﻿WEBVTT

00:00:01.000 --> 00:00:05.000
« فیلم یار – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ FilmYar ]

00:00:05.606 --> 00:00:06.707
مواد معدنی کمیاب

00:00:06.807 --> 00:00:08.176
محل معدن روی رودخونه‌ی ماست

00:00:08.309 --> 00:00:10.511
همون جایی که اجدادمون اسب‌هاشون رو آب می‌دادن

00:00:11.112 --> 00:00:12.880
امروز یه معامله فنتانیل قراره انجام بشه

00:00:12.980 --> 00:00:14.182
یه جایی به اسم منطقه مرگ

00:00:14.282 --> 00:00:15.749
دو تا باند خشن هستن، پس

00:00:15.849 --> 00:00:17.285
باید کاملاً حواسمون جمع باشه

00:00:17.385 --> 00:00:18.352
اون یه بمبه

00:00:18.486 --> 00:00:19.453
پوششم بده

00:00:19.553 --> 00:00:20.588
کیسی کجاست؟

00:00:24.292 --> 00:00:25.193
داتن‌ها همشون با غریزه‌ی کشتن

00:00:25.326 --> 00:00:27.395
به دنیا میان

00:00:27.528 --> 00:00:29.297
تو قاتل نیستی کیسی

00:00:30.598 --> 00:00:32.200
تو محافظی

00:00:40.000 --> 00:00:47.000
« فیلم یار – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ FilmYar ]

00:00:54.922 --> 00:00:58.192
خانم تورِک، از دستم چی برمیاد براتون؟

00:01:00.228 --> 00:01:02.496
شانس ازم برگشته نیت

00:01:02.563 --> 00:01:05.699
یه پول اولیه لازم دارم دوباره شروع کنم

00:01:05.766 --> 00:01:07.101
بدهیت داره میرسه نزدیک هشت هزار دلار

00:01:07.201 --> 00:01:10.070
دو هزار دیگه بگیری میشه ده تا رُند

00:01:11.004 --> 00:01:13.307
هردوتون میدونین من پولشو جور میکنم

00:01:16.144 --> 00:01:18.346
دو هزار دلار برای خانم تورک

00:01:18.412 --> 00:01:21.649
* خودم این بلا رو سر خودم میارم *

00:03:05.353 --> 00:03:08.689
اینجا با طوفان شخصی خودت درگیری

00:03:09.823 --> 00:03:12.360
این اسب نر این هفته از دیوار محوطه

00:03:12.460 --> 00:03:14.562
و دو تا حصار دیگه رد شد

00:03:15.829 --> 00:03:17.798
از اون بچه‌های شبیه باباشه

00:03:18.632 --> 00:03:20.701
بالاخره یه اسب پیدا کردی که حتی تو هم نمیتونی رامش کنی

00:03:21.535 --> 00:03:23.571
وقت نکردم هنوز

00:03:23.704 --> 00:03:25.204
خوشحالم میبینمت دوباره سر پا شدی رئیس

00:03:25.339 --> 00:03:29.142
آره خب، به اندازه کافی منو فرستاده بودن بازنشستگی

00:03:29.243 --> 00:03:31.745
هنوز اونقدر جون دارم که به اون

00:03:31.845 --> 00:03:32.880
موستانگت حسابی رو دست بدم

00:03:32.980 --> 00:03:34.348
اوه ، آره؟

00:03:34.415 --> 00:03:36.250
پس چرا یه چکش برنمی‌داری، یه کم هم به درد بخوری؟

00:03:36.350 --> 00:03:38.519
نه، جعبه غذامو تو رزرویشن جا گذاشتم

00:03:38.619 --> 00:03:41.954
بمب که روی حس شوخ‌طبعیش اثری نذاشته

00:03:42.055 --> 00:03:43.891
شاید روی حافظه‌ات گذاشته باشه

00:03:43.991 --> 00:03:45.593
هرکی سعی کرده بود ترورت کنه

00:03:45.726 --> 00:03:47.227
ردپاشو کامل پاک کرده

00:03:47.328 --> 00:03:48.962
تهدید هنوز بیرونه

00:03:50.364 --> 00:03:53.567
همونطور که تهدید معدن برای بروکن راک هنوز هست

00:03:53.667 --> 00:03:55.369
قراره امروز کلنگش رو بزنن

00:03:55.436 --> 00:03:58.204
به نظر میاد دولت فقط وقتی بلده بروکراسی رو دور بزنه

