﻿WEBVTT

00:00:06.000 --> 00:00:17.000
« فیلم یار – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ FilmYar ]

00:00:17.024 --> 00:00:24.024
« فیلم یار – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ FilmYar ]

00:00:27.333 --> 00:00:28.875
‫اوه، وولف؟

00:00:28.958 --> 00:00:31.833
‫دیدم همسایه‌ها عذر داشتن،
‫ولی سرایداره نداشته.

00:00:31.916 --> 00:00:34.666
‫اون کلید واحد کامیلا رو هم داره.
‫می‌تونی بررسیش کنی؟

00:00:34.750 --> 00:00:35.833
‫فکر می‌کنی کار اون بوده؟

00:00:36.750 --> 00:00:37.625
‫نه.

00:00:40.208 --> 00:00:42.750
‫باشه، فوری رسیدگی می‌کنم، آقای هوله.

00:00:42.833 --> 00:00:44.000
‫بهت زنگ می‌زنم.

00:00:48.625 --> 00:00:50.250
‫این همونه…

00:00:50.750 --> 00:00:52.458
‫که باهاش به کامیلا شلیک شده؟

00:00:53.250 --> 00:00:55.041
‫آره، تقریباً مطمئنیم همینه.

00:00:55.125 --> 00:00:57.708
‫فقط باید دوباره چکش کنیم،
‫چون وقتی شلیک از فاصله خیلی نزدیک

00:00:57.791 --> 00:01:00.583
‫به جمجمه باشه، تشخیصش سخته.

00:01:02.333 --> 00:01:03.333
‫آره.

00:01:04.166 --> 00:01:06.291
‫برای الن هم همین‌طوری بود، پس…

00:01:15.416 --> 00:01:16.833
‫چی باعث می‌شه یکی

00:01:16.916 --> 00:01:21.708
‫یه اسلحه پر رو بذاره روی سر یه زن بی‌دفاع
‫و همین‌طوری ماشه رو بکشه؟

00:01:23.000 --> 00:01:24.583
‫نمی‌دونم.

00:01:24.666 --> 00:01:26.125
‫حدس می‌زنم همون چیزهای همیشگی.

00:01:26.208 --> 00:01:27.208
‫نفرت.

00:01:27.291 --> 00:01:29.375
‫عشق.

00:01:29.958 --> 00:01:31.125
‫دیوانگی.

00:01:32.166 --> 00:01:33.625
‫تو چی فکر می‌کنی؟

00:01:34.125 --> 00:01:35.375
‫سکوت.

00:01:37.791 --> 00:01:40.625
‫می‌خواست اون صداهای لعنتی رو ساکت کنه.

00:01:43.000 --> 00:01:44.125
‫فقط یه حدسه.

00:01:44.208 --> 00:01:45.208
‫اِم…

00:01:50.625 --> 00:01:51.500
‫هی،

00:01:51.583 --> 00:01:54.958
‫اون الماسی که
‫توی چشم کامیلا پیدا شد…

00:01:56.166 --> 00:01:57.625
‫نظرت درباره‌ش چیه؟

00:01:57.708 --> 00:02:01.166
‫خب، به نظرم یه الماسه.

00:02:02.500 --> 00:02:04.583
‫به‌هرحال، همه‌چیز تو گزارش اومده، پس…

00:02:04.666 --> 00:02:08.500
‫آره، ولی می‌خوام بدونم چیزی هست
‫ که تو گزارش نیومده باشه یا نه.

00:02:08.583 --> 00:02:10.666
‫اِم، خب…

00:02:10.750 --> 00:02:13.291
‫آره، در واقع شاید یه چیزی باشه.

00:02:13.375 --> 00:02:14.625
‫بیا تو دفترم.

00:02:16.083 --> 00:02:18.291
‫یه چیزی روی…

00:02:18.791 --> 00:02:22.000
‫تیر بالای تخت حک شده بود.

00:02:23.791 --> 00:02:27.166
‫آره، و انگار یه بچه حکش کرد بود،
‫نه یه دختر بیست‌وچند ساله.

00:02:27.666 --> 00:02:28.583
‫خیلی‌خب.

00:02:30.625 --> 00:02:32.333
‫خیلی‌خب، ولی…

00:02:32.416 --> 00:02:34.208
‫اون الماسه…

00:02:34.291 --> 00:02:35.458
‫اون برای ما بود.

00:02:35.958 --> 00:02:37.125
‫یعنی چی؟

00:02:38.750 --> 00:02:40.166
‫خب، شیر آب رو باز گذاشته بود

00:02:40.250 --> 00:02:42.500
‫تا هرچی نمی‌خواد پیدا کنیم شسته بشه،

00:02:42.583 --> 00:02:44.083
‫ولی اون رو می‌خواست پیدا کنیم.

00:02:45.583 --> 00:02:46.750
‫بعدش هم اون…

00:02:46.833 --> 00:02:49.541
‫آره، انگشته، درسته؟
‫ولی اون بیشتر شبیه یه جور...

00:02:49.625 --> 00:02:51.375
‫یادگاری بود

00:02:54.791 --> 00:02:57.166
‫به نظر میاد فکر می‌کنی این طرف ممکنه

00:02:57.250 --> 00:02:58.375
‫دوباره آدم بکشه.

00:03:00.208 --> 00:03:01.166
‫چرا باید همچین فکری بکنم؟

00:03:01.250 --> 00:03:04.500
‫تو آمریکا درباره قاتل‌های زنجیره‌ای
‫ تحقیق کردی، پس…

00:03:04.583 --> 00:03:06.291
‫یه الگو رو یه‌جا می‌بینی،

00:03:06.375 --> 00:03:08.416
‫بعد همه‌جا می‌بینیش، درسته؟

00:03:09.750 --> 00:03:10.833
‫نه.

00:03:10.916 --> 00:03:12.583
‫اینجا بهش نمی‌خوره.

00:03:13.791 --> 00:03:14.791
‫چرا؟

00:03:14.875 --> 00:03:16.750
‫یه جورایی مورد خاصیه، نه؟

00:03:17.541 --> 00:03:20.291
‫...آره، ولی قاتل‌های زنجیره‌ای

00:03:21.291 --> 00:03:22.250
‫مثل نهنگ سفید می‌مونن.

00:03:22.333 --> 00:03:23.666
‫خیلی نادرن.

