208
‫بذار داستانِ اجدادِ خیلی دورم رو برات تعریف کنم.

00:27:23.041 --> 00:27:24.500
‫- می‌خوای ازش استفاده کنی؟
‫- وای خدای من.

00:27:29.250 --> 00:27:35.916
‫یکی بود، یکی نبود؛ یه عروس و داماد بودن که بدجوری عاشق هم بودن.

00:27:36.625 --> 00:27:39.624
‫اما قبل از اینکه بتونن با هم ازدواج کنن،

00:27:39.625 --> 00:27:44.541
‫داماد توی یه حادثه شکار، به طرز فجیعی کشته شد.

00:27:46.375 --> 00:27:49.290
‫عروسش داغون شده بود.

00:27:49.291 --> 00:27:52.333
‫اون توی تاریکی، مرگ رو صدا زد.

00:27:53.000 --> 00:27:58.416
‫از مرگ التماس کرد که نیمه گم‌شده‌اش رو بهش برگردونه.

00:28:00.416 --> 00:28:02.750
‫مرگ هم از این بازی خوشش اومد.

00:28:03.750 --> 00:28:06.249
‫آخه مرگ عاشقِ معامله‌ست.

00:28:06.250 --> 00:28:11.500
‫مرگ گفت: من دامادت رو از دنیای مرده‌ها برمی‌گردونم،

00:28:12.125 --> 00:28:15.124
‫ولی فقط به شرطی که واقعاً باور داشته باشی

00:28:15.125 --> 00:28:21.000
‫که اون نیمه واقعیِ روحته.

00:28:22.625 --> 00:28:23.916
‫البته که...

00:28:26.333 --> 00:28:29.916
‫هیچ معامله‌ای با مرگ به این سادگی‌ها نیست.

00:28:30.416 --> 00:28:35.958
‫مرگ بچه‌های اون زن رو نفرین کرد تا همون بارِ سنگین رو به دوش بکشن.

00:28:37.166 --> 00:28:41.000
‫تمام بچه‌هایی که از این پیوندِ شوم به دنیا اومدن،

00:28:41.625 --> 00:28:46.750
‫مجبور بودن توی ازدواجشون نیمه واقعیِشون رو پیدا کنن،

00:28:47.541 --> 00:28:51.124
‫وگرنه باید بدهیِ مرگ رو با جونشون می‌پرداختن.

00:28:51.125 --> 00:28:55.832
‫و در نهایت، این نفرین به من رسید.

00:28:59.625 --> 00:29:00.958
‫و یه روز،

00:29:01.916 --> 00:29:04.958
‫من محبوبه خودم،

00:29:06.250 --> 00:29:08.000
‫ماریا عزیزم رو دیدم.

00:29:09.958 --> 00:29:12.540
‫روزی که قرار بود ازدواج کنیم،

00:29:12.541 --> 00:29:16.000
‫یه مرد مرموز اومد پیشم و گفت:

00:29:16.583 --> 00:29:22.166
‫تو باید تا قبل از غروب آفتاب با نیمه گمشده‌ات
‫ازدواج کنی، وگرنه می‌میری.

00:29:24.541 --> 00:29:25.916
‫می‌دونی من چی کار کردم؟

00:29:29.666 --> 00:29:33.541
‫اون رو پای سفره عقد رها کردم. یه بزدل بودم.

00:29:36.458 --> 00:29:39.708
‫نفرین به ماریان عزیزم سرایت کرد.

00:29:42.916 --> 00:29:45.958
‫بعد از یه مدتی، اون یه مرد دیگه پیدا کرد.

00:29:50.375 --> 00:29:53.957
‫اسم اون مرد توماس هارکین بود.

00:29:53.958 --> 00:29:58.791
‫جدِ بزرگِ بزرگِ... بزرگِ تو.

00:30:01.750 --> 00:30:06.207
‫ماریان و توماس صاحب بچه‌هایی شدن و اونا هم بچه‌دار شدن،

00:30:06.208 --> 00:30:10.541
‫و همین‌طور نسل به نسل، به همه‌شون همین حرف زده شد.

00:30:12.083 --> 00:30:18.958
‫باید تا غروبِ آفتابِ روز عروسیت
‫با نیمه گمشده‌ات ازدواج کنی

00:30:19.541 --> 00:30:21.166
‫وگرنه خواهی مُرد.

00:30:24.291 --> 00:30:27.041
‫و حالا ریچل هارکین،

00:30:28.958 --> 00:30:30.541
‫نوبت به تو رسیده.

00:30:39.708 --> 00:30:42.166
‫مرگ داشته تعقیبت می‌کرده.