00:03:58.272 --> 00:04:00.674
که پای بی‌عدالتی وسط باشه

00:04:00.741 --> 00:04:04.011
یه حسی بهم میگه نقشه ضدحمله‌ات رو آماده کردی

00:04:06.079 --> 00:04:09.149
کار جدیدت با مارشال‌ها چطور پیش میره؟

00:04:10.384 --> 00:04:13.487
راه جدید یه سری دست‌انداز آشنا داره

00:04:13.587 --> 00:04:15.188
هر روز یه آزمونه

00:04:15.255 --> 00:04:16.824
آره

00:04:17.725 --> 00:04:20.293
و ما هم باید بریم سراغ آزمون خودمون

00:04:20.394 --> 00:04:22.262
خوشحال شدم دیدمت
منم همینطور

00:04:22.396 --> 00:04:23.997
بعداً میبینمت

00:04:39.947 --> 00:04:41.415
اوه، خودش پیداش شد

00:04:41.515 --> 00:04:43.751
هنوزم تو کمپ شرقی حیوان نجات میدی؟

00:04:43.851 --> 00:04:46.487
شرط میبندم کل آخر هفته این تیکه رو آماده کرده بودی

00:04:46.587 --> 00:04:48.188
داداش زودتر هم میگفتم

00:04:48.288 --> 00:04:50.658
اگه یه بار به پیامام جواب میدادی

00:04:50.791 --> 00:04:52.659
کار مزرعه باعث میشه کمتر سر گوشی باشم

00:04:52.760 --> 00:04:54.428
آره، خیلی چیزای دیگه رو هم محدود میکنه

00:04:54.528 --> 00:04:56.630
حرفی داری بزنی؟
آره فقط سخته

00:04:56.730 --> 00:04:58.332
همیشه صد درصد تو کار باشی

00:04:58.466 --> 00:05:00.200
وقتی همزمان داری هزار تا کار رو با هم میچرخونی

00:05:00.300 --> 00:05:02.470
ببخشید که مثل تو هنر خراب کردن رابطه‌ها

00:05:02.603 --> 00:05:05.272
و مسئولیت‌هامو یاد نگرفتم

00:05:05.373 --> 00:05:07.007
چرا همیشه حس میکنم جلوی تو

00:05:07.107 --> 00:05:09.142
با چاقو اومدم سر یه جنگ اسلحه‌ای؟

00:05:09.276 --> 00:05:10.878
بد نبود یه کم با هم‌تیمی‌هات

00:05:10.978 --> 00:05:13.581
رفیق‌تر باشی کیسی

00:05:13.681 --> 00:05:16.417
منو آوردی اینجا جمجمه خرد کنم، نه دست همو بگیریم

00:05:17.585 --> 00:05:19.487
بسه دیگه

00:05:26.226 --> 00:05:27.761
اینجا چه خبره؟

00:05:27.861 --> 00:05:30.030
مامورای تو دارن محل کار ما رو

00:05:30.163 --> 00:05:31.399
کردن مهدکودک

00:05:31.499 --> 00:05:33.933
ماشه رو بکش، ببین چی میشه

00:05:34.034 --> 00:05:35.403
ساعت نه

00:05:35.503 --> 00:05:36.604
این کارو نکن

00:05:36.704 --> 00:05:38.739
نکن

00:05:42.275 --> 00:05:44.244
میدونی چیه؟

00:05:45.112 --> 00:05:46.279
بیخیال شو دیگه

00:05:46.380 --> 00:05:48.248
خفه شو

00:05:48.348 --> 00:05:50.784
اگه کابوی کمک نمی‌کرد کارتو تموم کرده بودم

00:05:50.884 --> 00:05:52.720
کال میشه بهشون یادآوری کنی

00:05:52.820 --> 00:05:54.087
اسباب‌بازی‌هاشون مال بیرونه؟

00:05:54.187 --> 00:05:55.956
ما مارشالیم، پلیس حال‌گیری نیستیم

00:05:56.023 --> 00:05:58.225
چطور رد منو زدی؟
احتمالاً

00:05:58.358 --> 00:05:59.860
به خاطر اون بوی کلم گندیده‌ایه که اسمشو گذاشتی عطر

00:05:59.960 --> 00:06:00.961
حس‌های عنکبوتی کیسید

00:06:01.028 --> 00:06:02.430
تو تیم‌ها افسانه‌ای بو

00:06:02.530 --> 00:06:04.064
لازم نیست ابرقهرمان باشی

00:06:04.197 --> 00:06:05.733
که بفهمی مایلز داشت حسابی به فنا می‌رفت

00:06:07.200 --> 00:06:09.670
خب حالا تو چطور اتاقو پاکسازی می‌کردی؟

00:06:09.737 --> 00:06:12.406
یه جوری که آخرش خودم کشته نشم

00:06:12.540 --> 00:06:13.907
وقتی یه فضا رو میگیری، باید نگهش داری

00:06:14.041 --> 00:06:16.910
با توجه به اینکه از وقتی کیسی اومده

00:06:17.010 --> 00:06:19.246
تقریباً دو بار نزدیک بود کشته بشم

00:06:19.346 --> 00:06:21.482
تمرین نبرد نزدیک بد هم نیست

00:06:21.582 --> 00:06:23.150
یا پیشرفت میکنی یا میمیری، درسته؟

00:06:23.216 --> 00:06:24.585
آره، میتونه فرصت خوبی باشه

00:06:24.718 --> 00:06:26.587
یه کم تاکتیک‌های فروگمن یادشون بدی

00:06:26.720 --> 00:06:28.656
راهشو نشونشون بده چیف

00:06:28.722 --> 00:06:31.158
نه، من کلی ایمیل و کاغذبازی دارم

00:06:31.258 --> 00:06:33.326
اوه
پس صحنه مال تو

00:06:35.696 --> 00:06:37.330
برو حال کن با تیم رفیق شو

00:07:09.463 --> 00:07:11.164
جاده رو خالی کنین

00:07:11.965 --> 00:07:13.233
امروز قراره زمینو بکنم

00:07:13.333 --> 00:07:14.935
باید کنار برین

00:07:15.669 --> 00:07:18.205
شما روی زمین رزرویشن هستین

00:07:18.271 --> 00:07:22.576
که یعنی اصلاً تو موقعیتی نیستین به ما بگین چی کار کنیم

00:07:27.314 --> 00:07:30.050
بزرگراه ترکیده، ما رو منحرف کردن

00:07:30.117 --> 00:07:32.452
این تنها راه دیگه برای رسیدن به معدن هست

00:07:32.553 --> 00:07:36.323
تنها جایی که این جاده شما رو میبره

00:07:36.456 --> 00:07:38.325
اتهام ورود غیرقانونیه

00:07:40.494 --> 00:07:41.829
بهتره از همون راهی که

00:07:41.962 --> 00:07:44.998
اومدی برگردی رفیق

00:07:48.769 --> 00:07:51.171
هیچ شانسی نیست این سگ‌های آهنی بتونن اینجا دور بزنن

00:07:51.271 --> 00:07:54.374
خب پس ، الان دیگه اینا کامیون‌های ما هستن

00:08:07.588 --> 00:08:09.790
باشه، نوبت توئه، بزن بریم

00:08:15.929 --> 00:08:18.532
در حرکت
حرکت کن

00:08:22.970 --> 00:08:24.337
آفرین

00:08:24.437 --> 00:08:27.440
این دفعه به فنا نرفتی
دقیقاً

00:08:27.507 --> 00:08:29.509
فضا رو میگیری و نگهش میداری

00:08:29.610 --> 00:08:31.044
عالی بود

00:08:31.144 --> 00:08:34.047
آره و هیچ‌کس هم تیر نخورد، این دلگرم‌کننده‌ست

00:08:34.181 --> 00:08:35.716
کابوی شدت کارو بالا برد

00:08:35.816 --> 00:08:37.551
باید همین شدت رو نگه دارین

00:08:37.684 --> 00:08:40.153
چون یه وضعیت تو رزرویشن پیش اومده

00:08:40.253 --> 00:08:41.488
که به کمک مارشال‌های آمریکا نیاز داره؟

00:08:41.588 --> 00:08:43.557
یه بن‌بست بین اهالی رزرویشن و راننده‌های کامیونه

00:08:43.691 --> 00:08:44.958
که میخوان برن سمت اون معدن جدید

00:08:45.025 --> 00:08:46.860
امروز قرار بود کلنگ‌زنی کنن
قرار بود

00:08:46.960 --> 00:08:49.663
دیشب تو جاده ۱۹۱ یه اتفاق افتاده

00:08:49.763 --> 00:08:52.032
چه جور اتفاقی؟
از اون جورایی که یه سوراخ

00:08:52.132 --> 00:08:55.202
تو بزرگراه ایجاد میکنه و حالا کامیون‌ها و ماشین‌های خاکبرداری رو

00:08:55.302 --> 00:08:57.237
دارن منحرف میکنن به یه جاده دسترسی

00:08:57.337 --> 00:08:59.006
که از بروکن راک رد میشه

00:08:59.106 --> 00:09:00.908
و رزرویشن میگه اینا دارن غیرقانونی وارد میشن

00:09:01.041 --> 00:09:02.610
یه راه خوب برای کند کردن پیشرفت

00:09:02.710 --> 00:09:04.578
از اون طرف این گلوگاه ، دامدارها رو هم گیر انداخته

00:09:04.678 --> 00:09:06.446
که میخوان امروز دام‌هاشونو ببرن حراج

00:09:06.546 --> 00:09:09.883
یعنی پول و غذای سفره‌شونه

00:09:09.983 --> 00:09:11.484
شرط میبندم حسابی کفری شدن

00:09:11.585 --> 00:09:12.786
و برای همینه که از ما خواستن

00:09:12.886 --> 00:09:14.855
مردم رو از اونجا پراکنده کنیم

00:09:16.824 --> 00:09:19.026
این بخشی از وظیفه‌مونه بچه‌ها

00:09:19.092 --> 00:09:21.895
بجنبین، مارشال‌های آمریکا جلوی جمعیت‌های خشمگین ایستادن

00:09:22.029 --> 00:09:24.397
برای آزادی‌سوارها و برای ادغام مدارس

00:09:24.497 --> 00:09:25.933
بعد هم رفتن ووندِد نی جایی که نیم میلیون گلوله

00:09:26.066 --> 00:09:27.801
به سمت فعالان بومی شلیک کردن

00:09:27.901 --> 00:09:30.437
از جمله زن‌ها، بچه‌ها و سالمندها

00:09:30.537 --> 00:09:31.739
من برای اون کارا اینجا نیستم

00:09:31.872 --> 00:09:35.308
دستور ما اینه که مردم محلی رو پراکنده کنیم مایلز

00:09:36.543 --> 00:09:38.746
فکر میکردم خوشحال میشی که داریم از رزرویشن حمایت میکنیم

00:09:38.846 --> 00:09:40.380
وقتی داری وارد یه درگیری پانصد ساله میشی

00:09:40.447 --> 00:09:43.050
هیچ چیز خوشحال‌کننده‌ای وجود نداره

00:09:43.150 --> 00:09:45.585
وقتی مردم محلی ببینن فدرال‌ها طرف بروکن راک رو گرفتن

00:09:45.719 --> 00:09:47.755
ما داریم روی آتیش بنزین میریزیم

00:09:47.855 --> 00:09:49.990
جلیقه‌های سنگین رو بپوشین

00:09:50.858 --> 00:09:52.826
چون داریم میریم وسط یه نبرد

00:10:00.467 --> 00:10:02.235
راستش، روبرو شدن با

00:10:02.302 --> 00:10:05.038
همسایه‌هامون ترسناک‌تر از روبرو شدن با باندها یا شبه‌نظامیاست

00:10:05.138 --> 00:10:06.907
قراره اوضاع تو باشگاه برات عجیب بشه

00:10:06.974 --> 00:10:09.109
وقتی با گاز اشک‌آور به دوستای تنیست حمله کنی؟

00:10:09.209 --> 00:10:11.144
بیاین امیدوار باشیم همین جلیقه‌ها به اندازه کافی نشون قدرت باشه

00:10:11.244 --> 00:10:13.280
اگه نبود سراغ تجهیزات غیرکشنده میریم

00:10:13.413 --> 00:10:15.716
باید حرف کال رو باور کنیم که سمت قبیله من نشونه نمیگیرین؟

00:10:15.783 --> 00:10:17.050
این همون چیزیه که گفته

00:10:17.117 --> 00:10:19.119
بروکن راک قول شکسته زیاد دیده

00:10:19.252 --> 00:10:20.553
پس کی این جاده رو منفجر کرده؟

00:10:20.620 --> 00:10:22.589
یکی از رزرویشن؟
دوستت رئیس رین‌واتر؟

00:10:22.656 --> 00:10:25.726
تو طبیعت خیلی چیزهای غیرطبیعی اتفاق میفته

00:10:25.826 --> 00:10:27.695
آره ولی رین‌واتر واقعاً فکر نمیکنه

00:10:27.795 --> 00:10:29.562
بتونه اون همه تجهیزات رو نگه داره

00:10:29.629 --> 00:10:31.431
اونا فقط اهرم فشارن

00:10:31.498 --> 00:10:34.234
این اولین بن‌بست از این مدل برای رئیس نیست، درسته کیسی