00:03:24.208 --> 00:03:25.291
‫هوم.

00:03:25.375 --> 00:03:28.083
‫یه بخشی ازت امیدواره که
‫ این یه «نهنگ سفید» باشه؟

00:03:28.166 --> 00:03:29.333
‫فقط از سر کنجکاوی می‌پرسم.

00:03:31.500 --> 00:03:32.375
‫چیزی...

00:03:32.458 --> 00:03:33.875
‫چیزی به اسم نهنگ سفید وجود نداره.

00:03:34.625 --> 00:03:37.500
‫- واقعاً؟
‫- منم نمی‌خوام همچین چیزی باشه.

00:03:37.583 --> 00:03:39.958
‫ولی این آدم داره یه پیامی بهمون می‌ده.

00:04:19.373 --> 00:04:22.670
‫«کارآگاه هوله»

00:04:24.625 --> 00:04:25.833
‫حس خوبی ندارم.

00:04:25.916 --> 00:04:28.875
‫می‌دونم ایده‌آل نیست، ولی
‫ حالا که اولسن از دور خارج شده،

00:04:28.958 --> 00:04:31.083
‫باید فروش اسلحه رو تو مدیریت کنی.

00:04:31.166 --> 00:04:32.916
‫ولی ما همین الان بهش یورش بردیم.

00:04:33.000 --> 00:04:35.541
‫دقیقاً، یعنی آخرین جاییه که بهش شک می‌کنن.

00:04:36.375 --> 00:04:38.791
‫کاری می‌کنیم دو تا از
‫ بزرگ‌ترین باندهای اسلو به جون هم بیفتن،

00:04:38.875 --> 00:04:41.875
‫همدیگه رو می‌کشن
‫و کار ما رو هم انجام می‌دن.

00:04:41.958 --> 00:04:44.750
‫به دیرپمیس و کورپس سلاح اتومات می‌دیم،

00:04:44.833 --> 00:04:48.291
‫اون‌وقت پلیس هم مجوز می‌گیره که
‫با تمام قدرت وارد عمل بشه.

00:04:48.375 --> 00:04:50.416
‫باشه، نقشه خوبیه.

00:04:54.166 --> 00:04:55.833
‫یه لحظه اینجا صبر کنید.

00:05:01.083 --> 00:05:02.458
‫پولو آوردی؟

00:05:02.541 --> 00:05:04.583
‫تا وقتی جنس رو نشونم ندی، خبری از پول نیست.

00:05:13.000 --> 00:05:14.000
‫اودین.

00:05:14.541 --> 00:05:16.875
‫تو پلیسی؟

00:05:16.958 --> 00:05:18.750
‫بوی خوک می‌دی.

00:05:20.708 --> 00:05:21.875
‫جنس داخله.

00:05:21.958 --> 00:05:23.000
‫بریم یه نگاهی بندازیم.

00:05:25.208 --> 00:05:26.208
‫ردیفه؟

00:05:28.166 --> 00:05:29.250
‫حالا شد.

00:05:30.750 --> 00:05:33.125
‫شنیدم کورپس…

00:05:33.916 --> 00:05:36.791
‫اخیرا به سلاح اتومات دست پیدا کرده.

00:05:36.875 --> 00:05:39.791
‫- تو چیزی درباره‌ش می‌دونی؟
‫- خیلی فضولی، نه؟

00:05:39.875 --> 00:05:41.916
‫- آره.
‫- اسلحه‌ها رو می‌خوای یا نه؟

00:05:42.583 --> 00:05:45.250
‫- محموله بعدی کی می‌رسه؟
‫- هفته بعد.

00:05:45.333 --> 00:05:46.625
‫بیا.

00:05:48.000 --> 00:05:49.916
‫واقعاً لازم بود یه جایی رو انتخاب کنی

00:05:50.000 --> 00:05:52.000
‫که توش یه مشت مرد، کیرشون رو
‫از سوراخ رد کردن؟

00:05:52.083 --> 00:05:53.666
‫آره، اتفاقاً لازم بود.

00:05:53.750 --> 00:05:56.458
‫عالیه.

00:05:59.666 --> 00:06:02.083
‫کورپس تا فردا به سلاح‌های اتوماتش نمی‌رسه.

00:06:02.166 --> 00:06:05.000
‫پس این فرصت توئه
‫که رقیباتو از سر راه برداری.

00:06:13.208 --> 00:06:14.708
‫بله، پرینس؟

00:06:14.791 --> 00:06:16.375
‫آره، تله آماده‌ست.

00:06:16.458 --> 00:06:17.875
‫باشه، کارت عالی بود.

00:06:17.958 --> 00:06:21.500
‫باید یه روش دیگه پیدا کنیم.
‫این‌جوری خیلی در معرض دیدم.

00:06:21.583 --> 00:06:24.833
‫محموله هفته‌ی بعد هشت برابر بزرگ‌تره.
‫نمی‌تونم ریسک کنم.

00:06:24.916 --> 00:06:28.291
‫- یکی دیگه باید این کارو انجام بده.
‫- کسی رو مد نظر داری؟

00:06:28.375 --> 00:06:29.791
‫آره، یه فکری دارم، ولی…

00:06:29.875 --> 00:06:31.916
‫شاید یه کم قانع کردن لازم داشته باشه.

00:06:43.791 --> 00:06:45.083
‫- سلام.
‫- سلام.

00:06:46.250 --> 00:06:48.625
‫میای قدم بزنیم؟
‫باید برم یه جلسه.

00:06:48.708 --> 00:06:49.708
‫آره، باشه.

00:06:50.291 --> 00:06:52.375
‫ببین، حس می‌کنم باید بهت بگم

00:06:52.458 --> 00:06:55.416
‫اگه هاوگن و ویک الان مرخصی تابستونی نبودن…

00:06:55.916 --> 00:06:59.041
‫این پرونده رو بهت نمی‌دادم،
‫چون تازه‌کاری.

00:07:00.000 --> 00:07:00.833
‫باشه.

00:07:00.916 --> 00:07:03.291
‫ولی قتل کامیلا لوئن
‫الان مهم‌ترین پرونده‌مونه،

00:07:03.375 --> 00:07:05.000
‫و خودت گفتی می‌خوای تو بخش جنایی باشی.

00:07:05.083 --> 00:07:06.000
‫درسته.

