﻿WEBVTT

00:00:06.000 --> 00:00:17.000
« فیلم یار – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ FilmYar ]

00:00:17.024 --> 00:00:24.024
« فیلم یار – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ FilmYar ]

00:00:25.000 --> 00:00:28.000
Amir Luminox ترجمه از

00:00:33.416 --> 00:00:34.458
‫من میرم.

00:00:56.166 --> 00:01:00.125
‫میگن خشم فقط به کسی آسیب می‌زنه که بهش چسبیده.

00:01:03.458 --> 00:01:04.875
‫اما من مخالفم.

00:01:07.125 --> 00:01:09.041
‫خشم صبح‌ها منو بیدار می‌کنه.

00:01:13.625 --> 00:01:15.958
‫آره، می‌تونی بذاری نابودت کنه،

00:01:14.000 --> 00:01:17.000 line:20%
‫[می‌تونی بهم اعتماد کنی آنا. اگه چیزی هست که بخوای بهم بگی]

00:01:16.666 --> 00:01:19.333
‫یا می‌تونی بذاری ازت حمایت کنه.

00:01:28.041 --> 00:01:31.000
‫همه‌اش برمی‌گرده
‫به اینکه چطور از خشم استفاده می‌کنی...

00:01:34.000 --> 00:01:35.583
‫و کی رو نشونه می‌گیری.

00:01:43.000 --> 00:01:45.000
« داســـتـــان زن و مرد »

00:01:45.791 --> 00:01:48.875
‫- کریسمس رو خراب کردن و کصکش بازی درآوردن…
‫- نه. آره. نه.

00:01:48.958 --> 00:01:53.875
‫قربان، نه، ما شواهد رو پنهان نمی‌کنیم که سنت هیلاری یک فرقه شیطانیه.

00:01:53.958 --> 00:01:57.000
‫- برادر زن شما قاتله؟ چرا؟
‫- خانم هاپکینز رو تو یه تاستی‌فریز دیدی؟

00:01:57.083 --> 00:02:00.375
‫- وای، جک. وایسا. سرنخ‌ها.
‫- یا پیغمبر.

00:02:00.458 --> 00:02:01.541
‫- قربان.
‫- اه.

00:02:01.625 --> 00:02:04.500
‫آیا به مظنونای قابل قبول نزدیک شدیم؟

00:02:04.583 --> 00:02:07.166
‫شهردار بعد از دیشب شلوارش رو خیس کرده.

00:02:07.250 --> 00:02:08.666
‫- کلاید دافی.
‫- ریدم.

00:02:08.750 --> 00:02:10.750
‫جک، نمی‌خوام نزدیکش بشی، فهمیدی؟

00:02:10.833 --> 00:02:12.166
‫آه، اون یه چیزی رو پنهون می‌کنه.

00:02:12.250 --> 00:02:14.625
‫کل، ام، جایزه فقط یه سرپوشه.

00:02:14.708 --> 00:02:17.041
‫- همه اینا همین‌طوره.
‫- اینو از کجا می‌دونی؟

00:02:18.250 --> 00:02:20.208
‫یه سرنخ دارم.

00:02:20.833 --> 00:02:22.166
‫درسته، جک؟

00:02:22.666 --> 00:02:24.666
‫اگه اون در مورد
‫کلاید دافی حرف می‌زنه، درسته.

00:02:29.666 --> 00:02:33.041
‫سالنامه سنت هیلاری، ۲۰۰۴.
‫چهار تا دوست داریم.

00:02:33.125 --> 00:02:37.208
‫ریچل هاپکینز، هلن وانگ،
‫زویی هارپر، آنا اندروز.

00:02:37.291 --> 00:02:40.583
‫اون چهار نفر دوست بودن.
‫به مچ دست هر دختر توجه کنید.

00:02:41.083 --> 00:02:42.291
‫اونا چی هستن؟

00:02:42.375 --> 00:02:46.333
‫دستبندهای دوستی نخی دست‌ساز، دقیقاً شبیه اینا.

00:02:46.916 --> 00:02:48.458
‫بعد از مرگ پیدا شدن.

00:02:49.291 --> 00:02:51.333
‫به زبان هر دو قربانی گره خورده بودن.

00:02:52.583 --> 00:02:54.375
‫چی رو ثابت می‌کنه، کارآگاه؟

00:02:54.458 --> 00:02:57.375
‫فکر می‌کنم دوستا رقبای سرسختی شدن.
‫سؤال اینه که چرا.

00:02:57.458 --> 00:02:58.708
‫پس رقابت دوران نوجوانی.

00:02:58.791 --> 00:03:01.625
‫چی، یه... یه دعوای دبیرستانی
‫مال ۲۰ سال پیش.

00:03:01.708 --> 00:03:03.958
‫- این چیزیه که مشکوکی؟
‫- بله، من به رقابت مشکوکم.

00:03:04.041 --> 00:03:07.750
‫و می‌دونم ارتباطی وجود داره. این همون
‫خط تحقیقاتیه که می‌خوام باهاش شروع کنم.

00:03:07.833 --> 00:03:09.333
‫- چطوری؟
‫- بازجویی از خانم اندروز.

00:03:09.416 --> 00:03:11.041
‫آنا، زن جک؟

00:03:11.125 --> 00:03:13.000
‫- بله، قربان.
‫- پریا، وایسا. نگاه کن.

00:03:13.083 --> 00:03:14.875
‫قربان... قربان...

00:03:14.958 --> 00:03:17.916
‫کلاید دافی مظنون ماست اینجا.
‫اونه که داریم بهش نگاه می‌کنیم، باشه؟

00:03:18.000 --> 00:03:21.125
‫- من کارآگاه این پرونده هستم.
‫- فکر کردم شما دو نفر با هم کار می‌کنید.

00:03:21.208 --> 00:03:24.250
‫- ما هم همینطور.
‫- شاید من خودم به این نتیجه رسیدم.

00:03:24.333 --> 00:03:27.666
‫قربان، امروز صبح در ایستگاه با کارفرمای خانم اندروز صحبت کردم.

00:03:27.750 --> 00:03:31.125
‫اون بهم گفت که ۱۲ ماه پیش
‫مرخصی گرفته بود،

00:03:31.208 --> 00:03:33.708
‫که در طول اون مدت هیچکس
‫نمی‌تونست باهاش تماس بگیره یا بهش دسترسی پیدا کنه.

00:03:33.791 --> 00:03:37.166
‫بعد سه روز پیش،
‫بدون اطلاع قبلی تو ایستگاه ظاهر میشه،

00:03:37.250 --> 00:03:40.000
‫و درخواست می‌کنه که اون رو
‫روی پرونده قتل هاپکینز بذارن.

00:03:40.083 --> 00:03:42.625
‫درخواست؟ واقعاً کسی از این کلمه استفاده کرد؟

00:03:42.708 --> 00:03:45.666
‫دو زنی که ۲۰ سال پیش باهاشون دبیرستان می‌رفته کشته شدن.

00:03:45.750 --> 00:03:47.958
‫می‌دونم ارتباطی وجود داره.
‫می‌خوام بفهمم چرا.

00:03:48.041 --> 00:03:50.791
‫خیلی از دخترا با ریچل و هلن به مدرسه می‌رفتن.

00:03:50.875 --> 00:03:53.000
‫اون یه مدرسه لعنتی برای دختراست، کیر توش.

00:03:53.083 --> 00:03:54.166
‫حق با اونه.

00:03:54.250 --> 00:03:57.125
‫حتی اگه حق با اون نبود، چرا زویی نه؟

00:03:57.208 --> 00:03:58.333
‫جک، بی‌ادبی نباشه،

00:03:58.416 --> 00:04:01.250
‫اما به همون اندازه دلیل برای مشکوک بودن به زویی وجود داره که برای آنا.

00:04:01.333 --> 00:04:02.750
‫کصشر محض.

00:04:02.833 --> 00:04:05.791
‫مظنون اصلی اینجا
‫کلاید دافیه، باشه؟

00:04:05.875 --> 00:04:08.750
‫داریم چی کار می‌کنیم؟
‫همین‌طوری تئوری‌ها رو از کونمون درمیاریم؟

00:04:08.833 --> 00:04:11.041
‫- آروم باش.
‫- من آروم نمی‌گیرم.

00:04:11.125 --> 00:04:15.541
‫این زن با این کصشر میاد اینجا،
‫و مردم شروع می‌کنن به جدی گرفتن اون.

00:04:15.625 --> 00:04:17.375
‫می‌دونی این چقدر خطرناکه؟

00:04:17.458 --> 00:04:20.458
‫آنا مظنون نیست، زویی هم همینطور. فهمیدی؟

00:04:20.541 --> 00:04:23.250
‫یه عکس سالنامه داری.
‫این چیزیه که باهاش اومدی اینجا.

00:04:23.333 --> 00:04:24.583
‫یه عکس سالنامه کیری.

00:04:24.666 --> 00:04:27.958
‫چرا باید فقط فرض کنیم
‫که قاتل تو اون عکسه؟

00:04:28.750 --> 00:04:29.791
‫"دروغگو."