00:10:35.969 --> 00:10:38.171
اون یکی سر چی بود؟

00:10:39.239 --> 00:10:41.241
گاوها، یجورایی

00:10:41.341 --> 00:10:44.177
تقریباً مثل همین ماجرا که سر کامیون‌ها و معدنه

00:10:44.277 --> 00:10:46.379
اون یکی چطور تموم شد؟

00:10:47.280 --> 00:10:48.849
خیلی دردناک

00:11:01.661 --> 00:11:03.496
صد و پنجاه هزار مایل مربع هیچی

00:11:03.596 --> 00:11:05.298
بازم مردم یه جور ترافیک پیدا میکنن

00:11:05.365 --> 00:11:07.801
آره، یکم بیشتر از چیزی که انتظار داشتیم شلوغ شده

00:11:07.868 --> 00:11:09.837
آره ، خب خب ما مدیر این سیرکیم یا برنامه بعدی؟

00:11:09.937 --> 00:11:13.040
مایلز برو جلو، اون سد جاده رو زیر نظر بگیر

00:11:13.173 --> 00:11:14.507
ببین چه کسایی اونجان

00:11:14.641 --> 00:11:16.476
زائرها تو یه سرزمین غریب

00:11:16.543 --> 00:11:18.045
حالا انگار من شدم گزینه مورد علاقه‌ات

00:11:18.178 --> 00:11:19.479
کیسی داتن

00:11:20.280 --> 00:11:23.483
خدا رو شکر رسیدی تا یه فکری به حال این گندکاری بکنی

00:11:23.550 --> 00:11:27.187
کیسی اینجا یه مأمور دام فوق‌العاده بود

00:11:27.320 --> 00:11:29.456
اون این وضعیت رو جمع میکنه

00:11:29.522 --> 00:11:31.691
همون‌طور که پدرش قبلاً میکرد

00:11:31.825 --> 00:11:34.494
اگه نیروی بیشتری لازم داشتی برای جمع کردن این موانع جاده

00:11:34.561 --> 00:11:37.330
به ما بگو
باشه ممنون

00:11:38.131 --> 00:11:39.199
به عنوان یه آدم گوشه‌گیر، خیلی محبوبی

00:11:39.332 --> 00:11:41.701
یه کم صبر کن

00:11:41.802 --> 00:11:43.170
چند نفر رو میبینم

00:11:43.270 --> 00:11:44.704
که انگار قبلاً علیهت شدن

00:11:44.805 --> 00:11:46.173
رندال کِلِگ

00:11:46.273 --> 00:11:47.640
داره خیلی بدجور زل زده بهمون

00:11:47.741 --> 00:11:49.509
خیلی مسلح، خیلی هم عصبانی

00:11:49.576 --> 00:11:51.011
این همون سبک خانواده کلگه

00:11:51.111 --> 00:11:52.846
خانواده‌شون تقریباً به اندازه خانواده من، تو این منطقه زندگی کرده

00:11:52.946 --> 00:11:54.714
آره، فقط بدون پول و قدرت

00:11:54.815 --> 00:11:58.886
چند سال پیش، مامورای ای تی اف به محل زندگیشون یورش بردن

00:11:58.986 --> 00:12:00.420
نزدیک بود مثل ماجرای روبی ریج بشه

00:12:00.520 --> 00:12:03.190
از اون موقع پلیس محلی حسابی دورشون رو خالی میکنه

00:12:03.290 --> 00:12:04.557
نه به اندازه کافی

00:12:04.657 --> 00:12:06.226
این کار توئه داتن
تو باعثش شدی

00:12:06.326 --> 00:12:09.763
تو به رین‌واتر قدرت دادی

00:12:09.897 --> 00:12:12.732
با بخشیدن یلوستون بهش، فکر کرده جای رزرویشن تو این منطقه بالاتر از چیزی‌ه که هست

00:12:12.833 --> 00:12:14.134
من فقط اومدم کارمو انجام بدم

00:12:14.234 --> 00:12:17.237
میراث خانوادگیتو دادی رفت، برای یه مشت پول خرد؟

00:12:17.337 --> 00:12:20.573
پدرت باید تو قبرش از خشم پیچ و تاب بخوره

00:12:20.673 --> 00:12:23.043
باشه، داری جلوی مأمورای فدرال رو میگیری

00:12:23.110 --> 00:12:25.245
وقتی اسم خانوادگیت دیگه اعتباری نداره

00:12:25.345 --> 00:12:28.148
مجبوری پشت یه نشان فدرال قایم شی

00:12:32.519 --> 00:12:34.487
عجب سقوطی برای یه آدم قدرتمند

00:12:34.587 --> 00:12:38.325
هنوز خیلی راه مونده تا به سطح تو سقوط کنم

00:12:45.833 --> 00:12:47.734
دارین راهو می‌بندین

00:12:57.978 --> 00:13:00.713
حرومزاده‌ها دارین همه‌چی رو از من می‌گیرین

00:13:02.249 --> 00:13:03.783
فدرال‌ها میندازنتون تو قفس

00:13:03.917 --> 00:13:05.452
باشه، کافیه

00:13:05.552 --> 00:13:07.087
این زمین متعلق به بروکن راکه

00:13:07.187 --> 00:13:10.157
و من می‌خوام همه این متجاوزها از اینجا برن

00:13:10.290 --> 00:13:13.060
باید برن، بجنبین، بیرونشون کنین

00:13:13.160 --> 00:13:14.261
بجنب، باید بری

00:13:14.327 --> 00:13:16.163
اگه شما تکونشون ندین، خودم تکونشون میدم

00:13:16.263 --> 00:13:17.430
هی هی هی

00:13:17.530 --> 00:13:20.600
عقب وایسا
ولم کن

00:13:20.700 --> 00:13:22.269
گرفتمش
ولم کن

00:13:22.335 --> 00:13:24.304
ولم کن
برگرد سمت کامیونت

00:13:24.437 --> 00:13:25.805
برگرد عقب

00:13:25.906 --> 00:13:27.674
یه بار دیگه بیای جلو، با دستبند میبریمت، فهمیدی؟

00:13:27.774 --> 00:13:30.577
این شامل تو هم میشه، برو گم شو

00:13:30.677 --> 00:13:32.079
طرف کی هستی؟

00:13:32.179 --> 00:13:34.247
زمین بروکن راکه

00:13:34.314 --> 00:13:38.018
همتون از اینجا بیرون

00:13:41.588 --> 00:13:43.490
حرکت کنین

00:13:45.658 --> 00:13:47.594
از اون طرف

00:13:49.696 --> 00:13:51.865
ایزابل تورک؟

00:13:51.999 --> 00:13:54.367
معاون مارشال اسکینر

00:13:54.467 --> 00:13:57.971
اسممو عوض می‌کردم

00:14:03.310 --> 00:14:05.212
هی ! هی

00:14:05.345 --> 00:14:07.180
خوبه

00:14:07.314 --> 00:14:10.250
مشکل بزرگ‌تری داریم

00:14:15.956 --> 00:14:17.124
بریم

00:14:17.224 --> 00:14:18.458
فقط لازم دارمت برگردی

00:14:18.525 --> 00:14:19.859
بریم

00:14:19.960 --> 00:14:21.394
کاری که داریم می‌کنیم فقط داره اوضاع رو داغ‌تر می‌کنه

00:14:21.494 --> 00:14:22.862
خب ما که انتخاب نمی‌کنیم از چه دستورهایی پیروی کنیم

00:14:22.963 --> 00:14:24.664
بجنب
همه‌تون، عقبشون ببرید

00:14:24.731 --> 00:14:26.633
عقب برید عقب

00:14:26.733 --> 00:14:28.701
فقط کاری که ازت می‌خوام اینه که نگه

00:14:36.709 --> 00:14:38.912
این گلوله‌ها برای ما شلیک شدن

00:14:39.046 --> 00:14:41.848
کمک ! بهش تیر خورد

00:14:45.152 --> 00:14:47.020
باشه، درسته، نفس بکش

00:14:47.120 --> 00:14:48.321
حالت خوب میشه

00:14:48.388 --> 00:14:49.656
کیسی و من فکر می‌کنیم تیرها

00:14:49.756 --> 00:14:50.857
از اون جنگل اون‌طرف شلیک شده

00:14:50.924 --> 00:14:53.293
داریم دنبالش میریم
باشه

00:14:53.393 --> 00:14:55.528
کمک داره میاد عزیزم

00:14:55.595 --> 00:14:57.430
نمی‌فهمم چطور همچین چیزی اینجا اتفاق افتاد

00:14:57.564 --> 00:15:00.167
تا قبل از اینکه شما سر و کله‌تون پیدا بشه خشونتی نبود

00:15:19.186 --> 00:15:22.889
فشنگ‌های کالیبر ۳۰۸
هاید اینجا بوده

00:15:22.990 --> 00:15:25.392
شلیک از بیشتر از سیصد یارد، احتمالاً با تفنگ شکاری زده