00:07:06.500 --> 00:07:07.666
‫پس نظرت چیه؟

00:07:08.333 --> 00:07:11.708
‫خب، همه چیزایی که لازم داریم هست.

00:07:11.791 --> 00:07:12.916
‫چهار روز گذشته.

00:07:13.000 --> 00:07:15.083
‫تنها چیزی که پلیس داره
‫همون اسلحه‌ایه که تو زباله پیدا کردن

00:07:15.166 --> 00:07:16.625
‫و مشخص شده آلت قتاله‌ست.

00:07:16.708 --> 00:07:19.375
‫هیچ آدم مشکوکی اطراف ساختمون دیده نشده.

00:07:19.458 --> 00:07:22.166
‫فقط یه همسایه گفته
‫صدایی شبیه شلیک شنیده.

00:07:22.250 --> 00:07:25.375
‫هیچ نشونه‌ای از سرقت هم نیست.

00:07:26.041 --> 00:07:28.708
‫پس پلیس فکر می‌کنه
‫خودش قاتل رو راه داده داخل،

00:07:29.291 --> 00:07:32.000
‫ولی تقریباً همه‌ی دوستاش تبرئه شدن.

00:07:32.083 --> 00:07:34.375
‫و عذر همه‌شون هم با عقل جور درمیاد.

00:07:35.250 --> 00:07:36.250
‫باشه.

00:07:37.291 --> 00:07:39.208
‫مایا اِک، ناامیدم نکن.

00:07:41.000 --> 00:07:42.583
‫بیست‌وچهار ساعته خبر بده.

00:07:42.666 --> 00:07:43.916
‫حتماً.

00:07:44.000 --> 00:07:45.125
‫خوبه.

00:07:46.791 --> 00:07:47.916
‫می‌بینمت.

00:07:48.708 --> 00:07:50.041
‫مظنونی پیدا کردین؟

00:07:50.125 --> 00:07:51.500
‫هیچی.

00:07:51.583 --> 00:07:53.500
‫درِ تک‌تک واحدهای ساختمون رو زدیم.

00:07:53.583 --> 00:07:55.791
‫با مغازه‌دارهای اطراف حرف زدیم.

00:07:56.416 --> 00:07:59.666
‫تمام راننده تاکسی‌های
‫اون محدوده رو بازجویی کردیم.

00:08:00.250 --> 00:08:03.166
‫عذر تمام افراد نزدیک بهش رو
‫بررسی کردیم

00:08:03.250 --> 00:08:04.541
‫ولی هنوزم هیچی گیرمون نیومده.

00:08:06.333 --> 00:08:08.916
‫نمی‌فهمم.
‫اینجا دارن درباره‌ی مدرک جدید حرف می‌زنن.

00:08:09.000 --> 00:08:12.458
‫آفتن‌پوستن از اون انگشت خبر داره
‫و از الماسی که زیر پلکش بوده.

00:08:12.541 --> 00:08:14.333
‫حتماً یه جا درز اطلاعات داریم، نه؟

00:08:14.416 --> 00:08:15.791
‫شاید فقط یه الکلیه...

00:08:16.916 --> 00:08:20.166
‫که می‌خواد پولِ مشروبش رو دربیاره.

00:08:33.416 --> 00:08:35.333
‫مطمئنم اخراجت کرده بودم.

00:08:37.041 --> 00:08:39.958
‫خب، وقتی تا آخر ماه حقوق می‌گیرم،

00:08:40.041 --> 00:08:43.125
‫گفتم بد نیست یه پیشرفتی هم اینجا ایجاد کنم.

00:08:48.500 --> 00:08:51.500
‫اگه فکر می‌کنی اون حرفم
‫ جدی نبوده، اشتباه می‌کنی.

00:08:52.333 --> 00:08:54.875
‫کارت شناساییت تا آخر ماه اعتبار داره،

00:08:54.958 --> 00:08:58.916
‫و اون موقع باید اسلحه‌ سازمانیت رو
‫تحویل انبار اسلحه بدی.

00:08:59.416 --> 00:09:00.500
‫باشه؟

00:09:01.958 --> 00:09:03.083
‫نمی‌فهمم چطوری این کارو می‌کنی.

00:09:04.333 --> 00:09:06.833
‫بارها و بارها تا حد مرگ
‫مشروب می‌خوری...

00:09:07.500 --> 00:09:08.791
‫بعد ولش می‌کنی؟

00:09:14.083 --> 00:09:17.041
‫باشه، اگه فکر می‌کنی می‌تونی
‫ اینجا به درد بخوری، من مشکلی ندارم.

00:09:17.125 --> 00:09:18.625
‫تا آخر ماه حقوقتو می‌گیری،

00:09:18.708 --> 00:09:21.166
‫ولی دیگه حق نداری
‫روی پرونده‌ی کامیلا لوئن کار کنی.

00:09:22.375 --> 00:09:24.208
‫- چرا؟
‫- والر مسئول اون پرونده‌ست.

00:09:24.291 --> 00:09:27.375
‫و نمی‌خوام وارد یه رقابت بچگانه بشین.

00:09:30.166 --> 00:09:31.333
‫فهمیدی؟

00:10:01.208 --> 00:10:03.083
‫ببخشید، پرونده‌های مفقودی دست واحد جناییه.

00:10:03.166 --> 00:10:04.625
‫ما داریم روی یه پرونده قتل...

00:10:06.125 --> 00:10:09.666
‫باید یکی رو از مرخصی برگردونن.
‫من نمی‌تونم از دستش بدم…

00:10:10.416 --> 00:10:12.458
‫یه لحظه صبر کن… صبر کن…

00:10:12.541 --> 00:10:14.750
‫آره، آدرسش رو بگو.
‫شاید یه نفر داشته باشم.

00:10:14.833 --> 00:10:17.416
‫در واقع یه مأمور دارم که در دسترسه.

00:10:17.500 --> 00:10:18.750
‫[ پلیس ]

00:10:34.833 --> 00:10:36.916
‫- بله؟
‫- پلیس هستم.

00:10:37.916 --> 00:10:39.833
‫طبقه آخر. طبقه پنجم.

00:10:40.416 --> 00:10:42.041
‫معلومه.

00:10:52.250 --> 00:10:53.500
‫- سلام.
‫- سلام.

00:10:53.583 --> 00:10:56.791
‫- ویلی بارلی هستم.
‫- آره. منم سروان هوله‌م.