00:04:30.583 --> 00:04:33.708
‫هلن وانگ قاتلش رو می‌شناخت. الگو.

00:04:33.791 --> 00:04:35.958
‫مثل ریچل،
‫هیچ زخم دفاعی‌ای نبود.

00:04:36.041 --> 00:04:37.500
‫- خدای من...
‫- هیچ اثری از تقلا.

00:04:37.583 --> 00:04:40.500
‫قاتل می‌دونست
‫هلن وانگ در سنت هیلاری خواهد بود.

00:04:40.583 --> 00:04:43.208
‫قاتل می‌دونست چطور بدون فعال کردن آلارم‌ها،
‫بدون شکستن هیچ پنجره‌ای وارد بشه.

00:04:43.291 --> 00:04:44.375
‫چه کسی می‌تونست این کار رو انجام بده؟
‫چه کسی می‌دونست چطور این کار رو انجام بده؟ یه دانش‌آموز.

00:04:44.458 --> 00:04:47.875
‫طی سال‌ها هزاران دانش‌آموز بوده.

00:04:47.958 --> 00:04:50.416
‫هر کدوم از اونا می‌تونستن اینو بدونن.

00:04:50.500 --> 00:04:52.291
‫اما چه کسی از یک در قفل شده

00:04:52.375 --> 00:04:55.291
‫عبور کرد تا به صحنه قتل برسه؟

00:04:55.875 --> 00:04:59.208
‫چه کسی با قربانی
‫روزی که کشته شد صحبت کرد؟

00:04:59.291 --> 00:05:02.750
‫مدعی شد که دعوت‌نامه‌ای از قربانی دریافت کرده، که الان می‌دونیم دروغه.

00:05:02.833 --> 00:05:07.750
‫چه کسی دستبند دوستی مشابه اونایی که
‫روی قربانی قتل پیدا شد رو به دست داشت، قربان؟

00:05:10.083 --> 00:05:11.666
‫و بعد از خودت بپرس،

00:05:11.750 --> 00:05:16.000
‫چه کسی حرفه‌اش بعد از یک سال غیبت
‫به دنبال کشف یک قاتل زنجیره‌ای در شهر کوچک

00:05:16.083 --> 00:05:18.541
‫دوباره زنده شده؟

00:05:18.625 --> 00:05:22.125
‫یه شهر کوچیک
‫که اتفاقاً زادگاه خودشه؟

00:05:26.541 --> 00:05:29.916
‫پیشرفت شغلی؟ این انگیزه هست؟
‫وای، چقدر آشنا به نظر میاد.

00:05:30.000 --> 00:05:32.833
‫- تو کار منو می‌خوای، پریا؟
‫- تو همه اون کصشرها رو نشنیدی؟

00:05:33.416 --> 00:05:35.708
‫- شنیدنش سخته.
‫- شنیدنش سخته؟ گورت رو گم کن.

00:05:35.791 --> 00:05:37.250
‫- گوش کن. بمون.
‫- چیه؟

00:05:37.333 --> 00:05:39.375
‫ما کلی سرنخ پیدا کردیم. حواست رو بذار رو اونا.

00:05:39.458 --> 00:05:41.958
‫با کمال میل. تاپاله اسب!

00:05:42.041 --> 00:05:44.333
‫این دیگه چه مسخره‌بازییه؟ مگه اینجا آماتور خونه‌ست؟

00:05:45.958 --> 00:05:47.958
‫با خانم اندروز مصاحبه کن.

00:05:48.875 --> 00:05:51.708
‫48 ساعت وقت داری، بعدش خودم دست به کار میشم.

00:05:56.875 --> 00:05:57.916
‫اوه کیر توش.

00:06:16.833 --> 00:06:17.833
‫هی، دافی.

00:06:19.291 --> 00:06:21.208
‫میشه چند لحظه وقتتون رو بگیرم قربان؟

00:06:22.291 --> 00:06:23.583
‫می‌خوام یه چیزی بهت نشون بدم.

00:06:23.666 --> 00:06:26.791
‫شاید بتونی یه کم روشنش کنی. این چیه، آقای دافی؟

00:06:26.875 --> 00:06:28.958
‫- اینو از کجا آوردی؟
‫- مگه مهمه؟

00:06:29.041 --> 00:06:32.666
‫- شرط می‌بندم وکیلم همچین فکری نمی‌کنه.
‫- این چیه، آقای دافی؟

00:06:33.458 --> 00:06:36.000
‫این خفگی شهوانی خودکشی‌ایه. خب که چی؟

00:06:36.083 --> 00:06:37.166
‫چی گفتی؟

00:06:37.250 --> 00:06:39.041
‫نه، معمولاً فقط یه بار.

00:06:39.125 --> 00:06:40.708
‫باشه.

00:06:41.208 --> 00:06:43.833
‫می‌خوای همین فیلمو ادامه بدی؟ می‌خوای ببینی این کار به کجا می‌رسونتت؟

00:06:43.916 --> 00:06:46.541
‫داریم از چه فیلمی حرف می‌زنیم؟

00:06:47.125 --> 00:06:50.041
‫اون کصوشرهای شوهر عزادارت رو یه ثانیه هم باور نکردم.

00:06:51.041 --> 00:06:52.166
‫زنت؟

00:06:52.916 --> 00:06:54.708
‫زنت آبروتو برد.

00:06:55.375 --> 00:06:57.708
‫به هر چی که تکون می‌خورد کص میداد، کلاید.

00:06:58.208 --> 00:07:00.791
‫آره، این کارو می‌کرد. تو شهر این کارو می‌کرد، بیرون شهر هم این کارو می‌کرد.

00:07:00.875 --> 00:07:02.791
‫تو اون قوانین کیری رو براش گذاشتی،

00:07:02.875 --> 00:07:05.375
‫و اون زیر پا گذاشتشون، و تو ازش متنفر شدی.

00:07:06.208 --> 00:07:08.500
‫تو عاشقش نبودی، کلاید. تو ازش مث سگ متنفر بودی.

00:07:08.583 --> 00:07:10.708
‫بعدشم افتاد دنبال پولات.

00:07:11.416 --> 00:07:13.458
‫دوباره ازت پول‌توجیبی بیشتر خواست؟

00:07:13.541 --> 00:07:16.375
‫تو گفتی نه، پس اونم تهدید کرد که... اون فیلم جق زدنت رو لو بده؟

00:07:16.458 --> 00:07:18.500
‫قضیه این بود؟ هووو!

00:07:18.583 --> 00:07:21.000
‫آره، غرورتو جریحه‌دار کرد، کلاید.

00:07:21.083 --> 00:07:24.083
‫مردانگیتو زیر پا گذاشت. حالا هم داره کیر می‌زنه به پولت.

00:07:24.166 --> 00:07:25.791
‫و تو رو هم تو چنگش داشت، پسر.

00:07:25.875 --> 00:07:28.750
‫اونم مثل خودت می‌دونست، مردم خداپرست و خوب گرجستان شمالی،

00:07:28.833 --> 00:07:31.041
‫محاله که صف بکشن برای یه تیکه پیتزا

00:07:31.125 --> 00:07:34.416
‫که توسظ منحرف، رقت‌انگیز توی اون ویدئو درست شده، درسته؟

00:07:34.500 --> 00:07:37.875
‫طرف کلاً بسته شده بود با... چی... چی بود، یه توپ تو دهنت؟

00:07:37.958 --> 00:07:41.666
‫اول از همه، تو مصرف‌کننده آمریکایی رو بد جوری دست کم گرفتی.

00:07:42.166 --> 00:07:45.625
‫دوم از همه، تو این همه اطلاعات رو از یه فیلم پنج ثانیه‌ای چطور به دست آوردی؟

00:07:45.708 --> 00:07:47.166
‫قضیه اینه، کلاید.

00:07:47.250 --> 00:07:50.625
‫الان بهت میگم. نمی‌تونی خودتو از این قضیه خلاص کنی.

00:07:50.708 --> 00:07:52.708
‫تو زنتو کشتی. تو کشتیش.

00:07:52.791 --> 00:07:56.333
‫بعدش سگ کیریت رو بردی تو بارون بگردونی که صحنه‌سازی کنی.

00:07:56.416 --> 00:07:57.916
‫تقریباً موفق شده بودی.

00:07:58.000 --> 00:08:00.750
‫اما بعدش فهمیدی، "کیر توش، گوشیشو پیدا نمی‌کنم."

00:08:00.833 --> 00:08:04.208
‫بارها و بارها بهش زنگ زدی، حتی بعد از اینکه ازت خواستم زنگ نزنی، درسته؟

00:08:04.291 --> 00:08:06.458
‫باتریشو خالی کردی.

00:08:06.541 --> 00:08:09.125
‫خون قتل رو از لباسات شستی، از کفشات شستی.

00:08:09.208 --> 00:08:10.291
‫تقریباً موفق شده بودی.