00:30:44.708 --> 00:30:49.041
‫برگرد عقب رو نگاه کن. می‌خواد از نزدیک‌تر ببینتت.

00:31:06.750 --> 00:31:07.916
‫هنوز نه!

00:31:09.833 --> 00:31:12.208
‫اون هنوز دو روز فرصت داره.

00:31:15.416 --> 00:31:16.375
‫بیا، بشین.

00:31:26.625 --> 00:31:29.208
‫کاش منم دوباره جای تو بودم.

00:31:29.791 --> 00:31:35.582
‫وقتی مثل من نامیرا باشی، دلت واسه تهدیدهای مرگ تنگ می‌شه.

00:31:35.583 --> 00:31:37.041
‫اینجوری زندگی جالب‌تر می‌شه.

00:31:37.791 --> 00:31:41.000
‫ولی وقتی بهم چاقو می‌زنی، هنوز درد داره.

00:31:42.875 --> 00:31:44.375
‫نه، نه. این...

00:31:48.458 --> 00:31:51.374
‫نه، این... این... این...
‫این نمی‌تونه واقعی باشه. این...

00:31:53.541 --> 00:31:56.332
‫تو نمی‌تونی یه آدمِ فناناپذیر باشی. اصلاً جور درنمیاد...

00:31:56.333 --> 00:32:01.582
‫ببین، وقتی من توی ازدواج با ماریانِ عزیز شکست خوردم،

00:32:01.583 --> 00:32:06.041
‫به خاطرِ زیر پا گذاشتنِ عهدم با مرگ، مجازات شدم.

00:32:07.458 --> 00:32:09.832
‫من محکوم شدم که شاهدِ تمامِ...

00:32:09.833 --> 00:32:12.958
‫عروسی‌های نسل و خاندانِ ماریان باشم.

00:32:13.541 --> 00:32:15.416
‫عروسیِ تو هم موردِ بعدیه.

00:32:15.916 --> 00:32:18.207
‫تنها وظیفه من، شاهد بودنه.

00:32:21.041 --> 00:32:25.374
‫ولی خودم دوست دارم یه هشدارِ کوچیک هم بدم.

00:32:25.375 --> 00:32:27.749
‫مطمئنی که اون نیمه گمشده‌ست؟

00:32:30.791 --> 00:32:32.958
‫مطمئنی که اون همون نیمه گمشده‌ست؟

00:32:35.166 --> 00:32:40.040
‫آره، دوست داری یه هشدار کوچیک بدی...
‫اونم وقتی که دیگه خیلی دیر شده

00:32:40.041 --> 00:32:42.624
‫- دستت درد نکنه!
‫- واسه تو هنوز دیر نشده.

00:32:42.625 --> 00:32:44.499
‫تقریباً 48 ساعت وقت داری.

00:32:44.500 --> 00:32:46.957
‫اگه من اصلاً به نیمه گمشده اعتقاد نداشته باشم چی؟

00:32:46.958 --> 00:32:49.208
‫الآن بهترین موقعه که شروع کنی به باور کردنش.

00:32:53.041 --> 00:32:53.957
‫عجب.

00:32:53.958 --> 00:32:56.125
‫یه چیزی برات دارم.

00:33:13.875 --> 00:33:14.916
‫خیلی ساده‌ست.

00:33:15.833 --> 00:33:20.291
‫روزِ عروسی، تا قبل از غروبِ آفتاب باید ازدواج کنی.

00:33:20.916 --> 00:33:24.250
‫اگه اون نیمه گمشده‌ات باشه، زنده می‌مونی.

00:33:24.833 --> 00:33:27.541
‫اگه نباشه، می‌میری.

00:33:32.208 --> 00:33:33.916
‫و اگه من ازدواج نکنم، این...

00:33:36.541 --> 00:33:40.790
‫این نفرینِ لعنتیِ نیمه گمشده، به نیکی و خانواده‌ش هم سرایت می‌کنه؟

00:33:41.833 --> 00:33:42.791
‫دقیقاً.

00:33:45.125 --> 00:33:48.290
‫یعنی، تک‌تکِ افرادِ این خانواده یا
‫باید با نیمه گمشده‌شون ازدواج کنن یا بمیرن؟

00:33:48.291 --> 00:33:49.250
‫درست زدی به هدف.

00:33:53.625 --> 00:33:55.082
‫خب، پس بدبخت شدم.

00:33:55.083 --> 00:33:56.165
‫در هر دو صورت.

00:33:58.541 --> 00:34:00.665
‫یا ازدواج می‌کنم و می‌میرم،

00:34:00.666 --> 00:34:06.416
‫یا ازدواج نمی‌کنم و کلِ نسلِ اون‌ها رو به فنا می‌دم.