00:10:58.625 --> 00:11:00.541
‫صحیح.

00:11:01.250 --> 00:11:03.000
‫آه، خب…

00:11:03.083 --> 00:11:04.708
‫لیسبت گم شده.

00:11:05.750 --> 00:11:08.625
‫چند بار به موبایلش زنگ زدم،
‫ولی معلوم شد

00:11:08.708 --> 00:11:10.583
‫خونه جاش گذاشته و...

00:11:11.541 --> 00:11:15.541
‫با سوپرمارکت و و با سه تا کلانتری مختلف
‫تماس گرفتم.

00:11:15.625 --> 00:11:19.375
‫آخرش هم به سالن ملی تئاتر زنگ زدم
‫که مطمئن شم اونجا نیست.

00:11:19.875 --> 00:11:22.625
‫یازده روز دیگه افتتاحیه‌ست،
‫همه‌ش می‌خواد بیشتر تمرین کنه.

00:11:22.708 --> 00:11:23.958
‫چند وقته درست نخوابیده…

00:11:24.875 --> 00:11:25.916
‫این خودشه؟

00:11:26.000 --> 00:11:27.666
‫اوهوم.

00:11:28.166 --> 00:11:32.166
‫و به‌زودی همه از این قضیه خبردار می‌شن،
‫برای همین سریع زنگ زدم،

00:11:32.250 --> 00:11:33.375
‫چون کمک لازم دارم.

00:11:33.458 --> 00:11:35.958
‫- شما دوتا اینجا تنها زندگی می‌کنین؟
‫- بله.

00:11:38.500 --> 00:11:40.333
‫آخرین بار اینجا دیدیش؟

00:11:40.416 --> 00:11:41.625
‫آره

00:11:41.708 --> 00:11:43.625
‫- اینجا بود که...
‫- سلام!

00:11:45.416 --> 00:11:46.250
‫سلام.

00:12:02.041 --> 00:12:04.333
‫آخرین بار کی دیدیش؟

00:12:04.416 --> 00:12:06.375
‫حدود دو ساعت پیش، شاید یه کم بیشتر.

00:12:06.458 --> 00:12:07.666
‫چی؟

00:12:07.750 --> 00:12:09.833
‫- دو ساعت شده و زنگ زدی پلیس؟
‫- آره.

00:12:09.916 --> 00:12:12.333
‫می‌دونم زیاد نیست،
‫ولی فقط رفته بود تا کیوی

00:12:12.416 --> 00:12:14.583
‫سالاد سیب‌زمینی برای شام بخره.

00:12:16.416 --> 00:12:18.666
‫با بیمارستان‌ها و پلیس تماس گرفتی؟

00:12:19.166 --> 00:12:20.833
‫به دوست‌هاش زنگ زدی؟

00:12:20.916 --> 00:12:23.750
‫- شاید اتفاقی یکی رو دیده باشه...
‫- نه، ندیده.

00:12:23.833 --> 00:12:25.416
‫تا حالا دیدی یکی با بیکینی
‫ از خونه بزنه بیرون

00:12:25.500 --> 00:12:28.708
‫بره سالاد سیب‌زمینی بخره برای غذایی
‫ که از قبل روی گریل گذاشته شده،

00:12:28.791 --> 00:12:30.333
‫بعد یهو بی‌خیال بشه و غیبش بزنه؟

00:12:35.708 --> 00:12:37.166
‫باید یه تماس بگیرم.

00:12:50.500 --> 00:12:54.083
‫- سلام.
‫- سلام! اوه خدای من، اینجا خیلی گرمه، نه؟

00:12:54.583 --> 00:12:55.625
‫سلام.

00:12:55.708 --> 00:12:58.458
‫- ایوان براتِنگ هستم.
‫- آره، هری هوله‌م، سلام.

00:12:58.958 --> 00:13:00.833
‫از کجا شروع کنیم؟ شوهره کجاست؟

00:13:00.916 --> 00:13:03.416
‫اون توئه، داره از لباس‌هاش
‫ چندتا انتخاب می‌کنه که به ما نشون بده.

00:13:03.500 --> 00:13:05.833
‫لازم نیست سگ دقیق
‫بوی خاصی ازش رو داشته باشه.

00:13:05.916 --> 00:13:08.333
‫بیاین الکی قضیه رو بزرگش نکنیم.

00:13:08.416 --> 00:13:10.708
‫ممکنه زنش هر جایی باشه، ولی با این حال…

00:13:11.291 --> 00:13:13.625
‫کل ساختمون رو بگردین،
‫با همسایه‌ها صحبت کنین و اطراف رو بررسی کنین.

00:13:13.708 --> 00:13:16.291
‫همزمان یه مأمور گشتی دیگه هم
‫ خبر کنین بیاد اینجا.

00:13:16.375 --> 00:13:19.666
‫من حواسم به خودش هست،
‫بعدش می‌رم با همسایه‌های اون‌طرف حیاط حرف می‌زنم.

00:13:19.750 --> 00:13:22.666
‫از اونجا دید خوبی به این واحد دارن.

00:13:22.750 --> 00:13:24.875
‫یعنی به شوهرش شک داری؟

00:13:25.583 --> 00:13:28.375
‫من اصولاً همیشه اول به شوهر شک می‌کنم.

00:13:29.291 --> 00:13:31.458
‫- چرا؟
‫- معمولاً کارِ شوهره.

00:13:32.125 --> 00:13:33.750
‫اولین قانون هوله.

00:13:33.833 --> 00:13:36.375
‫- می‌شه بریم سراغ کارمون؟
‫- آره.

00:13:36.458 --> 00:13:38.375
‫از طبقه بالا شروع کن، بیاته.

00:13:38.458 --> 00:13:41.250
‫- بریم سمت راه‌پله.
‫- بزن بریم.

00:14:15.958 --> 00:14:17.125
‫همه‌چی روبه‌راهه، هری؟

00:14:17.208 --> 00:14:18.208
‫آره.

00:14:18.291 --> 00:14:19.625
‫آره.

00:14:19.708 --> 00:14:21.166
‫یه‌کم می‌لرزی.

00:14:22.083 --> 00:14:23.750
‫شاید بدنت به آهن بیشتری نیاز داره.

00:14:25.250 --> 00:14:26.375
‫اوهوم.

00:14:26.458 --> 00:14:27.458
‫همیشه بهش می‌گفتم...