00:08:11.250 --> 00:08:13.708
‫فقط اون یه سرنخ لعنتی مزاحم،

00:08:14.458 --> 00:08:16.208
‫هلن وانگ، درسته؟

00:08:19.333 --> 00:08:22.333
‫من پیامکاشو دارم، کصکش. من سوابق تماساشو دارم.

00:08:22.416 --> 00:08:25.750
‫به محض اینکه ما رفتیم بهش زنگ زدی. چیکار کردی؟ تهدیدش کردی؟

00:08:25.833 --> 00:08:27.750
‫ترسوندیش؟ فکر می‌کنم، چی،

00:08:27.833 --> 00:08:30.708
‫یادآوری کردی بهش که به عنوان مدیر مدرسه سنت هیلاری،

00:08:30.791 --> 00:08:34.000
‫"نمی‌خوای پات به یه پرونده کصشرای باج‌گیری باز شه، درسته؟"

00:08:34.083 --> 00:08:35.500
‫یه نوار سکس کثیف.

00:08:35.583 --> 00:08:39.500
‫اونو دقیقاً جایی که می‌خواستی گیر آورده بودی. اونو دقیقاً تو مشتت داشتی.

00:08:39.583 --> 00:08:42.791
‫ولی بعدش... اون نظرش عوض شد.

00:08:43.291 --> 00:08:44.875
‫یه لحظه آدم حسابی شد.

00:08:46.250 --> 00:08:48.833
‫زنگ زد به کلانتر. یه قرار ملاقات گذاشت.

00:08:49.583 --> 00:08:51.875
‫تو زودتر از اون رسیدی بهش. تو کشتیش.

00:08:53.958 --> 00:08:55.208
‫خدا من، تو یه حیوونی.

00:08:56.333 --> 00:08:57.958
‫تو یه حیوونی، آقای دافی.

00:08:59.000 --> 00:09:01.916
‫می‌خوام تو چشام نگاه کنی و بهم بگی اشتباه می‌کنم.

00:09:05.416 --> 00:09:06.458
‫واو.

00:09:08.500 --> 00:09:10.291
‫مچمو گرفتی، کارآگاه.

00:09:11.875 --> 00:09:13.583
‫آره، از زنم خوشم نمیومد.

00:09:13.666 --> 00:09:17.458
‫اون یه هرزه‌ی درجه‌یک، پرخرج و رو مخ بود.

00:09:17.541 --> 00:09:20.416
‫پول جایزه رو گذاشتم چون یه حرکت خوب برای روابط عمومی بود.

00:09:20.500 --> 00:09:22.375
‫و حق با توئه، سعی کردم باتری گوشی رو خالی کنم

00:09:22.458 --> 00:09:25.250
‫که اون ویدئو، بین بقیه، هرگز دیده نشه.

00:09:25.333 --> 00:09:29.000
‫ریچل گناهش باج‌گیری بود. هلن هم توش شریک بود.

00:09:30.083 --> 00:09:32.416
‫ولی من اون کسی نبودم که اونا ازش باج می‌گرفتن.

00:09:32.500 --> 00:09:33.541
‫کصشر نگو.

00:09:34.291 --> 00:09:36.791
‫این کارو نکن. من پیامکاشو دارم.

00:09:36.875 --> 00:09:39.833
‫نوشته "سی"، "سی" مثل کلاید. حتی کلمه "باج‌گیری" رو هم استفاده کرده.

00:09:39.916 --> 00:09:41.375
‫کصشر تحویلم نده.

00:09:41.875 --> 00:09:44.166
‫من تنها سی نیستم، کصخل.

00:09:45.541 --> 00:09:48.375
‫- آقای دافی، شما بازداشتید.
‫- نه، فکر نمی‌کنم.

00:09:48.458 --> 00:09:51.250
‫منظورت چیه؟ باید باهام بیای.

00:09:51.333 --> 00:09:54.833
‫آقای دافی، باید از خونه بیای بیرون و الان باهام بیای.

00:09:54.916 --> 00:09:57.166
‫می‌دونی، من یه حدسی در مورد اینکه قاتل کیه دارم.

00:09:57.916 --> 00:09:59.000
‫بهت میگم.

00:09:59.583 --> 00:10:03.208
‫فکر کنم کسیه که می‌دونه از هر شک و شبهه‌ای بالاتره. یه آدم محلی.

00:10:03.708 --> 00:10:06.416
‫شاید آخرین کسی که فکرشو بکنی.

00:10:07.041 --> 00:10:09.125
‫نمی‌تونستم بفهمم اون کی می‌تونه باشه.

00:10:09.916 --> 00:10:13.625
‫ولی بعدش اون ویدئو رو می‌بینم،
‫که فقط می‌تونه از گوشی ریچل باشه.

00:10:13.708 --> 00:10:14.625
‫هوم.

00:10:15.416 --> 00:10:17.916
‫به نظرت کار کیه، جی؟

00:10:19.000 --> 00:10:21.625
‫باید باهام بیای. بهت گفتم که بازداشت شدی.

00:10:21.708 --> 00:10:25.916
‫نه. فکر کنم وقتشه برم یه ملاقاتی با کلانتر
‫داشته باشم، این اوضاع رو سرو سامون بدم.

00:10:26.000 --> 00:10:28.291
‫لازم نیست با کلانتر حرف بزنی. با من حرف بزن.

00:10:28.375 --> 00:10:30.541
‫من بازپرس اصلی این پرونده‌ام.

00:10:30.625 --> 00:10:33.750
‫تو زن منو گائیدی. حالا من تو رو می‌گام.

00:10:33.833 --> 00:10:35.833
‫آقای دافی، سوار اون ماشین نشو.

00:10:35.916 --> 00:10:38.625
‫- سوار اون ماشین نشو.
‫- یه نصیحت بهت می‌کنم.

00:10:38.708 --> 00:10:40.916
‫واسه خودت یه وکیل درست و حسابی و سمج پیدا کن.

00:10:41.000 --> 00:10:43.000
‫بهش نیاز پیدا می‌کنی.

00:10:43.083 --> 00:10:45.833
‫لعنت بهت، آقای دافی،
‫چی بهت گفتم؟ سوار نشو...

00:10:46.416 --> 00:10:47.416
‫هی!

00:10:48.958 --> 00:10:49.791
‫کیر توش.

00:10:53.583 --> 00:10:56.416
‫عمارت رو امتحان کردم، ولی اونجا نبود.

00:10:56.500 --> 00:10:58.916
‫هوم‌هوم. تا یه دقیقه دیگه میاد پایین.

00:11:04.875 --> 00:11:06.083
‫مواظب باش. داغه.

00:11:09.083 --> 00:11:11.125
‫- ممنون.
‫- خواهش می‌کنم.

00:11:11.791 --> 00:11:13.375
‫خونه‌ی قشنگی دارید.

00:11:13.958 --> 00:11:17.250
‫- همیشه توی داهلونیگا زندگی می‌کردید؟
‫- از سال ۷۹ تا حالا.

00:11:17.875 --> 00:11:20.458
‫بعد از اینکه با سَم ازدواج کردم، اومدم اینجا.

00:11:27.916 --> 00:11:30.583
‫خب، امم، نظر شما چیه؟

00:11:31.291 --> 00:11:32.375
‫در مورد چی؟

00:11:32.958 --> 00:11:34.291
‫این قتل‌ها.

00:11:35.000 --> 00:11:36.458
‫من مخالفم.

00:11:40.125 --> 00:11:43.375
‫یعنی، اصلاً فکر می‌کنید کار کی می‌تونه باشه؟

00:11:43.458 --> 00:11:45.125
‫کارآگاه پاتل.

00:11:47.708 --> 00:11:49.208
‫باشه. خوبه.

00:11:50.375 --> 00:11:51.416
‫هی، رئیس.

00:11:51.500 --> 00:11:53.375
‫- شانسی داشتی؟
‫- آره، اینو ببین.

00:11:55.416 --> 00:11:56.625
‫- ممنون، بِنی.
‫- خودت می‌دونی.

00:12:06.833 --> 00:12:07.916
‫الو؟

00:12:08.000 --> 00:12:11.583
‫این، اه، بازپرس هارپر،
‫شهرستان لامپکین هستم.

00:12:11.666 --> 00:12:14.250
‫در مورد یه اطلاعاتی که چند روز پیش فرستادید، تماس گرفتم.

00:12:14.333 --> 00:12:15.666
‫با کی حرف می‌زنم؟

00:12:15.750 --> 00:12:17.500
‫آره، خب، اخبار رو دیدم.

00:12:18.000 --> 00:12:20.166
‫همون که در مورد جایزه‌ی ۵۰ هزار دلاری بود.

00:12:20.666 --> 00:12:23.166
‫اینجا نوشته، اه،
‫که شما ریچل هاپکینز رو می‌شناختید.

00:12:23.250 --> 00:12:24.333
‫درسته؟

00:12:24.416 --> 00:12:26.000
‫آره، ما، اه...

00:12:26.083 --> 00:12:27.416
‫چطور بگم اینو؟ اه...