00:34:08.166 --> 00:34:12.915
‫البته اگه باور داشته باشی که اون نیمه گمشده واقعیته، نه.

00:34:12.916 --> 00:34:15.540
‫اون‌وقت زنده می‌مونی. انتخاب با خودته.

00:34:15.541 --> 00:34:16.500
‫یا خدا.

00:34:18.375 --> 00:34:19.250
‫این واقعاً...

00:34:23.875 --> 00:34:26.041
‫- این یه کابوسِه.
‫- نه.

00:34:26.875 --> 00:34:28.083
‫خیلی بدتر از این حرف‌هاست.

00:34:29.666 --> 00:34:31.165
‫واقعیته.

00:34:32.916 --> 00:34:33.916
‫ریچل!

00:34:34.958 --> 00:34:35.833
‫بابا.

00:34:36.375 --> 00:34:37.458
‫این مَرد رو می‌شناسی؟

00:34:38.416 --> 00:34:41.916
‫خوب نگاهش کن.
‫اون توی عروسیِ خودت شاهد بود.

00:34:42.416 --> 00:34:43.416
‫یادت میاد؟

00:34:44.416 --> 00:34:46.957
‫توی این سی سال، یک روز هم پیر شده؟

00:34:51.916 --> 00:34:53.707
‫خیلی خب، یالا. باید بریم. دیگه بسه.

00:34:53.708 --> 00:34:56.750
‫نه! اون اتفاقی که واسه مامان افتاد، اونی نیست که تو فکر می‌کنی.

00:34:57.666 --> 00:34:58.750
‫با این آدم حرف بزن،

00:34:59.333 --> 00:35:00.624
‫تکلیفِ گذشته‌ات رو روشن کن،

00:35:00.625 --> 00:35:01.875
‫و بعدش برو خونه.

00:35:08.583 --> 00:35:10.040
‫نمی‌تونم همین‌جوری بذارم بری.

00:35:10.041 --> 00:35:13.249
‫بابا، اتفاقی که برات افتاد وحشتناک بود و من واقعاً متأسفم.

00:35:13.250 --> 00:35:15.332
‫هزار و یک راه داشتی که باهاش کنار بیای،

00:35:15.333 --> 00:35:18.499
‫و تو بدترین راهِ ممکن رو انتخاب کردی.
‫واسه همین ولم نمی‌کنی.

00:35:18.500 --> 00:35:20.833
‫من ارثِ بابات نیستم، باشه؟

00:35:21.458 --> 00:35:23.791
‫من دیگه رفتم و تو هم نمی‌تونی درستش کنی.

00:35:24.500 --> 00:35:25.458
‫متأسفم.

00:35:28.666 --> 00:35:30.458
‫باید برگردم سرِ زندگیِ خودم.

00:36:20.958 --> 00:36:21.958
‫یا خدا.

00:36:22.458 --> 00:36:23.832
‫آره واقعاً.

00:36:27.375 --> 00:36:28.458
‫خیلی اوضاع داغونیه.

00:36:29.208 --> 00:36:31.499
‫ تو همون خونی هستی

00:36:31.500 --> 00:36:32.333
‫آره.

00:36:33.166 --> 00:36:35.499
‫ که از بین انگشتام جاری می‌شه...

00:36:35.500 --> 00:36:37.333
‫منظورم اینه که اوضاعِ تو هم حسابی داغونه.

00:36:37.833 --> 00:36:38.750
‫اوضاعِ من؟

00:36:40.875 --> 00:36:45.124
‫این حقیقت که تو اونجا بودی، اینکه شاهدِ اون ماجرا بودی.

00:36:45.125 --> 00:36:46.041
‫آخه...

00:36:47.208 --> 00:36:49.583
‫اصلاً تعجبی نداره که تو از اون یه هیولا ساختی.

00:36:57.375 --> 00:36:59.458
‫پس تو جریان نفرین باورش داری؟

00:37:02.625 --> 00:37:03.833
‫سلام ریچل.

00:37:10.708 --> 00:37:12.291
‫من همیشه دوستت خواهم داشت.

00:37:16.083 --> 00:37:17.000
‫آره.

00:37:18.583 --> 00:37:19.416
‫باورش دارم.

00:37:27.625 --> 00:37:32.790
‫ تو خودِ الکتریسیته هستی

00:37:32.791 --> 00:37:34.666
‫ و خودِ نوری

00:37:41.000 --> 00:37:45.374
‫ تو خودِ صدایی

00:37:45.375 --> 00:37:48.375
‫ و خودِ پروازی

00:37:49.000 --> 00:38:09.000
« فیلم یار – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ FilmYar ]