00:15:25.458 --> 00:15:27.660
این یعنی نصف آدم‌های اینجا می‌تونن مظنون باشن

00:15:27.760 --> 00:15:30.263
خب پس به سمت ما شلیک کرده؟
بعدش چی

00:15:32.099 --> 00:15:33.600
بوته‌ها اون سمت له شده

00:15:34.601 --> 00:15:37.737
ببین چه بلایی اینجا سر همه آوردی
ما داشتیم از مردم خودمون محافظت می‌کردیم

00:15:37.804 --> 00:15:41.474
مردم خودمون؟ نشان مارشال روی سینه‌ت یعنی تو طرف مقابل منی

00:15:41.608 --> 00:15:43.676
یه راه برای آمبولانس باز کن

00:15:43.776 --> 00:15:44.944
تنها راه ورود از سمت رزرویشن قبیله‌ست

00:15:45.078 --> 00:15:47.180
امیدوارم زودتر برسه

00:15:48.048 --> 00:15:49.782
اینجا هم بوته‌ها شکسته

00:15:53.753 --> 00:15:55.622
دیدمش ، حرکت کن حرکت کن

00:16:01.928 --> 00:16:04.131
مارشال‌های آمریکا
همون‌جا وایسا

00:16:12.505 --> 00:16:15.042
بهتر بود برمی‌گشتی پیش کامیونت

00:16:17.577 --> 00:16:18.978
ما کار غیرممکن رو کردیم

00:16:19.079 --> 00:16:20.647
کاری کردیم مردم رزرویشن و محلی‌ها روی یه چیز با هم متحد بشن

00:16:20.747 --> 00:16:23.416
از طرف همون مردمی که جونمون رو برای محافظت ازشون به خطر می‌اندازیم متنفر شدیم

00:16:23.483 --> 00:16:25.085
فکر می‌کنی الان ازمون بدشون میاد؟

00:16:25.152 --> 00:16:26.786
دعا کن اون دخترها زنده بمونن

00:16:26.853 --> 00:16:29.256
وگرنه دیگه هیچ‌وقت نمی‌تونیم تو این اطراف آفتابی بشیم

00:16:29.322 --> 00:16:31.858
بهترین کاری که می‌تونیم بکنیم اینه که اون تیرانداز رو تحویل عدالت بدیم

00:16:31.991 --> 00:16:33.360
کیه؟

00:16:33.493 --> 00:16:35.262
دان مور ، همون دامداری که اولین مشت رو زد

00:16:35.362 --> 00:16:38.531
تریلری پر از گاو که نتونسته ببردشون بازار؟

00:16:38.631 --> 00:16:39.699
ضرر سنگینیه

00:16:39.832 --> 00:16:41.501
اره

00:16:41.501 --> 00:16:42.835
فکر می‌کنی تنها عمل کرده؟

00:16:42.935 --> 00:16:44.371
پلیس قبیله‌ای داره کل منطقه رو می‌گرده که مطمئن بشه

00:16:44.504 --> 00:16:46.706
آندریا، دان رو به حرف بیار باشه؟

00:16:46.839 --> 00:16:48.408
ببین تنها تیرانداز فعال بوده یا نه

00:16:48.508 --> 00:16:50.277
و مایلز، می‌خوام زندگیش رو زیر و رو کنی؟

00:16:50.377 --> 00:16:52.145
هر چی ازش پیدا می‌کنی بیار؟

00:16:52.212 --> 00:16:54.647
بل، تو هم می‌دونی باید چیکار کنی، برو سراغ بررسی بالستیک

00:16:54.747 --> 00:16:56.449
درگیری چی میشه؟

00:16:58.218 --> 00:17:00.153
به نظرم هیچ‌کدوم از طرف‌ها عقب نمی‌کشن

00:17:00.220 --> 00:17:02.722
داری میگی این دعوا تازه شروع شده؟

00:17:02.855 --> 00:17:04.391
این درگیری از قرن‌ها پیش شروع شده

00:17:04.523 --> 00:17:07.359
انتظار نداشته باش هیچ‌کدوم از طرف‌ها به صلح شانسی بدن

00:17:11.231 --> 00:17:15.202
هرچی بیشتر اینجا میمونم، کمتر اینجا رو می‌فهمم

00:17:15.301 --> 00:17:17.804
تو این منطقه پیشرفت یه بازی برد و باخته

00:17:17.904 --> 00:17:20.039
یه جورایی حال و هوای افغانستان رو میده

00:17:20.140 --> 00:17:23.376
فقط مردم رزرویشن نیستن که قبیله دارن

00:17:23.476 --> 00:17:25.978
برای همینه وقتی شاخ به شاخ میشن کار به خونریزی میکشه

00:17:26.079 --> 00:17:28.981
آره، تازه رین‌واتر هم ادعای مالکیت همه این تجهیزات رو کرده؟

00:17:29.048 --> 00:17:31.118
این دیگه اون درگیری کوچیک رو تبدیل به جنگ می‌کنه

00:17:32.319 --> 00:17:34.887
خواهشاً ازم نخواه وسط این قضیه برم

00:17:35.021 --> 00:17:36.856
یکی باید رین‌واتر رو قانع کنه عقب بکشه

00:17:36.956 --> 00:17:40.527
وقتی من وارد ماجرا میشم معمولاً اوضاع بدتر میشه

00:17:40.627 --> 00:17:43.563
کیسی، تو تنها کسی هستی که می‌شناسم و می‌تونه

00:17:43.663 --> 00:17:46.065
بین دامدارها و مردم رزرویشن پل بزنه

00:17:46.166 --> 00:17:48.468
دارم می‌فهمم بدون خانواده‌م و یلوستون

00:17:48.568 --> 00:17:50.903
من پل نیستم، یه جزیره‌ام
باشه

00:17:51.003 --> 00:17:53.072
اگه این قضیه همون‌طور که گفتی بالا بگیره، آدم‌های بیشتری آسیب می‌بینن

00:17:53.173 --> 00:17:55.041
می‌تونی با اون کنار بیای؟

00:17:57.610 --> 00:17:59.579
می‌بینم چی از دستم برمیاد

00:18:02.000 --> 00:18:09.000
آوا‌مــووی

00:18:11.591 --> 00:18:13.793
سر اون ایست بازرسی نمی‌تونستی جلوی زبونت رو بگیری

00:18:13.893 --> 00:18:15.228
حالا لال شدی؟

00:18:19.098 --> 00:18:22.435
آثار باروت روی دست‌هات ثابت می‌کنه با تفنگ شلیک کردی

00:18:23.203 --> 00:18:25.071
پس الان تنها سؤال اینه، به اتهام اقدام

00:18:25.172 --> 00:18:27.774
به قتل غیرعمد محاکمه میشی یا قتل؟

00:18:29.008 --> 00:18:30.277
من به هیچ‌کس شلیک نکردم

00:18:30.710 --> 00:18:31.944
واقعاً؟

00:18:33.946 --> 00:18:37.484
دو تا دختر جوون الان دارن برای جونشون می‌جنگن، به خاطر تو

00:18:37.584 --> 00:18:39.219
فقط چون تیراندازیت افتضاح بود

00:18:40.553 --> 00:18:42.922
اونا هدف تو نبودن، هدف مارشال‌ها بودن

00:18:43.690 --> 00:18:45.158
از طرفی که ما تو دعوای کوچیکت انتخاب کردیم خوشت نیومد

00:18:45.258 --> 00:18:46.993
همون دعوا با

00:18:47.126 --> 00:18:48.895
اوه ، چی صداشون می‌کردی؟
ا

00:18:48.995 --> 00:18:50.497
آره، حرومزاده‌های رزرویشن

00:18:50.597 --> 00:18:54.234
تو اهل این اطراف نیستی، نه؟

00:18:55.001 --> 00:18:57.304
اگه فکر کنی من فقط یه دهاتی نژادپرست پر از نفرت هستم

00:18:57.437 --> 00:19:00.607
شب‌ها راحت‌تر می‌خوابی وقتی طرف اون‌ها رو می‌گیری، درسته

00:19:00.707 --> 00:19:02.309
چون اگه من فقط یه پدری باشم که نگران سیر کردن شکم بچه‌هاشه

00:19:02.409 --> 00:19:05.412
اون‌وقت قضیه یه‌کم خاکستری‌تر میشه

00:19:05.512 --> 00:19:08.147
اون هم وقتی که رزرویشن دوباره جلوی راه ما وایساده

00:19:08.248 --> 00:19:10.750
جلوی راه چی؟

00:19:10.817 --> 00:19:12.118
پیشرفت

00:19:12.185 --> 00:19:15.688
معدن‌ها، فرودگاه‌ها، هتل‌ها

00:19:15.788 --> 00:19:18.024
رزرویشن یه استعداد خاصی داره برای اینکه همه اون شغل‌ها و