00:12:27.916 --> 00:12:30.083
‫من باهاش تو آتلانتا بودم، می‌دونی؟

00:12:30.166 --> 00:12:31.416
‫- راسته؟
‫- باهاش بودم، باهاش بودم.

00:12:31.500 --> 00:12:34.708
‫آره، چند جا توقف کردیم،

00:12:34.791 --> 00:12:36.708
‫و، اه، گفت می‌خواد بره یه دوستش رو ببینه. دوست کوفتیش.

00:12:36.791 --> 00:12:41.000
‫من تو کامیونم موندم، و اون رفت تو اون، اه، ساختمون شیک، اه، لوکس ۱۱

00:12:41.083 --> 00:12:42.791
‫تو میدتاون، همون که استخر گنده داره.

00:12:43.500 --> 00:12:47.375
‫- اینجا نوشته تو یه درگیری بوده؟
‫- بله، قربان. فکر کنم شاید بوده.

00:12:47.458 --> 00:12:49.875
‫حالا، وقتی اومد بیرون، صورتش کلاً قرمز بود.

00:12:49.958 --> 00:12:51.750
‫قرمز چطور؟ کلاً از خجالت سرخ شده بود؟

00:12:51.833 --> 00:12:54.125
‫سرخ، کوفتگی! کتک خورده بود.

00:12:54.791 --> 00:12:57.875
‫آقا، چطور... به چه دلیلی می‌گید کتک خورده؟

00:12:57.958 --> 00:12:59.958
‫یعنی، از کجا... از کجا می‌دونید؟

00:13:00.041 --> 00:13:02.541
‫جای دستای اون کصکش رو صورتش می‌بینم.

00:13:03.041 --> 00:13:07.333
‫هی، یه... تاریخ هم داری احیاناً؟
‫می‌دونی این اتفاق کی افتاده؟

00:13:07.416 --> 00:13:11.041
‫آره، در واقع.
‫هجدهم می، یه روز بعد از تولدم.

00:13:11.541 --> 00:13:14.041
‫پول من چطور می‌شه توی این قضیه؟

00:13:14.125 --> 00:13:17.750
‫شما با ریچل هاپکینز و هلن وانگ به مدرسه‌ی سنت هیلاری می‌رفتید.

00:13:17.833 --> 00:13:21.000
‫- درسته؟
‫- اونا وقتی من اومدم سال آخر بودن، ولی آره.

00:13:21.083 --> 00:13:23.833
‫- زوئی هارپر هم اونجا بود؟
‫- بله، بود.

00:13:23.916 --> 00:13:25.291
‫خواهرزن شما؟

00:13:25.375 --> 00:13:27.458
‫بله، با برادرش ازدواج کردم.

00:13:28.041 --> 00:13:29.291
‫صمیمی نیستید؟

00:13:31.083 --> 00:13:33.583
‫- این ربطی داره؟
‫- هنوز نمی‌دونم.

00:13:34.166 --> 00:13:35.500
‫نه، نیستیم.

00:13:36.000 --> 00:13:38.791
‫- چرا؟
‫- اون یه آتیش‌سوزی متحرکه.

00:13:38.875 --> 00:13:41.333
‫ولی یه زمانی با هم صمیمی بودید؟

00:13:41.833 --> 00:13:42.750
‫نه.

00:13:43.916 --> 00:13:45.583
‫به نظر می‌رسه که بودید.

00:13:51.541 --> 00:13:52.625
‫اینجا رو ببین.

00:13:55.625 --> 00:13:57.125
‫به نظر می‌رسه دوست بودید.

00:13:59.041 --> 00:14:01.041
‫فکر کنم ظاهر می‌تونه گول‌زننده باشه.

00:14:04.958 --> 00:14:07.750
‫- پس چطور وارد مدرسه شدی؟
‫- ببخشید؟

00:14:07.833 --> 00:14:11.083
‫وقتی به من گفتی در باز بود دروغ گفتی. چطور وارد شدی؟

00:14:11.166 --> 00:14:13.625
‫دروغ نگفتم. چیزی هم نشکستم.
‫درهای دوتایی رو باز کردم.

00:14:13.708 --> 00:14:17.208
‫فرق داره. خب که چی؟ همه‌ی ما این کارو می‌کردیم.

00:14:18.875 --> 00:14:21.291
‫مدرسه‌ی سنت هیلاری یه قانون سختگیرانه برای دیر اومدن داشت.

00:14:21.375 --> 00:14:23.291
‫ساعت ۸:۳۰ صبح، در اصلی رو قفل می‌کردن.

00:14:23.375 --> 00:14:25.958
‫اگه دیر می‌رسیدی، باید بیرون منتظر می‌موندی
‫و مدیر رو می‌دیدی،

00:14:26.041 --> 00:14:27.916
‫که هیچ‌کس دلش نمی‌خواست این کارو بکنه.

00:14:28.000 --> 00:14:30.208
‫- کی دیگه در مورد این باز کردن در می‌دونست؟
‫- همه‌ی ما می‌دونستیم.

00:14:30.708 --> 00:14:32.958
‫یعنی، همه‌ی مدرسه،
‫یا فقط تو و دوستات؟

00:14:33.041 --> 00:14:36.000
‫فقط ما. اگه همه می‌دونستن چطور این کارو بکنن، جواب نمی‌داد.

00:14:37.000 --> 00:14:41.000
‫بیشتر از ۲۰ ساله که گذشته. تعجب می‌کنم
‫مدرسه‌ی سنت هیلاری قفل‌ها رو عوض نکرده.

00:14:41.083 --> 00:14:42.875
‫نه به اندازه‌ای که هلن تعجب کرد.

00:14:48.291 --> 00:14:50.250
‫ببخشید. بی‌مزه بود؟

00:14:51.708 --> 00:14:53.125
‫یه سوال دیگه.

00:14:55.833 --> 00:14:58.333
‫کس دیگه‌ای رو می‌شناسی
‫تو جمع دوستات؟

00:15:00.208 --> 00:15:01.083
‫نه.

00:15:01.791 --> 00:15:02.958
‫اون‌طور که یادم بیاد، نه.

00:15:06.083 --> 00:15:09.083
‫باشه. خب، ممنون از صبرت.

00:15:09.166 --> 00:15:10.916
‫می‌دونم برات سخته.

00:15:13.541 --> 00:15:15.541
‫راستش نه. من زیاد نمی‌شناختمشون.

00:15:15.625 --> 00:15:17.416
‫من در مورد مادرت حرف می‌زنم،

00:15:18.583 --> 00:15:19.916
‫پیاده‌روی شبانه،

00:15:20.750 --> 00:15:22.000
‫و اون، اه...

00:15:23.333 --> 00:15:24.208
‫علامت‌ها.

00:15:24.291 --> 00:15:26.666
‫من... من اونا رو می‌شناسم.
‫مادربزرگم هم اینطوری بود.

00:15:27.250 --> 00:15:29.500
‫از یه خانواده‌ی پرجمعیتم، واسه همین...

00:15:30.875 --> 00:15:32.833
‫باید ازش مراقبت می‌کردم، و...

00:15:33.958 --> 00:15:38.458
‫آره، ما معتقدیم سالمندها
‫باید باارزش باشن، نه اینکه طرد بشن.

00:15:50.125 --> 00:15:51.416
‫باهم در تماسیم.

00:15:58.000 --> 00:15:59.958
‫صبح بخیر. آپارتمان‌های لوکس ۱۱.

00:16:00.041 --> 00:16:03.291
‫سلام. بازپرس هارپر از
‫پاسگاه کلانتری شهرستان لامپکین هستم.

00:16:03.375 --> 00:16:06.833
‫به دوربین‌های مداربسته‌ی هجدهم می امسال دسترسی دارید؟

00:16:06.916 --> 00:16:10.375
‫ببخشید، کارآگاه، ما فیلم‌های دوربین‌های
‫مداربسته رو فقط ۹۰ روز نگه می‌داریم.

00:16:10.458 --> 00:16:14.291
‫بله، اینو می‌دونم،
‫ولی اگه ممکن بود یه، اه، لیستی

00:16:14.375 --> 00:16:16.750
‫از ساکنینی که طی سال گذشته اونجا زندگی کردن به دست بیارم؟

00:16:17.250 --> 00:16:20.458
‫- دنبال شخص خاصی هستید؟
‫- نه، فقط کل لیست.

00:16:20.541 --> 00:16:22.250
‫این عالی می‌شه.

00:16:22.750 --> 00:16:25.583
‫چقدر طول می‌کشه یه همچین چیزی رو آماده کنید؟ هی.

00:16:25.666 --> 00:16:28.666
‫- می‌تونم یه اسکن بگیرم و براتون بفرستم.
‫- باشه. یه لحظه صبر کن.

00:16:28.750 --> 00:16:31.000
‫بنی، ببین، تو باید... روی خط چهار باش.

00:16:31.083 --> 00:16:33.791
‫این آقا یه لیست می‌فرسته. پرینت بگیر و بهم بده.