00:14:29.958 --> 00:14:31.625
‫همیشه به لیسبت همین رو می‌گم.

00:14:34.500 --> 00:14:36.125
‫جلوی خودم رو گرفتم.

00:14:39.583 --> 00:14:40.958
‫داشتم از فعل گذشته استفاده می‌کردم.

00:14:45.375 --> 00:14:47.541
‫فرانک، پلیسه.

00:14:48.041 --> 00:14:49.541
‫- چی؟
‫- آره.

00:14:49.625 --> 00:14:51.291
‫- فرانک.
‫- هری هوله‌م.

00:14:51.375 --> 00:14:53.541
‫لیسبت گم شده، می‌دونستی؟

00:14:53.625 --> 00:14:55.666
‫چند ساعت پیش روی بالکن دیدیمش.

00:14:55.750 --> 00:14:56.583
‫آره.

00:14:56.666 --> 00:14:59.416
‫ما همیشه صداشونو می‌شنویم،
‫درِ بالکنشون همیشه بازه.

00:15:00.708 --> 00:15:01.625
‫آره.

00:15:01.708 --> 00:15:04.166
‫طبق گفته شوهرش، بیکینی تنش بوده.

00:15:04.250 --> 00:15:07.666
‫همچنین کفش پاشنه‌بلند.
‫بدون پاشنه‌بلند از خونه بیرون نمی‌ره.

00:15:08.750 --> 00:15:10.666
‫همسایه‌های توی بالکن چی گفتن؟

00:15:10.750 --> 00:15:13.416
‫دیدنش که از خونه رفته بیرون.
‫شوهرش هم کل اون مدت خونه بوده.

00:15:16.000 --> 00:15:20.666
‫فکر می‌کنی این یکی
‫استثنا باشه برای قانونت؟

00:15:21.875 --> 00:15:23.541
‫شاید این بار کارِ شوهر نباشه؟

00:15:25.291 --> 00:15:27.583
‫متاسفانه حق با توئه.

00:15:28.458 --> 00:15:29.333
‫خیلی‌خب.

00:15:29.416 --> 00:15:30.708
‫و اگه کار شوهره نباشه،

00:15:30.791 --> 00:15:33.583
‫فکر می‌کنی ربطی
‫به اون قتل قبلی داره؟

00:15:33.666 --> 00:15:36.333
‫- چرا همچین چیزی می‌پرسی؟
‫- چون فکر می‌کنم خودت هم همین حس رو داری.

00:15:38.833 --> 00:15:41.625
‫اگه سگ واکنشی نشون نده،
‫به این معنی نیست که همسرت اینجا نبوده،

00:15:41.708 --> 00:15:43.041
‫گفتم از الان بگم.

00:15:43.125 --> 00:15:45.458
‫براش سخته بین بوهای مختلف تمایز قائل بشه.

00:15:45.541 --> 00:15:46.458
‫باشه.

00:15:46.541 --> 00:15:49.500
‫فکر نکنم الان کار بیشتری
‫از دستمون برای تو بربیاد.

00:15:52.333 --> 00:15:54.083
‫آقا، درست می‌شه.

00:15:54.166 --> 00:15:57.416
‫نه، درست نمی‌شه. همه کار کردم.
‫به هرکی می‌شناسم زنگ زدم.

00:15:57.958 --> 00:16:01.083
‫- ولی هیچ‌کس همسرمو ندیده.
‫- به همه واحدهای گشتی اطلاع دادیم.

00:16:01.166 --> 00:16:03.958
‫داریم هر کاری از دستمون برمیاد
‫انجام می‌دیم تا پیداش کنیم، باشه؟

00:16:04.041 --> 00:16:05.791
‫- باشه.
‫- چیزی تنش نکرده بود؟

00:16:05.875 --> 00:16:07.083
‫فقط کفش و بیکینی پوشیده بود؟

00:16:07.166 --> 00:16:09.458
‫لاک زده بود.

00:16:09.541 --> 00:16:12.416
‫دقیقاً مثل مال منه، فقط اینجا
‫روش نوشته «ویلی».

00:16:12.500 --> 00:16:14.291
‫- یه چیزی پیدا کرده!
‫- روی دست راستش.

00:16:33.333 --> 00:16:35.083
‫یا خدا، این خیلی بده.

00:16:35.166 --> 00:16:37.833
‫خدای من…
‫اون دیگه برنمی‌گرده، مگه نه؟

00:16:37.916 --> 00:16:41.000
‫خیلی بده…
‫حالم داره بد می‌شه.

00:16:48.666 --> 00:16:52.000
‫«کتاب مکاشفه، فصل شانزدهم.»

00:16:53.666 --> 00:16:57.958
‫فرشتۀ دوّم پیالۀ خود را به دریا فرو ریخت،

00:16:58.041 --> 00:17:00.000
‫و دریا به خون بدل شد،

00:17:01.541 --> 00:17:06.125
‫بیا تا مجازات آن فاحشۀ بزرگِ لمیده
‫ بر آبهای بسیار را...

00:17:06.958 --> 00:17:09.375
‫نشانت دهم.

00:18:15.375 --> 00:18:17.375
‫هی، در دسترسی؟

00:18:17.458 --> 00:18:19.625
‫- به نظرت هستم؟
‫- واقعا؟

00:18:19.708 --> 00:18:21.083
‫عوضی.

00:18:22.000 --> 00:18:23.333
‫چراغتو خاموش کن.

00:18:23.416 --> 00:18:25.916
‫هی! می‌رسونیم؟

00:18:31.458 --> 00:18:32.791
‫کجا بریم، غریبه؟

00:18:33.541 --> 00:18:35.500
‫به…

00:18:36.208 --> 00:18:37.750
‫سرزمین رویا.

00:18:37.833 --> 00:18:39.541
‫یا نه، یه جایی که فقط بخوابم.

00:18:39.625 --> 00:18:41.250
‫ترجیح می‌دم اصلاً خواب نبینم.

00:18:42.250 --> 00:18:44.541
‫کابوس می‌بینی؟

00:18:46.083 --> 00:18:47.166
‫آه...

00:18:48.083 --> 00:18:50.083
‫می‌خوام کامل بی‌هوش بشم.

00:18:50.666 --> 00:18:52.000
‫ولی نه با مشروب.