00:19:18.124 --> 00:19:20.693
پول‌ها رو دود کنه بفرسته هوا

00:19:20.827 --> 00:19:23.863
پس تو برای پیشرفت ایستادی؟

00:19:24.797 --> 00:19:26.833
شاید درباره هدفت اشتباه می‌کردم

00:19:29.669 --> 00:19:32.772
می‌دونی دان، قاضی‌ها خیلی با متهم‌هایی که

00:19:32.839 --> 00:19:35.107
کامل اعتراف می‌کنن راه میان

00:19:40.613 --> 00:19:43.115
باشه

00:19:43.182 --> 00:19:46.819
چیا، بذر کتان، زردچوبه و روغن نارگیل

00:19:46.919 --> 00:19:48.888
همه‌شون ضدالتهابن

00:19:49.021 --> 00:19:51.258
برای ضربه‌هایی که سر اون ایست بازرسی خوردیم

00:19:51.358 --> 00:19:53.593
اونجا واقعاً زمین حاصلخیزی بود برای اینکه

00:19:53.693 --> 00:19:55.428
اون تاریخ سمی دوباره سر دربیاره

00:19:56.329 --> 00:19:58.865
آره، ما سعی کردیم آتیش رو خاموش کنیم

00:19:58.965 --> 00:20:00.933
ولی آخرش متهم شدیم که خودمون آتیش‌افروزیم

00:20:01.968 --> 00:20:05.071
آدم‌هایی که اونجا بودن رو از بچگی می‌شناسم

00:20:05.204 --> 00:20:06.573
ولی جوری نگاهم می‌کردن انگار غریبه‌ام

00:20:06.673 --> 00:20:08.375
حتی قبل از اینکه تیراندازی شروع بشه

00:20:08.475 --> 00:20:11.978
خب من ترجیح میدم غریبه باشم تا چیزی که اونجا سرم اومد

00:20:16.549 --> 00:20:20.253
من از ای تی اف اومدم بیرون که کمتر سفر کنم

00:20:21.588 --> 00:20:24.991
ولی وقتی نزدیک خونه کار می‌کنی یعنی دردسرهای کار هم همون‌جا بهت می‌خوره

00:20:27.460 --> 00:20:30.297
مردم فکر می‌کنن چون این نشان رو زدم خائنم

00:20:31.398 --> 00:20:33.700
مهم نیست که اونجا بودم تا ازشون محافظت کنم

00:20:35.067 --> 00:20:37.904
آره، کال و آندریا هم کم‌کم می‌فهمن

00:20:38.004 --> 00:20:39.572
که این منطقه بیگ اسکای در اصل

00:20:39.706 --> 00:20:43.009
یه شهر کوچیک بزرگه

00:20:44.243 --> 00:20:46.078
عواقبش بالاخره پیدات می‌کنه

00:20:47.179 --> 00:20:50.583
با اینکه برای من و تو مثل راه رفتن توی میدان مین بود

00:20:50.683 --> 00:20:53.753
ولی یه هم‌تیمی هست که از همه بدتر توی این موقعیته

00:20:55.054 --> 00:20:57.957
تاریخ، کینه‌ها، انتظارها

00:21:01.127 --> 00:21:04.397
برای کیسی واقعاً هیچ حرکت امنی تو این ماجرا وجود نداره

00:21:12.000 --> 00:21:19.000
آ و ا‌ مـ ـو و ی

00:21:27.554 --> 00:21:30.723
حس می‌کنم فرستادنمون دفتر مدیر مدرسه

00:21:30.790 --> 00:21:34.093
وقتی تو امتحان رد میشی همین میشه

00:21:34.160 --> 00:21:35.562
تیرانداز رو پیدا کردید؟

00:21:35.662 --> 00:21:39.666
یه مظنون داریم، یه دامدار که از شدت عصبانیت دست به کار زده

00:21:39.799 --> 00:21:41.968
پس ربطی به بمب‌گذاری نداره؟

00:21:42.068 --> 00:21:45.505
نه، ولی کاملاً به ماجرای ایست بازرسی ربط داره

00:21:47.707 --> 00:21:51.010
اون دو دختر جوون رو بردن بیمارستان IHS ما

00:21:51.110 --> 00:21:53.713
مطمئن شدم خوب ازشون مراقبت بشه

00:21:53.813 --> 00:21:56.248
با قضیه معدن حرفت رو ثابت کردی

00:21:56.349 --> 00:22:01.087
شاید بد نباشه قبل از اینکه کس دیگه‌ای آسیب ببینه، عقب‌نشینی کنی

00:22:01.153 --> 00:22:04.991
یه داتن که می‌خواد صلح برقرار کنه

00:22:05.091 --> 00:22:06.693
یادم میاد پدرت یه بار کل مسیر یه رودخونه رو عوض کرد

00:22:06.793 --> 00:22:09.128
فقط برای اینکه به چیزی که می‌خواست برسه

00:22:10.196 --> 00:22:11.998
همون‌طور که من هم یه ماجرای قدیمی سر گاوها رو یادمه

00:22:12.098 --> 00:22:13.700
که هنوز هم عذابم میده

00:22:14.701 --> 00:22:18.871
خانواده داتن برای سبک زندگیشون جنگیدن و خون دادن

00:22:19.005 --> 00:22:21.340
پس سخت میشه منو سرزنش کنی که برای سبک زندگی خودمون می‌جنگم

00:22:28.180 --> 00:22:29.549
با دان چطور پیش رفت؟

00:22:29.649 --> 00:22:31.651
حاضر نیست کوتاه بیاد، میگه به کسی شلیک نکرده

00:22:31.751 --> 00:22:34.687
شاید واقعاً نکرده باشه، بررسی بالستیک پوکه‌هایی که

00:22:34.787 --> 00:22:37.256
از مخفیگاه تیرانداز پیدا کردیم نشون میده

00:22:37.356 --> 00:22:39.325
تیرها با سه تا تفنگ مختلف شلیک شدن

00:22:39.392 --> 00:22:42.662
دان مور و دو نفر دیگه

00:22:42.729 --> 00:22:46.298
پس دو تا تیرانداز دیگه هنوز آزاد هستن

00:22:47.066 --> 00:22:50.703
چند صد سال درگیری به این راحتی حل نمیشه کیسی

00:22:50.837 --> 00:22:52.872
برادر بزرگم و شوهر خواهرم

00:22:52.972 --> 00:22:54.974
هم بخشی از همون تاریخ هستن

00:22:55.074 --> 00:22:57.276
فقط دارم سعی می‌کنم نذارم آدم‌های بیشتری بهشون ملحق بشن

00:23:03.282 --> 00:23:05.251
چی شده؟

00:23:05.351 --> 00:23:06.419
این کامیون

00:23:06.553 --> 00:23:09.255
تا حالا سه بار از اینجا رد شده
سه بار

00:23:11.090 --> 00:23:12.224
اسلحه ! بخواب زمین

00:23:20.733 --> 00:23:22.068
همه‌چی درست میشه رفیق، باشه؟

00:23:22.201 --> 00:23:23.202
خوب میشی

00:23:23.302 --> 00:23:24.403
آره
حواست به اوضاع هست؟

00:23:24.471 --> 00:23:25.472
برو

00:23:38.317 --> 00:23:41.020
در حال تعقیب تیرانداز فعال، یه وانت مشکی

00:23:41.120 --> 00:23:43.089
داره به سمت غرب تو جاده ۱۴ حرکت می‌کنه

00:23:43.956 --> 00:23:46.158
باشه، یه اعلام بولو برای یه وانت مشکی فرستادم

00:23:46.258 --> 00:23:48.495
دو سرنشین، ولی بدون پلاک

00:23:48.595 --> 00:23:51.163
یعنی تقریباً نصف ماشین‌های مونتانا می‌تونن باشن

00:23:51.263 --> 00:23:52.765
منطقه‌ای که کیسی نزدیک بروکن راکه

00:23:52.865 --> 00:23:55.067
هیچ دوربین ترافیکی یا سی سی تی وی نداره

00:23:55.167 --> 00:23:57.203
یه نقطه کور، همون‌طور که همیشه با رزرویشن رفتار شده

00:23:57.303 --> 00:23:58.705
آره خب الان بیشتر شبیه

00:23:58.805 --> 00:23:59.772
یه شکارگاه شده

00:23:59.872 --> 00:24:01.307
همون‌هایی که به ما شلیک کردن؟

00:24:01.407 --> 00:24:03.610
فقط هدف و خشمشون رو از فدرال‌ها بردن سمت رزرویشن

00:24:03.676 --> 00:24:05.678
یا تیراندازی اول باعث شده هرکی دلش خواست شروع به شکار کنه