00:16:33.875 --> 00:16:36.416
‫- و، اه، زوئی اینجاست.
‫- ها؟

00:16:37.791 --> 00:16:41.458
‫اه... باشه، فقط... بله، قربان،
‫یکی از معاون‌ها رو پای خط نگه می‌دارم،

00:16:41.541 --> 00:16:44.166
‫پس وقتی اون لیست رو گرفتید،
‫می‌تونید براش بفرستید.

00:16:44.250 --> 00:16:45.666
‫- حله.
‫- بله. بله.

00:16:45.750 --> 00:16:48.875
‫- خیلی ممنون. اوهوم. باشه.
‫- بله. تمام تلاشم رو می‌کنم.

00:16:50.000 --> 00:16:51.250
‫کسی پیتزا سفارش داده بود؟

00:16:51.333 --> 00:16:53.333
‫تو اینجا چه‌کار می‌کنی، کصکش؟

00:16:53.416 --> 00:16:56.375
‫نمی‌تونم بیام داداش بزرگمو ببینم؟ شام آوردم.

00:16:56.458 --> 00:16:58.833
‫نذار... چیکار می‌کنی؟
‫اونو اونجا نذار.

00:16:58.916 --> 00:17:00.625
‫این... من... من غذا خوردم، زوئی.

00:17:00.708 --> 00:17:02.708
‫ببین، جدی می‌گم، چه‌کار می‌کنی؟

00:17:03.500 --> 00:17:04.416
‫آروم باش.

00:17:04.500 --> 00:17:06.375
‫- مگ کجاست؟
‫- خونه‌ست.

00:17:06.458 --> 00:17:08.583
‫- منظورت چیه خونه‌ست؟
‫- حالش خوبه.

00:17:08.666 --> 00:17:10.333
‫خفه شو. داری سر به سرم می‌ذاری؟

00:17:10.416 --> 00:17:12.541
‫آره، دارم سر به سرت می‌ذارم.
‫اون خونه‌ی دوستشه.

00:17:12.625 --> 00:17:14.916
‫یا پیغمبر، زوئی. الان نباید اینجا باشی.

00:17:15.000 --> 00:17:18.416
‫خونه تنها بودم، فقط گفتم بیام تو رو ببینم.

00:17:19.083 --> 00:17:20.583
‫چیه؟ چی... چی می‌خوای؟

00:17:21.583 --> 00:17:23.166
‫این چه کوفتیه؟ چیه، زوئی؟

00:17:24.000 --> 00:17:24.958
‫چی؟

00:17:26.125 --> 00:17:28.000
‫یعنی، اگه نفر بعدی من باشم چی، می‌دونی؟

00:17:28.958 --> 00:17:30.500
‫من اونا رو می‌شناختم، جک.

00:17:31.041 --> 00:17:32.666
‫چرا تو نفر بعدی باشی؟

00:17:32.750 --> 00:17:35.875
‫- این... این هیچ ربطی به تو نداره.
‫- تولد ۱۶ سالگی آنا.

00:17:37.791 --> 00:17:39.125
‫چی داری می‌گی؟

00:17:39.625 --> 00:17:40.791
‫اون...

00:17:42.166 --> 00:17:43.541
‫اون بهت گفت، درسته؟

00:17:44.458 --> 00:17:46.083
‫زوئی، اون چی به من گفت؟

00:17:48.291 --> 00:17:50.166
‫این چه کوفتیه، جک؟

00:17:51.333 --> 00:17:53.000
‫باشه، ام...

00:17:54.458 --> 00:17:57.583
‫باید بدونی این خیلی وقت پیش بود،

00:17:57.666 --> 00:18:00.125
‫و، ام، ما، اه...

00:18:00.208 --> 00:18:02.041
‫ریچل و هلن، ام...

00:18:02.125 --> 00:18:05.125
‫اونا دخترای بدجنس بودن، می‌دونی؟
‫اونا قلدری می‌کردن.

00:18:05.208 --> 00:18:07.625
‫اونا خیلی لاشی و وحشی بودن
‫اگه ازت خوششون نمی‌اومد

00:18:07.708 --> 00:18:09.833
‫یا اگه تو به هر شکلی متفاوت بودی.

00:18:09.916 --> 00:18:12.291
‫من... من... من سعی کردم با آنا مهربون باشم.

00:18:13.791 --> 00:18:15.708
‫- تولد ۱۶ سالگیش، باشه؟
‫- آره؟

00:18:17.708 --> 00:18:19.416
‫ممکنه چیزا از کنترل خارج شده بوده باشه.

00:18:20.541 --> 00:18:21.583
‫از کنترل خارج شده چطور؟

00:18:22.083 --> 00:18:23.125
‫من... من...

00:18:24.791 --> 00:18:26.958
‫اون موقع فکر نمی‌کردم اینقدر بد باشه.

00:18:27.041 --> 00:18:28.375
‫مثلاً، نمی‌دونستم، ولی...

00:18:28.458 --> 00:18:32.708
‫حتی نمی‌دونم آنا چی یادشه.
‫اونم مثل ماها حسابی مست بود، باشه؟

00:18:32.791 --> 00:18:36.375
‫ولی... ولی فکر می‌کنم شاید...

00:18:36.458 --> 00:18:39.916
‫یالا، زویی، من واسه این چرندیات وقت ندارم. چیه؟!

00:18:40.000 --> 00:18:42.291
‫باید به من گوش بدی لعنتی، خب؟

00:18:44.125 --> 00:18:45.958
‫داری درباره چی حرف می‌زنی؟

00:18:46.041 --> 00:18:48.333
‫- آنا اونی که تو فکر می‌کنی نیست.
‫- این درباره چیه؟

00:18:48.416 --> 00:18:50.000
‫اون نیست. من فکر می‌کنم...

00:18:50.083 --> 00:18:52.666
‫بیا. خدا لعنتش کنه.
‫نمی‌تونم با این چرندیات سر و کله بزنم.

00:18:52.750 --> 00:18:54.875
‫- تو چی می‌خوای؟
‫- لیست همه مستأجرا.

00:18:54.958 --> 00:18:55.791
‫گوه توش. ممنون.

00:18:55.875 --> 00:18:58.500
‫- ساختمان آپارتمان لوکس ۱۱.
‫- آره، آره، آره، آره.

00:19:04.833 --> 00:19:06.208
‫شنیدی چی گفتم؟

00:19:10.958 --> 00:19:12.250
‫در ورودی رو ببند.

00:19:12.750 --> 00:19:14.708
‫ریچارد کصکش جونز.

00:19:15.625 --> 00:19:17.791
‫یالا، ریچارد کصکش جونز.

00:19:22.166 --> 00:19:25.291
‫لوکس ۱۱. برید سگای حرومی.

00:19:25.375 --> 00:19:27.833
‫هی، اسم اون باری که
‫همه‌ی خبرنگارا پاتوقشون اونجاست چیه؟

00:19:27.916 --> 00:19:28.875
اسپیریتس.

00:19:29.458 --> 00:19:31.625
‫اسپیریتس، باشه، ببین، من باید...

00:19:32.625 --> 00:19:36.041
‫کلیدام کدوم گورین؟
‫لعنت بهش، کلیدام کدوم گورین؟

00:19:36.125 --> 00:19:39.875
‫باشه. من باید برم، باشه؟
‫اگه بخوای می‌تونی اینجا بمونی.

00:19:39.958 --> 00:19:41.375
‫جک! اممم...

00:19:42.208 --> 00:19:43.916
‫هی. هی، به من نگاه کن.

00:19:44.416 --> 00:19:47.333
‫هیچ اتفاقی برات نمی‌افته.
‫هیچ اتفاقی برات نمی‌افته، باشه؟

00:19:47.416 --> 00:19:50.250
‫هیچ‌وقت، باشه؟ آره.

00:19:50.750 --> 00:19:54.458
‫فقط با کسی حرف نزن، باشه؟
‫همین‌جا بمون. برمی‌گردم.

00:20:25.416 --> 00:20:26.666
‫ریچارد جونز.

00:20:29.208 --> 00:20:32.041
‫چطوری، کارآگاه؟
‫برات یه نوشیدنی بگیرم؟

00:20:32.541 --> 00:20:33.875
‫یه سودا، لطفا.

00:20:35.541 --> 00:20:37.125
‫پس همینه، هان؟

00:20:37.625 --> 00:20:40.416
‫اینجا وایسی
‫یه چیزی اتفاق بیفته،

00:20:40.500 --> 00:20:42.250
‫و تو بری و دوربینو به سمتش بگیری؟

00:20:42.333 --> 00:20:44.208
‫وقتی تو داهلونیگا هستی...

00:20:44.291 --> 00:20:45.416
‫شنیدم.

00:20:46.416 --> 00:20:47.416
‫ممنونم.

00:20:49.041 --> 00:20:49.875
‫هوم.

00:20:49.958 --> 00:20:52.750
‫می‌تونی بهم بگی ۱۸ ماه می امسال
‫کجا بودی؟

00:20:54.500 --> 00:20:55.500
‫مگه از قیافه‌ام معلوم نیست؟

00:20:56.791 --> 00:20:57.708
‫چطور...