00:18:52.500 --> 00:18:53.833
‫چیزی داری؟

00:18:53.916 --> 00:18:55.750
‫بهم می‌خوره خلافکار باشم؟

00:19:00.000 --> 00:19:07.000
آوا‌مــووی

00:19:12.750 --> 00:19:14.458
‫خب، این چیه؟

00:19:14.541 --> 00:19:17.708
‫این‌جوری بگم، نصفشو بخوری
‫مثل سنگ می‌خوابی.

00:19:17.791 --> 00:19:19.750
‫کاملشو بخوری…

00:19:20.250 --> 00:19:22.625
‫برای یه مدت طولانی کاملاً خاموش می‌شی.

00:19:23.166 --> 00:19:24.166
‫باشه.

00:19:26.375 --> 00:19:28.541
‫یکم پولم کمه،
‫بعداً حساب می‌کنم اگه...

00:19:28.625 --> 00:19:30.750
‫آروم باش رفیق، خدایا.

00:19:30.833 --> 00:19:33.875
‫رفیق واسه همین روزاست دیگه،
‫تا توی روزهای بدت بهت قرص بده، هان؟

00:19:35.333 --> 00:19:36.250
‫آره.

00:19:42.583 --> 00:19:43.708
‫هی، ام…

00:19:46.666 --> 00:19:48.083
‫چیزی داری که…

00:19:48.166 --> 00:19:49.458
‫خاموشش کنه؟

00:19:58.500 --> 00:20:00.666
‫از این نگاهت خوشم نمیاد...

00:20:00.750 --> 00:20:01.875
‫نه بابا، بی‌خیال.

00:20:05.375 --> 00:20:06.375
‫به خاطر راکله؟

00:20:07.291 --> 00:20:08.833
‫- چرا همچین چیزی می‌پرسی؟
‫- نمی‌دونم.

00:20:08.916 --> 00:20:11.375
‫بالاخره از دوران دبستان می‌شناسمت.

00:20:12.083 --> 00:20:14.416
‫چی شده؟

00:20:22.333 --> 00:20:24.916
‫ببخشید هری،
‫فکر نکنم موادی برای این وجود داشته باشه.

00:20:26.583 --> 00:20:30.666
‫- فقط یه چیز به ذهنم می‌رسه…
‫- گلوله؟

00:20:31.250 --> 00:20:33.708
‫می‌خواستم بگم «خودت».

00:20:37.083 --> 00:20:38.166
‫نه.

00:20:39.458 --> 00:20:40.791
‫بهش نیاز دارم.

00:21:33.750 --> 00:21:36.250
‫بدجوری مستی.
‫آتیلا می‌ندازت بیرون.

00:21:36.333 --> 00:21:37.708
‫برام مهم نیست.

00:21:39.041 --> 00:21:40.000
‫اون کیه؟

00:21:40.083 --> 00:21:42.791
‫هی، اون کیه؟

00:21:44.958 --> 00:21:47.291
‫دیرپمیس بدجوری به فنا رفته.

00:21:47.375 --> 00:21:49.333
‫چرا اینو می‌گی؟

00:21:49.416 --> 00:21:51.375
‫آتیلا از نظر اسلحه،
‫دستش پُرده.

00:21:52.541 --> 00:21:54.416
‫وسایلتو بردار، نشونت می‌دم.

00:21:54.500 --> 00:21:55.583
‫باشه.

00:22:00.083 --> 00:22:01.083
‫لعنتی!

00:22:05.250 --> 00:22:06.708
‫هاک!

00:22:06.791 --> 00:22:08.000
‫دیرپمیسه! فرار کن!

00:22:08.083 --> 00:22:09.416
‫آتیلا!

00:22:28.666 --> 00:22:30.291
‫یالا بریم!

00:22:32.166 --> 00:22:34.708
‫یالا، برید، برید!

00:22:34.791 --> 00:22:37.458
‫مهمات می‌خوام!

00:22:39.041 --> 00:22:40.500
‫آتیلا! اینجا!

00:22:45.125 --> 00:22:45.958
‫اونور!

00:22:47.750 --> 00:22:50.000
‫لعنتی!
‫اسلحه‌های سنگین دارن!

00:22:50.625 --> 00:22:51.541
‫لوکه!

00:22:51.625 --> 00:22:53.791
‫برگردید عقب! لعنتی!

00:22:54.458 --> 00:22:55.875
‫بیاید از اینجا بریم!

00:22:55.958 --> 00:22:57.166
‫برگردید عقب!

00:23:05.041 --> 00:23:07.666
‫نه! کیر توش! لوکه!

00:23:27.625 --> 00:23:30.416
‫زود باشید، بذارینش تو ماشین!

00:23:35.208 --> 00:23:37.083
‫بیمارستان، سریع!

00:23:37.166 --> 00:23:38.291
‫حرکت کن!

00:23:53.041 --> 00:23:55.041
‫صبر کن، لطفا...

00:24:26.875 --> 00:24:28.791
‫- سلام.
‫- بله، پرینس؟

00:24:30.666 --> 00:24:32.583
‫کمتر از چیزی بود که انتظار داشتیم.

00:24:32.666 --> 00:24:34.708
‫ولی بعداً بیشتر می‌شه، پس…

00:24:35.750 --> 00:24:37.083
‫چندتا تلفات داشتیم.

00:24:37.916 --> 00:24:39.125
‫آفرین.

00:24:39.625 --> 00:24:40.625
‫خیلی‌خب.

00:25:01.291 --> 00:25:03.416
‫چند ساعت پیش یک مرد جوان

00:25:03.500 --> 00:25:06.708
‫در تیراندازی شبانه بین دو باند رقیب
‫دیرپمیس و کورپس کشته شد.

00:25:06.791 --> 00:25:08.666
‫طبق اطلاعات پلیس،

00:25:08.750 --> 00:25:11.083
‫تنش بین این باندها
‫اخیراً رو به افزایش بوده…

00:25:11.166 --> 00:25:12.416
‫عه، سحرخیز شدی.

00:25:12.500 --> 00:25:14.166
‫جست‌وجو برای پیدا کردن لیسبت بارلی
‫همچنان ادامه دارد.