00:24:05.778 --> 00:24:07.279
آندریا، اگه این‌ها همون دو نفری باشن

00:24:07.346 --> 00:24:08.414
که با دان مور بودن

00:24:08.481 --> 00:24:10.182
الان به اسم‌هاشون نیاز داریم

00:24:10.316 --> 00:24:13.820
بذار اینو بندازم جلوی مور ببینم چی از دهنش درمیاد

00:24:13.920 --> 00:24:15.822
شاید تو به کسی شلیک نکرده باشی

00:24:15.922 --> 00:24:17.557
ولی اونایی که باهات بودن، کی هستن ؟

00:24:17.657 --> 00:24:19.492
چی؟
همین الان رزرویشن رو به رگبار بستن

00:24:19.592 --> 00:24:21.961
هر گلوله‌ای که شلیک کنن به حکم تو هم اضافه میشه

00:24:24.463 --> 00:24:26.132
ببین، من فکر می‌کردم فقط داریم مردم رو می‌ترسونیم

00:24:26.232 --> 00:24:27.133
نه اینکه شکارشون کنیم

00:24:27.199 --> 00:24:28.668
کی هستن؟

00:24:31.170 --> 00:24:32.805
اگه حرف بزنم

00:24:32.872 --> 00:24:35.307
بعدی که میرن زیر تیر خانواده منن

00:24:35.407 --> 00:24:37.376
شاید سر اون ایست بازرسی برای بچه‌هات وایسادی

00:24:37.510 --> 00:24:38.678
ولی وقتی تو حکم سی سال تا حبس ابد بگیری

00:24:38.778 --> 00:24:40.246
کی قراره از بچه‌هات دفاع کنه؟

00:24:42.014 --> 00:24:43.149
باور کن

00:24:43.215 --> 00:24:44.684
نمی‌خوای بچه‌هات بفهمن پدرشون رو

00:24:44.784 --> 00:24:47.219
چطور ازشون گرفتن

00:24:47.353 --> 00:24:49.155
الان کمکم کن

00:24:49.221 --> 00:24:52.091
من هم می‌تونم از خانواده‌ت محافظت کنم

00:24:56.328 --> 00:24:58.965
تیراندازها برادرهای کلگ هستن، کارسون و وس

00:24:59.065 --> 00:25:00.800
کلگ‌ها قرارداد انفجار سنگ برای

00:25:00.900 --> 00:25:02.835
معدن عناصر نادر نزدیک بروکن راک رو دارن

00:25:02.935 --> 00:25:04.336
مور گفت

00:25:04.403 --> 00:25:06.338
برادرهای کلگ دیدنش که اونجا حسابی عصبانی شده

00:25:06.438 --> 00:25:07.707
بهش گفتن باید یه کاری بکنن

00:25:07.807 --> 00:25:09.341
تو کامیونشون هم تفنگ شکاری داشتن

00:25:09.408 --> 00:25:10.743
باشه، شلیک به سمت ایست بازرسی شاید از روی

00:25:10.877 --> 00:25:12.244
عصبانیت لحظه‌ای بوده

00:25:12.344 --> 00:25:14.280
ولی تیراندازی به سمت رزرویشن؟
اون از قبل برنامه‌ریزی شده بود

00:25:14.380 --> 00:25:16.015
اینکه مأمورهای فدرال طرف قبیله رو گرفتن

00:25:16.115 --> 00:25:18.517
احتمالاً حسابی درباره سرنوشت اون معدن عصبانیشون کرده

00:25:18.585 --> 00:25:20.252
شاید تصمیم گرفتن با یه پایان انفجاری کار رو تموم کنن

00:25:20.352 --> 00:25:22.321
هر دو برادر چند تا سابقه دارن

00:25:22.421 --> 00:25:26.092
آره، خشم چند نسل با اسلحه ترکیب بدیه

00:25:26.225 --> 00:25:28.628
یه شورولت مشکی به اسم وس کلگ ثبت شده

00:25:28.728 --> 00:25:31.063
باشه
اطلاعاتش رو به کیسی برسون

00:25:31.163 --> 00:25:32.398
آماده بشیم

00:25:33.132 --> 00:25:34.767
کامیونشون رو دیدم

00:25:34.867 --> 00:25:36.569
احتمالاً پیاده فرار کردن داخل جنگل

00:25:36.703 --> 00:25:38.638
باشه، همون‌جا بمون

00:25:38.738 --> 00:25:40.139
ما راه افتادیم و داریم میایم سمتت

00:25:40.239 --> 00:25:41.507
یه گشتی می‌زنم ردشون رو پیدا کنم

00:25:41.608 --> 00:25:43.743
تنهایی وارد نشو

00:25:43.876 --> 00:25:45.111
از نظر تعداد و سلاح ازت برترن

00:25:45.211 --> 00:25:46.946
و اینجا قلمرو خودشه

00:25:47.079 --> 00:25:49.816
کیسی، یادت هست، یکی یعنی هیچ؟

00:25:51.083 --> 00:25:53.052
دریافت شد

00:25:56.689 --> 00:25:59.692
مور میگه کلگ‌ها شکارچی‌های حرفه‌ای‌ان، از بهترین‌های منطقه

00:25:59.759 --> 00:26:01.260
شکار گوزن که کسی رو تک‌تیرانداز آمریکایی نمی‌کنه

00:26:01.360 --> 00:26:03.429
نسل‌هاست اینجا شکار می‌کنن

00:26:03.529 --> 00:26:04.764
بی‌دلیل اینجا فرار نکردن

00:26:04.864 --> 00:26:07.600
آره خب، می‌دونیم ما رو مثل شکار می‌بینن

00:26:07.734 --> 00:26:09.468
یه بار اشتباه کردن

00:26:09.602 --> 00:26:10.837
روی شانس دوبار نمی‌تونی حساب کنی

00:26:10.937 --> 00:26:12.138
پس حواستون به همه طرف باشه

00:26:12.238 --> 00:26:13.706
باشه، گوش کنید، همه تو یه خط حرکت می‌کنیم

00:26:13.806 --> 00:26:16.275
با فاصله چهل متر از هم
یه جستجوی شبکه‌ای انجام میدیم

00:26:16.408 --> 00:26:18.410
اگه هویت یکی از اینا رو تأیید کردید

00:26:18.477 --> 00:26:19.812
با هم هماهنگ کنید محاصره‌ش کنید

00:26:19.946 --> 00:26:22.314
فهمیدید؟ بزن بریم

00:26:57.483 --> 00:27:00.019
حتی یه بوته هم جابه‌جا نشده

00:27:28.114 --> 00:27:30.249
تماس ! تماس

00:27:32.151 --> 00:27:33.853
کسی تیرانداز رو می‌بینه؟

00:27:34.854 --> 00:27:36.388
منفی

00:27:36.522 --> 00:27:38.090
با آتش شناسایی می‌کنیم

00:27:48.467 --> 00:27:50.069
باشه

00:27:50.502 --> 00:27:53.105
دیدمش، حدود دویست یارد جلوتر از موقعیت من

00:27:53.205 --> 00:27:55.374
ساعت دوازده از جای من، کیسی و مایلز

00:27:55.474 --> 00:27:58.010
شلیک نکنید، باشه؟
موقعیتتون رو لو ندید

00:27:58.077 --> 00:28:00.612
ما درگیرشون نگه می‌داریم، شما مانور بدید از بغل بزنید

00:28:00.713 --> 00:28:02.248
متوجه شدید، گرفتم،با آتش شما حرکت می‌کنیم

00:28:02.381 --> 00:28:03.582
بزن بریم

00:28:20.632 --> 00:28:22.134
پنجاه یارد بالای اون شیب

00:28:22.234 --> 00:28:24.436
از چپ می‌پیچیم بعد مستقیم میریم سمتشون

00:28:24.570 --> 00:28:26.672
آماده شلیک، واینستید
فهمیدم

00:28:36.448 --> 00:28:37.917
کیسی

00:28:39.018 --> 00:28:40.486
کیسی

00:28:44.824 --> 00:28:46.292
کیسی

00:28:53.265 --> 00:28:54.600
دارم میام سمتت

00:28:54.700 --> 00:28:57.770
نه، تیرانداز بالا از اونجا بهت زاویه داره

00:28:58.905 --> 00:29:02.108
این یکی با من، تو از راست برو دور بزن اون یکی رو، باشه؟