00:20:57.791 --> 00:20:58.958
‫یادت نمیاد، هان؟

00:20:59.458 --> 00:21:01.041
‫- تو یادت میاد؟
‫- آره.

00:21:01.625 --> 00:21:04.833
‫من دلیلی دارم که باور کنم
‫تو پیش ریچل هاپکینز بودی.

00:21:05.625 --> 00:21:07.125
‫- ریچل هاپکینز؟
‫- درسته.

00:21:07.208 --> 00:21:09.166
‫- ریچل هاپکینز مرده؟
‫- همون.

00:21:09.250 --> 00:21:10.166
‫- نه؟
‫- نه.

00:21:10.250 --> 00:21:12.375
‫- نه، من تمام عمرم ندیدمش.
‫- اوه اوه.

00:21:12.875 --> 00:21:13.958
‫این یه...

00:21:14.041 --> 00:21:16.708
‫خدای من، این یه کم برام
‫یه دردسر کوچیکه، ریچارد،

00:21:16.791 --> 00:21:20.000
‫چون یه شاهد عینی دارم
‫که میگه اون آپارتمان تو بوده.

00:21:20.083 --> 00:21:22.625
‫ساعت ۱۱ لوکس توی آتلانتا، ۱۸ ماه می.

00:21:22.708 --> 00:21:24.291
‫شاهدت یه شاهد کیریه.

00:21:24.375 --> 00:21:25.666
‫- شاهد کیری؟
‫- آره.

00:21:25.750 --> 00:21:29.875
‫خب، همون شاهد کیری میگه
‫ریچل هاپکینز تو اون آپارتمان

00:21:29.958 --> 00:21:31.875
‫توی ۱۱ لوکس مورد ضرب و شتم قرار گرفته.

00:21:31.958 --> 00:21:33.416
‫یاد چیزی افتادی؟

00:21:34.291 --> 00:21:35.375
‫- نه، یادم نمیاد.
‫- نه؟

00:21:35.458 --> 00:21:38.166
‫متأسفم که ناامیدت می‌کنم،
‫ولی من ماه می اصلاً تو کشور نبودم.

00:21:38.250 --> 00:21:40.125
‫داشتم تو کانادا فیلمبرداری می‌کردم، پس...

00:21:40.208 --> 00:21:42.000
‫- نوشته اینو؟
‫- اینو نوشته.

00:21:42.083 --> 00:21:44.166
‫آدمای واقعی داری
‫که اینو تأیید کنن؟

00:21:44.250 --> 00:21:45.833
‫احتمالا، حدود ۲۰۰ نفر.

00:21:46.333 --> 00:21:50.000
‫- مطمئنی یه نوشیدنی برات نخرم؟
‫- نه، ممنونم.

00:21:51.833 --> 00:21:55.500
‫حالا، می‌بینی چطور می‌تونستم
‫این خط رو بکشم، ریچارد، درسته؟

00:21:55.583 --> 00:21:58.666
‫با توجه به اینکه تو به جرم
‫ضرب و جرح یه زن

00:21:58.750 --> 00:22:00.291
‫چند سال پیش دستگیر شدی.

00:22:00.375 --> 00:22:02.416
‫- اوه خدای من.
‫- مم.

00:22:02.500 --> 00:22:05.083
‫وای. عجب موجودی هستی تو، مگه نه؟

00:22:08.166 --> 00:22:10.041
‫تو به جرم ضرب و جرح دستگیر شدی؟

00:22:10.125 --> 00:22:11.041
‫- آره.
‫- آره.

00:22:11.125 --> 00:22:15.333
‫من به جرم ضرب و جرح دستگیر شدم،
‫اگه این چیزیه که تو می‌خوای بهش بگی.

00:22:15.416 --> 00:22:20.166
‫من اسمش رو این نمی‌ذارم، آقا.
‫می‌بینی، دادگاه اسمش رو این گذاشت، درسته؟

00:22:20.250 --> 00:22:22.291
‫- آره.
‫- حالا چرا بهم نمیگی چی شد؟

00:22:22.375 --> 00:22:26.291
‫- چرا خودت گزارش رو نمی‌خونی؟
‫- من گزارش رو ندارم. تو رو اینجا دارم.

00:22:26.375 --> 00:22:27.416
‫هوم.

00:22:30.291 --> 00:22:31.583
‫- باشه.
‫- آره.

00:22:32.666 --> 00:22:34.208
‫لکسی یه تعقیب‌کننده داشت.

00:22:35.291 --> 00:22:37.916
‫اومده بود خونه. داشت تهاجمی رفتار می‌کرد.

00:22:38.625 --> 00:22:40.208
‫واسه همین من باهاش درگیر شدم.

00:22:40.708 --> 00:22:43.583
‫- اون بهم حمله کرد و من از خودم دفاع کردم.
‫- هوم.

00:22:44.333 --> 00:22:47.666
‫چی، تو فقط...
‫فقط لازم بود فکش رو بشکنی؟

00:22:48.166 --> 00:22:49.041
‫نه.

00:22:49.666 --> 00:22:53.041
‫نه، اون... اون فقط یه
‫غریزه حیوانی بود، رفیق.

00:22:53.541 --> 00:22:55.541
‫تو اغلب غریزی عمل می‌کنی؟

00:22:55.625 --> 00:22:56.708
‫از زنت بپرس.

00:22:59.833 --> 00:23:02.500
‫صیکتو بزن! آه! کیر توش!

00:23:04.375 --> 00:23:06.708
‫کیر توش! روانی کیری!

00:23:08.625 --> 00:23:10.000
‫یا پیغمبر.

00:23:11.000 --> 00:23:18.000
آوا‌مــووی

00:23:19.041 --> 00:23:22.166
‫من کارآگاه پاتل هستم،
‫شریک برادرت.

00:23:23.625 --> 00:23:26.541
‫من همیشه می‌دونستم
‫جک قراره پلیس بشه.

00:23:28.041 --> 00:23:29.250
‫یا ارتشی.

00:23:29.750 --> 00:23:30.583
‫و تو؟

00:23:30.666 --> 00:23:34.083
‫مامان و بابا اصلاً تخمشون هم نبودم.
‫همه‌‌چی‌شونو گذاشتن رو جک.

00:23:36.083 --> 00:23:37.916
‫تو هیچ‌وقت نخواستی داهلونیگا رو ترک کنی؟

00:23:38.000 --> 00:23:39.500
‫کجا برم؟

00:23:40.208 --> 00:23:41.750
‫آتلانتا؟

00:23:43.166 --> 00:23:45.833
‫نه، من اینجا زندگی‌ای داشتم. دوستایی داشتم.

00:23:47.416 --> 00:23:49.625
‫بعدش هم مگ رو باردار شدم.

00:23:51.416 --> 00:23:54.333
‫تو هم بلد بودی چطور قفلای
‫کلیسای سنت هیلاری رو باز کنی؟

00:23:55.041 --> 00:23:56.041
‫چی گفتی؟

00:23:56.541 --> 00:23:59.458
‫به من گفتن
‫بعضی از دانشجوها این کار رو می‌کردن

00:23:59.541 --> 00:24:01.208
‫تا دیر سر کلاس نرن.

00:24:02.875 --> 00:24:05.000
‫من هیچ‌وقت تخمم هم نبود این جور چیزا.

00:24:06.166 --> 00:24:08.833
‫من اون طوری که باید نبودم
‫که بهش بگن "دانش‌آموز درس‌خون".

00:24:09.333 --> 00:24:12.041
‫اون بیشتر کار هلن و ریچل بود.

00:24:13.583 --> 00:24:14.583
‫و خانم اندروز؟

00:24:18.166 --> 00:24:19.041
‫آره.

00:24:23.500 --> 00:24:26.125
‫- بین شما چهار نفر چی شد؟
‫- پنج نفر.

00:24:26.208 --> 00:24:27.375
‫پنج نفر؟

00:24:27.458 --> 00:24:30.208
‫آره، پنج نفر. کت هم بود. همون که عکس گرفت.

00:24:34.083 --> 00:24:35.083
‫نشونم می‌دی؟

00:24:36.166 --> 00:24:38.666
‫اوه گوه توش! یه عمره اینو ندیده‌ بودم.

00:24:44.833 --> 00:24:45.958
‫سال اولی‌ها…

00:24:49.625 --> 00:24:50.625
‫ایناهاش.

00:24:50.708 --> 00:24:54.166
‫کاترین ای. کلی.

00:24:57.875 --> 00:24:58.916
‫هوم.

00:25:02.750 --> 00:25:04.833
‫واو. کیر...

00:25:08.166 --> 00:25:09.166
‫بیا.

00:25:10.375 --> 00:25:12.458
‫کصکش بازی بود، مَشتی.

00:25:13.875 --> 00:25:16.916
‫- من شکایت می‌کنم. آره.
‫- نه، ریچارد، تو نمی‌کنی.

00:25:17.000 --> 00:25:19.416
‫- ببین، اون تحت فشار زیادیه.
‫- برام مهم نیست.