00:25:14.250 --> 00:25:16.958
‫بازرسان گفته‌اند فعلاً نمی‌توانند
‫جزئیات بیشتری منتشر کنند،

00:25:17.041 --> 00:25:18.625
‫اما خواهر لیسبت، تویا…

00:25:18.708 --> 00:25:19.875
‫[ دومین روز مفقودی ]

00:25:19.958 --> 00:25:23.250
‫گزارش وی‌جی چقدر بازدید گرفت؟

00:25:23.333 --> 00:25:25.125
‫حدود چهارصد هزار تا.

00:25:25.208 --> 00:25:26.500
‫باشه.

00:25:26.583 --> 00:25:29.125
‫آب دستته بذار زمین،
‫برو روی پرونده لیسبت بارلی کار کن.

00:25:29.208 --> 00:25:30.375
‫بارلی؟ ولی…

00:25:30.458 --> 00:25:33.166
‫- اون فقط گم شده، قضیه چیه؟
‫- اون آماره رو ندیدی؟

00:25:33.250 --> 00:25:36.416
‫این دوتا خواهر یه‌شبه شدن سلبریتی.

00:25:37.125 --> 00:25:40.041
‫باهاشون مصاحبه کن.
‫می‌خوام بازدید بره بالا.

00:25:46.083 --> 00:25:47.208
‫مایا اِک، آفتن‌پوستن.

00:25:47.291 --> 00:25:50.291
‫سلام اک، یه سرنخ دارم برات.

00:25:50.375 --> 00:25:51.875
‫چی هست؟

00:25:51.958 --> 00:25:53.791
‫تیراندازی دیروز تو کلاب موتورسواری…

00:25:53.875 --> 00:25:56.166
‫داشتن با سلاح اتومات و شعله‌افکن می‌جنگیدن.

00:25:56.250 --> 00:25:57.333
‫الان سؤال اینه:

00:25:57.416 --> 00:26:00.458
‫وزیر دادگستری قراره در راستای
‫مسلح کردن پلیس چی کار کنه؟

00:26:00.541 --> 00:26:03.250
‫و چطوری از شهر در برابر این اوباش
‫محافظت می‌کنن؟

00:26:03.333 --> 00:26:04.708
‫جالبه.

00:26:04.791 --> 00:26:07.791
‫تو کی‌ای؟
‫از کجا اینارو می‌دونی؟

00:26:08.750 --> 00:26:10.333
‫جزوشونم، اِک.

00:26:11.208 --> 00:26:12.666
‫همینو بدونی کافیه.

00:26:38.500 --> 00:26:40.500
‫[ مفقود شده ]
‫[ با پلیس تماس بگیرید ]

00:26:46.958 --> 00:26:49.250
‫سلام هری، ویلی بارلی‌ام.

00:26:49.333 --> 00:26:52.500
‫به نظرم باید نیروهای بیشتری
‫ بذارین برای جست‌وجو.

00:26:52.583 --> 00:26:54.875
‫چون شنیدم...

00:26:56.166 --> 00:26:57.916
‫سلام هری، دوباره ویلی بارلی‌ام.

00:26:58.000 --> 00:27:01.166
‫داشتم فکر می‌کردم
‫شاید یه جایزه نقدی تعیین کنیم.

00:27:01.250 --> 00:27:02.666
‫من حاضرم...

00:27:03.375 --> 00:27:05.000
‫سلام، بازم منم.

00:27:05.083 --> 00:27:08.791
‫الان با یه پیشگو حرف زدم
‫که قبلاً پلیس دانمارک هم ازش استفاده کرده،

00:27:08.875 --> 00:27:12.708
‫می‌گه لیسبت تو آبه یا یه همچین چیزی…

00:27:12.791 --> 00:27:14.916
‫می‌تونی باهاش تماس بگیری؟

00:27:34.166 --> 00:27:37.583
‫آدمو کلافه می‌کنن وقتی هیچی نمی‌گن.

00:27:41.041 --> 00:27:42.666
‫شنیدم می‌خوای استعفا بدی.

00:27:44.958 --> 00:27:45.958
‫آره.

00:27:47.125 --> 00:27:49.541
‫بعدش می‌خوای چیکار کنی؟

00:27:50.041 --> 00:27:51.333
‫باز همون کارای قبلی؟

00:27:51.833 --> 00:27:53.166
‫شرخری؟

00:27:53.250 --> 00:27:54.958
‫یا کار توی شرکت امنیتی؟

00:27:55.041 --> 00:27:56.666
‫شرکت بیمه؟

00:27:56.750 --> 00:27:58.000
‫برای یه کارآگاه معروف

00:27:58.083 --> 00:28:01.166
‫با سابقه حقوقی
‫کار که کم نیست…

00:28:03.458 --> 00:28:05.458
‫چون نمی‌دونن مست
‫پشت فرمون نشستی

00:28:05.541 --> 00:28:07.250
‫و همکارت رو به کشتن دادی.

00:28:08.083 --> 00:28:09.708
‫حداقل هنوز نمی‌دونن.

00:28:14.875 --> 00:28:16.791
‫ما همیشه باهم اختلاف داشتیم.

00:28:17.500 --> 00:28:18.625
‫درسته؟

00:28:22.041 --> 00:28:23.041
‫ولی…

00:28:24.458 --> 00:28:26.291
‫با این حال، خیلی برات احترام قائلم.

00:28:28.166 --> 00:28:29.708
‫اون‌قدرها هم با هم فرق نداریم.

00:28:29.791 --> 00:28:31.708
‫هردومون باهوشیم و…

00:28:31.791 --> 00:28:34.625
‫اصلاً برامون مهم نیست بقیه چی فکر می‌کنن.

00:28:34.708 --> 00:28:35.583
‫تو...

00:28:36.083 --> 00:28:37.458
‫تو فقط بلد نیستی پول دربیاری.

00:28:37.541 --> 00:28:39.666
‫- چی ازم می‌خوای؟
‫- می‌خوام کمکت کنم.

00:28:40.750 --> 00:28:42.458
‫لازم نیست دشمن هم باشیم.

00:28:43.291 --> 00:28:46.041
‫اگه من پا درمیونی کنم،
‫شاید شُولید حکم اخراجتو امضا نکنه.

00:28:47.041 --> 00:28:48.250
‫می‌فهمی چی می‌گم؟

00:28:51.708 --> 00:28:56.250
‫فقط یه کار کوچیک دارم
‫که براش یه کم کمک لازم دارم.

00:28:59.958 --> 00:29:01.458
‫بهش فکر کن.