00:29:02.208 --> 00:29:04.476
اون زمین رو بگیر و نگهش دار

00:29:30.636 --> 00:29:32.138
تکان بخوری مُردی

00:29:36.742 --> 00:29:39.912
اون یکی کجاست؟ کارسون؟

00:29:40.012 --> 00:29:42.514
اون پایین توی اون دره

00:29:49.688 --> 00:29:53.159
دو تا تیر وسط سینه، راه درازی تا پایین داره

00:29:54.260 --> 00:29:55.661
اصلاً حسش نکرد

00:29:56.528 --> 00:29:57.796
من گزارشش می‌کنم

00:31:14.440 --> 00:31:16.742
خوبی؟
آره

00:31:16.875 --> 00:31:19.245
باید من از تو می‌پرسیدم

00:31:19.345 --> 00:31:20.879
بعد از اینکه اون انفجار تکونت داد

00:31:20.947 --> 00:31:23.749
راستش سرم خیلی قبل‌تر از هر انفجاری گیج میرفت

00:31:23.849 --> 00:31:25.952
آره مرد، تو به این راحتی‌ها زمین نمی‌خوری

00:31:26.085 --> 00:31:29.021
کلگ‌ها هم اینو فهمیدن، نه؟ فکر می‌کنی این

00:31:29.088 --> 00:31:31.057
آخرین باریه که اسمشون رو می‌شنویم؟

00:31:31.157 --> 00:31:33.792
مثل سوسک‌های مونتانا؟

00:31:33.926 --> 00:31:35.161
نه، از شرشون خلاص نمیشی

00:31:35.261 --> 00:31:37.863
به نظر میاد بین شماها کینه قدیمی هست

00:31:37.930 --> 00:31:39.131
امیدوارم بیشترش نکنه

00:31:39.231 --> 00:31:41.600
راستی

00:31:41.700 --> 00:31:44.470
نباید از رابطه‌ت با رین‌واتر سوءاستفاده می‌کردم

00:31:44.603 --> 00:31:46.538
امیدوارم باعث شکاف بینتون نشده باشه

00:31:46.638 --> 00:31:48.540
آره خب، وقتی دیگه چیزی که بقیه لازم دارن رو نداری

00:31:48.640 --> 00:31:50.109
اون موقع می‌فهمی دوستات کیا هستن

00:31:50.209 --> 00:31:51.677
هی رفیق

00:31:51.777 --> 00:31:54.313
بیا این نقش تک‌رو بازی کردن رو بذار کنار

00:31:54.413 --> 00:31:55.781
بریم یه نوشیدنی بزنیم یه کم حال و هوا عوض کنیم

00:31:55.881 --> 00:31:59.318
نه، بعد از این همه آشوب امروز

00:31:59.418 --> 00:32:01.087
آرامش مزرعه بیشتر صدام می‌کنه

00:32:01.187 --> 00:32:04.656
بابا تو و تیم داشتید پیشرفت می‌کردید

00:32:04.756 --> 00:32:06.625
امروز چیزی یاد نگرفتی؟

00:32:06.725 --> 00:32:08.427
اینجا پیشرفت کلمه خوبی نیست

00:32:09.295 --> 00:32:12.864
راستی ، توی بار حواست به پشتت باشه

00:32:12.965 --> 00:32:14.233
محلی‌ها راحت چیزی رو فراموش نمی‌کنن

00:32:23.109 --> 00:32:27.146
نتیجه بالستیک قربانی‌های ایست بازرسی اومد

00:32:27.913 --> 00:32:30.849
دان مور به هیچ‌کدومشون شلیک نکرده

00:32:30.949 --> 00:32:32.584
صبر کن، می‌تونید کلگ‌ها رو وصل کنید بهش؟

00:32:32.684 --> 00:32:34.053
وس کلگ اعتراف کرده که خودش و برادرش

00:32:34.153 --> 00:32:36.522
تیرانداز هر دو صحنه بودن

00:32:38.590 --> 00:32:40.059
چه روزی بود

00:32:40.159 --> 00:32:41.893
آره واقعاً

00:32:41.994 --> 00:32:43.495
میگم :پرونده بسته شد

00:32:43.595 --> 00:32:45.864
ولی وقتی نوار صحنه جرم رو بردارن

00:32:45.964 --> 00:32:48.600
اون درگیری ممکنه دوباره از نو شروع بشه

00:32:48.667 --> 00:32:52.104
اگه همون موقع سر صحنه دن مور رو می‌گرفتم

00:32:52.204 --> 00:32:54.173
اون کلگ‌ها شلیک نمی‌کردن و اون دخترها

00:32:54.273 --> 00:32:56.908
در امان می‌موندن
هی، امروز انقدر مقصر هست که

00:32:57.009 --> 00:32:59.411
دیگه تقصیر رو گردن تو نندازه

00:33:00.679 --> 00:33:03.515
اِو، شما دوتا تو اتاق تیمی دارین درباره کار حرف میزنین؟

00:33:03.649 --> 00:33:05.017
برید تو محوطه

00:33:05.151 --> 00:33:07.353
و اصلاً هم با خودتون به بارم نبرید

00:33:07.453 --> 00:33:08.987
هی، می‌دونی، کیسی فکر می‌کنه

00:33:09.088 --> 00:33:10.222
باید اونجا حواسمون جمع باشه

00:33:10.322 --> 00:33:12.324
برای من حسِ نخواستنی بودن چیز جدیدی نیست

00:33:12.424 --> 00:33:14.393
اگه جمع کنیم و فرار کنیم

00:33:14.493 --> 00:33:15.861
هیچ‌وقت بهمون احترام نمی‌ذارن

00:33:15.961 --> 00:33:17.896
من که خیلی قبل‌تر از اینکه فکر کنن ما هدف تیراندازی هستیم

00:33:17.996 --> 00:33:20.066
اونجا بهم حمله شده بود

00:33:22.268 --> 00:33:25.737
بل، اینا مردم تو هستن، نظر تو چیه؟

00:33:27.039 --> 00:33:29.508
فکر می‌کنم نیازم به یه نوشیدنی

00:33:29.608 --> 00:33:31.477
قوی‌تر از غریزه بقاست

00:33:37.383 --> 00:33:39.218
کلگ‌ها انجامش دادن

00:34:02.341 --> 00:34:04.276
اومدی کامیون‌هام رو هم مصادره کنی؟

00:34:05.477 --> 00:34:08.480
منِ توقیف‌چی، الان خارج از وقتم

00:34:08.580 --> 00:34:10.449
تو و تیت دارین شام می‌خورین؟

00:34:11.250 --> 00:34:13.284
تیت امشب پیش پدربزرگشه

00:34:14.953 --> 00:34:16.588
می‌تونیم بشینیم؟

00:34:28.434 --> 00:34:30.402
می‌خوای برات چیزی بیارم؟

00:34:30.469 --> 00:34:33.438
چیزی تک‌مالتی داری؟

00:34:33.539 --> 00:34:35.440
اینجا قوی‌ترین چیز، آبه

00:34:35.574 --> 00:34:37.809
اون آب وقتی معدن راه بیفته

00:34:37.909 --> 00:34:39.710
از مشروب دست‌ساز هم قوی‌تر می‌شه

00:34:41.147 --> 00:34:44.716
جای من نبود که بهت بگم جنگت رو چطور بجنگی

00:34:44.815 --> 00:34:47.253
آره، تو قرعه کوتاه رو کشیدی و اومدی سراغ من

00:34:47.353 --> 00:34:49.288
اونم وقتی ضعیف بودم

00:34:49.388 --> 00:34:52.524
اون سردی‌ای که بهم کردی، برای من کاملاً محکم بود

00:34:52.623 --> 00:34:54.159
اینکه مردمم رو به مسیر اشتباه بردم

00:34:54.260 --> 00:34:57.163
چندتا ترک تو زره‌م ایجاد کرده

00:34:57.296 --> 00:34:59.131
آره، منم امروز اون بیرون حس می‌کردم بی‌پوششم

00:35:02.234 --> 00:35:04.203
فکر می‌کردم مردم محلی از اینکه تو

00:35:04.303 --> 00:35:06.438
برای رز اسلحه برداشتی خوششون نمیاد

00:35:06.505 --> 00:35:09.975
تمام عمرم بین دو طرف کشیده شدم

00:35:10.976 --> 00:35:13.512
امروز حس کردم هر دو طرف دارن هلم میدن کنار

00:35:15.181 --> 00:35:18.150
وقتی روی این ایوان باهم برادر شدیم

00:35:18.284 --> 00:35:22.488
یه پیوند ساختیم که از هر حرف تند و تیزی قوی‌تره

00:35:24.055 --> 00:35:27.793
و اینکه جاده رو بستی و کامیون‌ها رو منحرف کردی؟

00:35:27.893 --> 00:35:29.961
این حرکتی بود که بابام بهش افتخار می‌کرد

00:35:32.097 --> 00:35:34.666
آره، این روزا سیاستمدارها فقط با تهدید و نمایش

00:35:34.766 --> 00:35:37.002
شنیده میشن

00:35:37.102 --> 00:35:40.105
تو ابتکار عمل معدن رو ازشون گرفتی

00:35:40.206 --> 00:35:41.807
فقط برای یه مدت کوتاه

00:35:41.907 --> 00:35:45.444
درگیری رو تموم کردم، تجهیزاتشون رو برگردوندم

00:35:45.511 --> 00:35:48.514
آدمای کوچیک با اسلحه‌های بزرگ

00:35:48.614 --> 00:35:53.151
زود از کوره درمیرن، و با این حال من مجبور شدم پرچم سفید بالا ببرم