00:25:19.500 --> 00:25:21.541
‫- فقط یه لطفی در حق من بکن.
‫- زد تو صورتم!

00:25:21.625 --> 00:25:22.833
‫بیخیال شو.

00:25:23.416 --> 00:25:26.000
‫باشه، خب، دلم می‌خواد وقتی می‌خوای به زنت توضیح بدی

00:25:26.083 --> 00:25:28.541
‫اینکه چی بهش گفتی که اینقدر عصبانیش کرد، اونجا باشم.

00:25:30.333 --> 00:25:33.000
‫حدس می‌زنم یه چیزی مثلِ، نمی‌دونم، «زنتو گائیدم» بود.

00:25:33.083 --> 00:25:34.625
‫نه، من نکردم... من نکردم...

00:25:36.916 --> 00:25:40.541
‫باشه، خب، اگه شکایت کنی، دقیقاً همین رو بهش میگم.

00:25:46.291 --> 00:25:47.125
‫واو.

00:25:52.125 --> 00:25:52.958
‫باشه.

00:25:53.458 --> 00:25:54.583
‫باشه.

00:25:55.250 --> 00:25:58.541
‫- ممنون برای یخ.
‫- هتل می‌بینمت.

00:26:01.708 --> 00:26:04.708
‫بهت گفتم پیش دافی نری، اونوقت تو چی کار کردی؟

00:26:04.791 --> 00:26:07.250
‫بهم زنگ زد، جک، حالا هم تو درگیر شدی؟

00:26:07.333 --> 00:26:09.500
‫قربان، نمیگم که مسئله مهمی نیست. هست.

00:26:09.583 --> 00:26:11.500
‫نمی‌دونیم که شکایت می‌کنه یا نه.

00:26:11.583 --> 00:26:15.958
‫آره، حتماً شکایت می‌کنه. تو یه کارآگاه لعنتی هستی، جک. بزرگ شو.

00:26:16.458 --> 00:26:17.791
‫شاید بتونم باهاش حرف بزنم.

00:26:17.875 --> 00:26:20.250
‫- شاید عذرخواهی کنم.
‫- نه، باهاش حرف نزن.

00:26:20.333 --> 00:26:21.625
‫هیچ کاری نکن.

00:26:22.708 --> 00:26:25.875
‫- ببین. من با جی‌بی‌آی (اداره تحقیقات) تماس گرفتم، باشه؟
‫- ناموساً!

00:26:25.958 --> 00:26:27.291
‫اونا دوشنبه میان.

00:26:30.041 --> 00:26:32.833
‫قربان، واقعاً باور دارم می‌تونم این رو جمع و جور کنم، اگه بهم فرصت بدین.

00:26:32.916 --> 00:26:33.916
‫اما تو نکردی.

00:26:34.500 --> 00:26:36.166
‫تو نکردی، جک.

00:26:37.291 --> 00:26:40.125
‫- اگه به این پرونده نزدیک شی، نشانت رو می‌گیرم.
‫- کیرم توش.

00:29:15.833 --> 00:29:16.791
‫آره، چی داری؟

00:29:16.875 --> 00:29:19.583
‫ام، تلفن ثبت‌شده به نام ریچل هاپکینز

00:29:19.666 --> 00:29:25.000
‫۳۸۹ تا تماس خروجی و ۲۷۵ تا تماس ورودی داشته.

00:29:25.500 --> 00:29:28.416
‫چند تا تماس تکراری از یه شماره؟ یا چند تا شماره؟

00:29:28.500 --> 00:29:29.750
‫ام... بذارید چک کنم.

00:29:53.541 --> 00:29:54.958
‫اونجایی، کارآگاه؟

00:29:55.458 --> 00:29:57.291
‫من اینجام. ادامه بده، آره.

00:29:57.375 --> 00:30:00.958
‫اون سه تا شماره، بیش از ۶۰ درصد کل تماس‌های هاپکینز رو تشکیل میدن.

00:30:01.041 --> 00:30:01.958
‫اوم‌هوم.

00:30:02.666 --> 00:30:05.500
‫کلاید دافی، هلن وانگ،

00:30:06.000 --> 00:30:08.083
‫و، ام، جک هارپر.

00:30:11.416 --> 00:30:12.583
‫ممنون.

00:30:13.166 --> 00:30:15.041
‫- شما رفتید تو اتاقای ما؟
‫- قربان...

00:30:15.125 --> 00:30:17.916
‫شما ساکای کیری ما رو بستین؟ یعنی، بیخیال. عجب...

00:30:18.416 --> 00:30:20.166
‫هی، کجا بودی؟

00:30:20.250 --> 00:30:23.208
‫داشتم دنبال بنزین می‌گشتم. اینجا پمپ بنزین شبانه‌روزی نیست.

00:30:23.708 --> 00:30:24.833
‫چی شده؟

00:30:25.333 --> 00:30:28.666
‫امشب اتاق نداریم. رزروها کنسل شدن.

00:30:29.291 --> 00:30:31.166
‫- توسط کی؟
‫- اونا ساکای کیری ما رو بستن.

00:30:31.250 --> 00:30:33.125
‫- اون از ما خواست.
‫- اون کیه؟

00:30:33.208 --> 00:30:35.833
‫- اون از طرف شبکه شماست.
‫- از دبلیو‌اس‌کی؟

00:30:35.916 --> 00:30:37.333
‫اون خودش اینو گفت.

00:30:37.833 --> 00:30:41.583
‫یه خانمی زنگ زد و گفت که شماها به
‫اتاق نیاز ندارین، برای همین ما هم کنسل کردیم.

00:30:43.125 --> 00:30:45.375
‫باشه، خب، می‌تونید دو تا دیگه برامون بگیرید؟

00:30:46.041 --> 00:30:47.875
‫- متأسفم. ما پر هستیم.
‫- اوه خدای من.

00:30:47.958 --> 00:30:50.583
‫از وقتی قتل‌ها اتفاق افتاده، شهر قاطی کرده...

00:30:50.666 --> 00:30:54.125
‫دیگه کیرم تو دهن این یارو از بس حرف زد. بیاین بریم.

00:30:54.750 --> 00:30:57.083
‫هی، خب کجا میری؟

00:30:57.166 --> 00:30:59.625
‫یه جایی دارم که می‌تونیم ازش استفاده کنیم. از اینجا دور نیست.

00:31:00.125 --> 00:31:01.541
‫چه جوری یه جایی داری؟

00:31:01.625 --> 00:31:03.833
‫ام، جای من نیست. خانواده خانمم یه...

00:31:03.916 --> 00:31:07.041
‫اوه. نه. ممنون، ریچارد، اما من...

00:31:07.125 --> 00:31:10.208
‫چی؟ اونا اونجا زندگی نمی‌کنن. مشکلی نیست.

00:31:10.708 --> 00:31:13.083
‫ما میریم، همه چیز رو مرتب می‌کنیم، این بسته رو تموم می‌کنیم.

00:31:13.166 --> 00:31:14.500
‫کارمون با اینجا تموم میشه.

00:31:14.583 --> 00:31:16.708
‫صبح راه میفتیم سمت آتلانتا.

00:31:27.291 --> 00:31:28.916
‫فکر کنم بتونم خودمو کنترل کنم.

00:32:03.708 --> 00:32:05.625
‫گفتی این جا کجاست؟

00:32:06.250 --> 00:32:08.416
‫فقط یه کم شمال دریاچه زورنر.

00:32:12.208 --> 00:32:13.291
‫تا حالا اونجا بودی؟

00:32:14.416 --> 00:32:18.750
‫نه. بزرگ که می‌شدم، بچه‌های پولدار همیشه اونجا ویلای لب دریاچه داشتن، اما...

00:32:21.041 --> 00:32:21.958
‫نه.

00:32:23.916 --> 00:32:25.541
‫آنا، یالا!

00:32:28.875 --> 00:32:31.000
‫یالا.

00:32:31.708 --> 00:32:34.375
‫- هووو!
‫- یالا، یالا. دیگه رسیدیم!

00:32:36.041 --> 00:32:37.791
‫- یالا!
‫- آنا، تو...

00:32:37.875 --> 00:32:40.916
‫اوه، داریم میریم؟

00:32:41.000 --> 00:32:43.041
‫- آنا...
‫- یالا کاترین. نگران نباش.

00:32:43.125 --> 00:32:45.208
‫- چیزی نمیشه.
‫- باشه، کاترین.

00:32:45.750 --> 00:32:48.375
‫کاترین، سر این چیزا قاطی نکن.

00:32:48.458 --> 00:32:49.625
‫- باشه. بیا.
‫- اوه!

00:32:49.708 --> 00:32:50.916
‫اوه خدای من!

00:32:51.000 --> 00:32:54.041
‫- باشه، همه مواظب باشید.
‫- اوه خدای من!

00:32:57.666 --> 00:33:00.166
‫- وای! حالت خوبه؟
‫- آره، خوبم.

00:33:05.916 --> 00:33:06.875
‫باشه.

00:33:08.166 --> 00:33:10.125
‫باشه، کاترین!

00:33:10.208 --> 00:33:12.291
‫آره!