00:35:53.252 --> 00:35:55.721
باز هم ظلم‌کننده‌ها برنده میشن

00:35:57.689 --> 00:36:00.526
ممکنه یه سرنخ داشته باشم که کی پشت حمله به تو بوده

00:36:01.660 --> 00:36:03.995
گفتی تیراندازی ربطی نداشت

00:36:04.095 --> 00:36:05.231
منم همین فکر رو می‌کردم

00:36:05.331 --> 00:36:07.899
ولی کلگ‌ها انگیزه دارن

00:36:08.834 --> 00:36:10.569
معدن برا کسب‌وکارشون یه پول هنگفت میاره

00:36:10.669 --> 00:36:12.938
و تو رو مقصر می‌دونن که جلوش وایستادی

00:36:14.640 --> 00:36:18.610
از وقتی برادر تو شدم زندگی برام خطرناک‌تر شده

00:36:19.611 --> 00:36:22.481
فکر کنم نزدیک بودن به من یه هزینه‌ای داره

00:36:25.484 --> 00:36:27.786
کفش‌های مونیکا رو کنار در دیدم

00:36:29.521 --> 00:36:32.324
حدس می‌زنم اون اسبشه که داره توی مزرعت اذیت می‌کنه

00:36:34.693 --> 00:36:36.462
اون یه

00:36:36.562 --> 00:36:40.499
اسب نریه که چند هفته قبل از اینکه اون

00:36:40.566 --> 00:36:42.268
حالش بدتر بشه براش خریدم

00:36:43.201 --> 00:36:46.338
خیلی وحشی بود و کلی کار داشت تا رامش کنیم

00:36:46.405 --> 00:36:50.008
ولی وقتی فهمیدیم، دیگه هیچ‌وقت سوار اسب نمیشه

00:36:50.108 --> 00:36:52.244
گفتیم خب فایده‌ش چیه؟

00:36:52.344 --> 00:36:54.580
چرا یه روح دیگه رو هم بشکنیم؟

00:36:56.315 --> 00:36:58.183
آره، ما دوتا زیادی با رنج و فداکاری

00:36:58.250 --> 00:37:00.952
آشنا هستیم

00:37:01.953 --> 00:37:05.557
برای همین، چه بخوایم با معدن بجنگیم

00:37:05.657 --> 00:37:08.093
چه با غم و اندوه کنار بیایم

00:37:08.193 --> 00:37:12.130
باید توی این مبارزه بمونیم، با هم

00:37:22.774 --> 00:37:26.412
* من خیلی از خونه دورم
*

00:37:26.478 --> 00:37:30.015
* فقط دارم دنبال یه آهنگ می‌دوم
*

00:37:30.115 --> 00:37:32.384
* که مصمم‌ام بنویسمش
*

00:37:32.484 --> 00:37:34.119
* و اونم حسابی داره مقاومت می‌کنه
. *

00:37:34.219 --> 00:37:36.121
پس هر جا میری داری دوست پیدا می‌کنی، آره؟

00:37:36.221 --> 00:37:38.023
داستان اون گندکاریِ بستن جاده رو شنیدی؟

00:37:40.426 --> 00:37:43.161
تیمت حسابی تاثیر گذاشته

00:37:43.261 --> 00:37:44.830
پس مردم این اطراف دارن غر می‌زنن؟

00:37:44.930 --> 00:37:48.334
آخه می‌دونی، دارم سعی می‌کنم میزان تهدید رو بسنجَم

00:37:48.467 --> 00:37:51.069
من مشتری‌هامو لو نمیدم

00:37:51.136 --> 00:37:55.441
مردم معمولاً نیت منو اشتباه می‌فهمن

00:37:55.541 --> 00:37:57.709
یا شاید خودت نمی‌دونی چقدر می‌تونی دردسر درست کنی

00:37:57.809 --> 00:38:00.646
هی، من فقط نمی‌خوام بارت تو یه دعوا داغون بشه

00:38:00.779 --> 00:38:02.348
فقط یه سرنخ کوچیک بهم بده، باشه؟

00:38:02.448 --> 00:38:03.749
اون‌وقت می‌تونم کمک کنم اوضاع آروم بمونه

00:38:03.849 --> 00:38:05.851
درخواست جالبیه از طرف کسی

00:38:05.951 --> 00:38:08.019
که اول از همه با کله رفت تو زندگی مردم

00:38:08.153 --> 00:38:09.588
تا همه‌چیزو به‌هم بزنه

00:38:09.655 --> 00:38:11.256
باشه، پس اینم یه هشدار، ممکنه اوضاع این اطراف خشن بشه

00:38:11.757 --> 00:38:14.159
من مشکلی با پس زدن مردم ندارم

00:38:14.993 --> 00:38:17.295
خوبه که بدونم هنوز یادت نرفته چطور لبخند بزنی

00:38:17.363 --> 00:38:18.997
یادم می‌مونه

00:38:22.067 --> 00:38:24.603
* باید سعی کنی راهتو ادامه بدی *

00:38:26.938 --> 00:38:29.140
نسل زد

00:38:29.207 --> 00:38:32.944
* وقتی تنها فرشته‌ای که برای روحت می‌جنگه*

00:38:33.011 --> 00:38:36.147
*اونیه که پایین قرار داره*

00:38:36.214 --> 00:38:38.517
* حالا خونی که تو رگ‌هات جاریه*

00:38:38.617 --> 00:38:41.353
* هم عشق رو حس می‌کنه و هم درد رو *

00:38:41.453 --> 00:38:42.854
فعلاً که نگاه چپی از کسی ندیدم

00:38:42.954 --> 00:38:44.390
می‌خوای برم یه کم فضا رو بسنجم؟

00:38:44.523 --> 00:38:45.824
می‌تونم یه چیزی تو جوک‌باکس پخش کنم

00:38:45.891 --> 00:38:47.793
نه، دیگه اون کارا برات تموم شده عزیزم

00:38:47.893 --> 00:38:49.160
وگرنه دل و روده‌تو می‌ریزم بیرون

00:38:49.227 --> 00:38:51.296
اوه ، اون آتیش کجا بود

00:38:51.397 --> 00:38:54.366
وقتی اون «کارنِ استتاری» امروز تو صورتت تف کرد؟

00:38:55.133 --> 00:38:57.369
هیچی نبود
هیچی ؟

00:38:57.469 --> 00:39:00.205
نه، اون‌جور تُف انداختن فقط از یه

00:39:00.305 --> 00:39:02.774
نفرت شخصی عمیق میاد

00:39:02.874 --> 00:39:04.710
من اصلاً نمی‌شناختمش

00:39:04.843 --> 00:39:07.145
هی ، یه خبر خوب

00:39:07.212 --> 00:39:09.247
اون دو نفری که تو تیراندازیِ بستن جاده زخمی شده بودن

00:39:09.381 --> 00:39:11.583
مرخص شدن

00:39:11.683 --> 00:39:13.385
اون مردی که تو تیراندازیِ ماشین در حال حرکت زخمی شد چی؟

00:39:13.485 --> 00:39:16.354
حالَش ثابته، به لطف کیسی که اون کمین رو بو کشید

00:39:16.422 --> 00:39:18.824
قسم می‌خورم این کابوی می‌تونه تو سوئیس هم جنگ راه بندازه

00:39:18.924 --> 00:39:21.326
خب، امیدوارم اینجا دیگه خونریزی تموم شده باشه

00:39:21.393 --> 00:39:24.463
ما جونمون رو برای همسایه‌هامون به خطر می‌ندازیم

00:39:24.563 --> 00:39:27.065
ولی اونا به خاطر انجام وظیفه‌مون

00:39:27.198 --> 00:39:30.636
ما رو دشمن می‌بینن، ما تو دل آتیش می‌دویم تا از مردم محافظت کنیم

00:39:30.736 --> 00:39:31.837
نه برای اینکه تحت تأثیرشون قرار بدیم

00:39:31.903 --> 00:39:35.073
فقط به کارت ادامه بده

00:39:35.173 --> 00:39:37.443
آخرش مردم این اطراف یادشون میاد که ما آدمای خوب داستانیم

00:39:37.576 --> 00:39:40.946
* راه‌ها زیاد میشن ، ولی پول قبض‌ها رو نمیدن*

00:39:41.079 --> 00:39:42.247
* قبض‌ها قشنگ تا می‌خورن*

00:39:42.380 --> 00:39:44.716
یه تهدید احتمالا داره نزدیک میشه

00:39:45.517 --> 00:39:47.252
به دست آوردن دل مردم شاید یه کم زمان ببره

00:39:47.352 --> 00:39:50.121
پس اگه اینا به سمتم حرکت کردن، شما هم حسابی بترکونیدشون

00:39:52.458 --> 00:39:53.859
مارشال‌ها هستین، درسته؟

00:39:53.925 --> 00:39:55.527
آره، چه کمکی از دستم برمیاد؟

00:39:56.327 --> 00:39:58.430
بچهٔ دوست من امروز یکی از اون گلوله‌ها خورد

00:39:59.731 --> 00:40:01.900
میگه زنده موندنش به خاطر شماست

00:40:02.000 --> 00:40:03.735
دور بعدی نوشیدنی با منه

00:40:05.504 --> 00:40:06.672
اره ، ممنون

00:40:07.606 --> 00:40:09.708
امیدوارم شب خوبی داشته باشین

00:40:09.808 --> 00:40:12.644
* چیزی برای از دست دادن نیست جز زمان *

00:40:16.482 --> 00:40:20.218
به سلامتی محافظ‌ها

00:40:20.318 --> 00:40:21.753
محافظ‌ها

00:40:22.500 --> 00:40:42.500
« فیلم یار – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ FilmYar ]