00:33:21.166 --> 00:33:22.833
‫بالاخره وقتش بود!

00:33:22.916 --> 00:33:24.875
‫- اومدیم پارتی کنیم.
‫- بده!

00:33:24.958 --> 00:33:26.958
‫- بگیر.
‫- بیا دوستامو ببین.

00:33:27.041 --> 00:33:29.750
‫- آره. لعنتی، چقدر خوشگل شدید!
‫- باشه، این آناست.

00:33:29.833 --> 00:33:31.666
‫- هی.
‫- و این هم کاترین.

00:33:31.750 --> 00:33:33.375
‫- من نیکم.
‫- سلام.

00:33:33.458 --> 00:33:35.750
‫- تو زیبایی.
‫- تولد جفتتونه؟

00:33:35.833 --> 00:33:38.458
‫- پس نوشیدنی؟
‫- یالا. دختر تولدی!

00:33:38.541 --> 00:33:41.083
‫- یالا، آنا!
‫- فقط برای شروع.

00:33:41.166 --> 00:33:42.416
‫شروعش کنیم.

00:33:42.500 --> 00:33:44.625
‫- سر کشیدن تولد!
‫- آره!

00:33:46.625 --> 00:33:48.541
‫- نوبت کاترینه.
‫- نمی‌خوام.

00:33:48.625 --> 00:33:50.375
‫- نه، یالا.
‫- یالا، پارتی کن!

00:33:50.458 --> 00:33:52.833
‫- کاترین، باحال باش! باحال باش!
‫- یالا.

00:33:54.125 --> 00:33:55.708
‫- هی!
‫- وای.

00:34:03.916 --> 00:34:06.416
‫لیوانت رو اون‌طوری نگه دار.

00:34:06.500 --> 00:34:09.125
‫- چی شده؟ داره بهش خوش می‌گذره؟
‫- می‌خوام برم پیش آنا بشینم.

00:34:09.208 --> 00:34:12.333
‫- نه، گفتی این کارو می‌کنی.
‫- نه، می‌خوام برم پیش آنا بشینم.

00:34:12.416 --> 00:34:14.250
‫- تولدشه.
‫- بشین سرجای کیریت!

00:34:14.333 --> 00:34:17.791
‫بس کن. می‌خوام پاشم! ازم دور شو! بس کن! ازم دور شو!

00:34:17.875 --> 00:34:19.833
‫- برو کنار!
‫- چرا باید سختش کنی؟

00:34:19.916 --> 00:34:22.416
‫- حالا بیا پایین! بیا اینجا!
‫- بس کن! آنا!

00:34:22.500 --> 00:34:23.333
‫آنا.

00:34:26.583 --> 00:34:28.166
‫- یا پیغمبر.
‫- چیه؟

00:34:30.000 --> 00:34:31.208
‫کجا رفتی؟

00:35:03.666 --> 00:35:05.166
‫کصکش زویی.

00:35:06.541 --> 00:35:10.416
‫گفتی که، ام، جای پدر و مادر خانمتونه؟

00:35:11.000 --> 00:35:12.500
‫آه، پدر و مادر لکسی.

00:35:13.083 --> 00:35:15.041
‫آره، پدر و مادر زن اینجوری کار می‌کنن.

00:35:17.916 --> 00:35:20.791
‫چرا هیچ‌وقت نگفتی که اینجا یه جایی دارید؟

00:35:22.500 --> 00:35:24.375
‫چی میگی، گفتم؟

00:35:24.458 --> 00:35:26.291
‫من... خیلی چیزا رو نگفتم.

00:35:26.375 --> 00:35:28.083
‫- چرا باید اون رو بگم؟
‫- ام...

00:35:28.750 --> 00:35:30.416
‫پففف. نمی‌دونم.

00:35:32.750 --> 00:35:34.833
‫چرا اینجا ملک خریدن؟

00:35:35.875 --> 00:35:37.000
‫کی می‌دونه؟

00:35:37.791 --> 00:35:39.500
‫چرا هر کسی ملک می‌خره؟

00:35:40.000 --> 00:35:41.250
‫یه ویلای لب دریاست.

00:35:54.583 --> 00:35:56.291
‫بهم بگو زنت اینجا نیست.

00:35:57.625 --> 00:35:59.125
‫فقط سعی کن کنار بیای.

00:35:59.791 --> 00:36:01.125
‫یا نکن.

00:36:01.208 --> 00:36:05.000
‫- لعنتی، ریچارد. واقعاً؟
‫- چیه؟ آروم باش. اون میدونه تو میای.

00:36:05.083 --> 00:36:07.000
‫- بهش گفتی؟ کی؟
‫- آره.

00:36:07.083 --> 00:36:09.458
‫این ایده اون بود.

00:36:09.541 --> 00:36:13.291
‫گفت می‌خواد، مثلاً، باهات حرف بزنه و مشکل رو حل کنه یا یه همچین کصشری.

00:36:13.791 --> 00:36:16.458
‫باور کن، این آخرین کاریه که دلم می‌خواد بکنم.

00:36:23.791 --> 00:36:26.041
‫- میای؟
‫- نه، من دارم ماشین می‌گیرم.

00:36:26.541 --> 00:36:27.541
‫آره؟

00:36:28.041 --> 00:36:30.958
‫موفق باشی. اینجا، این وقت شب.

00:36:33.791 --> 00:36:34.666
‫هی، زویی؟

00:36:37.000 --> 00:36:38.000
‫هی، زو!

00:36:40.125 --> 00:36:41.083
‫زویی!

00:36:42.958 --> 00:36:44.666
‫آب لعنتی داره نشت می‌کنه!

00:36:44.750 --> 00:36:46.791
‫هی، زو! زویی!

00:36:58.166 --> 00:36:59.583
‫هی.

00:37:00.500 --> 00:37:04.583
‫- شوخی نمی‌کردی. هیچی نیست.
‫- آره. بهت گفتم.

00:37:13.458 --> 00:37:15.625
‫الکسا، "لیک وایبز" رو پخش کن.

00:37:15.708 --> 00:37:17.458
‫در حال پخش "لیک وایبز".

00:37:18.291 --> 00:37:22.000
‫راحت باش.

00:37:26.541 --> 00:37:28.416
‫میرم به لکسی بگم که ما اینجاییم.

00:37:30.458 --> 00:37:31.833
‫- هی، ریچارد.
‫- آره؟

00:37:31.916 --> 00:37:34.041
‫این چه کصشرهای عجیبیه؟

00:37:34.833 --> 00:37:37.833
‫- در مورد چی حرف می‌زنی؟
‫- چی شده؟

00:37:41.083 --> 00:37:43.041
‫آنا، ما اینجاییم تا کارمون رو تموم کنیم.

00:37:44.291 --> 00:37:45.208
‫باشه.

00:37:46.416 --> 00:37:49.833
‫هی، دقیقاً چه مشکلی رو می‌خواد حل کنه؟

00:37:49.916 --> 00:37:51.541
‫نه، اشتباهی حرف زدم.

00:37:52.500 --> 00:37:54.291
‫اون گفت، "کینه رو دور بریزیم."

00:37:56.958 --> 00:38:00.750
‫♪ دنیا آتیش گرفته بود ♪
‫♪ و هیچکس جز تو نمی‌تونست نجاتم بده ♪

00:38:04.625 --> 00:38:09.625
‫♪ عجیب هست که میل و هوس ♪
‫♪ آدم‌های احمق را به چه کارهایی وامی‌دارد... ♪

00:38:13.583 --> 00:38:19.583
‫♪ هرگز خوابش را نمی‌دیدم ♪
‫♪ که کسی مثل تو را ملاقات کنم ♪

00:38:22.458 --> 00:38:28.791
‫♪ و هرگز خوابش را نمی‌دیدم ♪
‫♪ که کسی مثل تو را از دست بدهم ♪

00:38:31.041 --> 00:38:36.958
‫♪ نه، نمی‌خوام عاشق شم ♪

00:38:37.041 --> 00:38:40.000
‫♪ این دنیا فقط قراره ♪
‫♪ قلبتو بشکنه ♪

00:38:40.083 --> 00:38:45.750
‫♪ نه، نمی‌خوام عاشق شم ♪

00:38:45.833 --> 00:38:49.250
‫♪ این دنیا فقط قراره ♪
‫♪ قلبتو بشکنه... ♪

00:38:54.500 --> 00:38:55.500
‫زویی!

00:39:01.000 --> 00:39:03.083
‫اوه، کیر توش.

00:39:03.708 --> 00:39:04.541
‫زویی...

00:39:04.625 --> 00:39:05.791
‫اوه گوه توش. یالا.

00:39:11.791 --> 00:39:14.291
‫نه، نه، نه، نه، نه!

00:39:14.375 --> 00:39:16.333
‫نه، نه، نه!

00:39:16.416 --> 00:39:17.666
‫آبجی!

00:39:46.625 --> 00:39:50.125
‫اوه، کیر توم.

00:39:50.149 --> 00:40:10.149
« فیلم یار – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ FilmYar ]