00:29:44.041 --> 00:29:47.000
‫شُولید، واحد جنایی. وضعیت چطوره؟

00:29:47.083 --> 00:29:48.541
‫ام‌207

00:29:48.625 --> 00:29:52.125
‫خودروی گشت براوو ۴۲
‫روی ریل قطارِ ایستگاه ماژورستوآ تصادف کرده.

00:29:52.208 --> 00:29:55.666
‫راننده آسیب جدی ندیده،
‫ولی سرنشین فوت شده.

00:29:55.750 --> 00:29:57.875
‫می‌شنوی هری؟

00:29:57.958 --> 00:30:01.208
‫آره… فکر کنم.
‫کسی نیست و بوی الکل میاد.

00:30:02.125 --> 00:30:04.500
‫من اینجا می‌مونم تا آمبولانس برسه.

00:30:04.583 --> 00:30:08.250
‫- کسی توی این محدوده نیست.
‫- نگران نباش. تکون نخور.

00:30:15.250 --> 00:30:18.333
‫متوجه شدم…
‫نه، شنیدم، رئیس. انجام می‌شه.

00:30:19.458 --> 00:30:22.708
‫خیلی‌خب، جنازه رو می‌ذاریم
‫ روی صندلی راننده.

00:30:22.791 --> 00:30:25.083
‫- چی؟!
‫- دستوره.

00:30:25.166 --> 00:30:27.500
‫نه، ما نمی‌تونیم همین‌طوری...

00:30:32.041 --> 00:30:34.291
‫چی کار کردی؟
‫این تقصیر توئه!

00:30:34.375 --> 00:30:35.583
‫تو این کارو کردی!

00:30:35.666 --> 00:30:38.000
‫اون مرده!
‫تو کشتیش!

00:31:13.625 --> 00:31:15.250
‫[ الن خلتن - روحت قرین رحمت ]

00:31:15.333 --> 00:31:18.416
‫خدا رو شکر که آدمیزاد طوری ساخته شده
‫که تقریباً از پس هر چیزی برمیاد.

00:31:18.500 --> 00:31:21.291
‫با وجود همه اینا،
‫باز هم ادامه می‌دیم و جلو می‌ریم.

00:31:30.666 --> 00:31:33.375
‫- خب، بگو ببینم.
‫- آره، سلام. ایوان براتنگ هستم.

00:31:33.458 --> 00:31:35.208
‫- خب.
‫- الان توی سوگنس‌وانیم.

00:31:35.791 --> 00:31:37.666
‫ولی چیزی پیدا نکردیم.

00:31:37.750 --> 00:31:39.541
‫دستور چیه؟ چی کار کنیم؟

00:31:40.250 --> 00:31:42.041
‫فعلاً ادامه بدین و در جریانم بذارین.

00:31:42.125 --> 00:31:43.416
‫باشه، ردیفه.

00:31:59.666 --> 00:32:02.291
‫چشماتو باز کن و خوب نگاه کن.

00:32:02.916 --> 00:32:04.791
‫.الگو ساده‌ست

00:32:06.458 --> 00:32:08.708
‫.يه ستاره راهنماي قرمز

00:32:09.333 --> 00:32:11.916
‫يه صليب شيطاني پنج‌پر

00:32:12.000 --> 00:32:13.541
‫.راهو بهت نشون ميده

00:32:31.416 --> 00:32:32.625
‫چطور پیش رفت؟

00:32:34.375 --> 00:32:37.000
‫خوب نبود. خشکم زد.

00:32:38.916 --> 00:32:39.958
‫اشکالی نداره.

00:32:47.125 --> 00:32:48.250
‫چرا بزرگ‌ترها مشروب می‌خورن؟

00:32:50.041 --> 00:32:52.083
‫مثل هری.

00:32:59.458 --> 00:33:00.833
‫نمی‌دونم، اولگ.

00:33:03.125 --> 00:33:05.458
‫حتماً یه راهی هست که بشه مجبورش کرد ترک کنه.

00:33:06.500 --> 00:33:07.750
‫آره، هست.

00:33:07.833 --> 00:33:08.958
‫ترک هم می‌کنه.

00:33:10.041 --> 00:33:11.208
‫ولی موقتیه.

00:33:11.291 --> 00:33:13.375
‫آره، ولی خودش واقعاً می‌خواد
‫ این‌قدر مست کنه؟

00:33:13.875 --> 00:33:16.000
‫چون واقعاً خیلی افتضاح به نظر میاد.

00:33:55.208 --> 00:33:57.458
‫یک پیغام جدید دارید.

00:33:57.541 --> 00:33:59.291
‫آره، سلام، مولرم. گوش کن هری.

00:33:59.375 --> 00:34:01.333
‫نمی‌تونی کل اداره رو به‌خاطر این‌که.

00:34:01.416 --> 00:34:04.041
‫ یه نفر فقط 24 ساعته گم شده، بسیج کنی

00:34:04.125 --> 00:34:07.458
‫باهاش مثل پرونده قتل برخورد نکن.
‫این کارا آماتوریه.

00:34:07.541 --> 00:34:09.250
‫این یه پرونده معمولیِ مفقودیه.

00:34:09.333 --> 00:34:13.666
‫خودت می‌دونی 99 درصد مواقع
‫بعد از دو روز برمی‌گردن.

00:34:13.750 --> 00:34:17.291
‫پس قضیه اینه: پرونده رو
‫ می‌دم به بخش مفقودی‌ها.

00:34:17.375 --> 00:34:20.958
‫دیگه لازم نیست بیای سر کار.
‫از اول هم تصمیم درستی نبود.

00:34:21.041 --> 00:34:23.500
‫یادت نره اسلحه سازمانیت رو
‫ تحویل بدی. خداحافظ.

00:35:02.708 --> 00:35:03.875
‫خب، خب.

00:35:06.375 --> 00:35:08.583
‫یه حرفه کاری دیگه هم تموم شد.

00:35:09.375 --> 00:35:12.333
‫از کجا معلوم؟
‫شاید می‌خوام یه اسلحه جدید بگیرم.

00:35:12.916 --> 00:35:15.250
‫نه، من این نگاهو خوب می‌شناسم.

00:35:15.333 --> 00:35:17.541
‫می‌فهمم کی داره پیشرفت می‌کنه
‫و کی سقوط.

00:35:22.375 --> 00:35:24.000
‫چند وقته اینجا کار می‌کنی؟

00:35:25.166 --> 00:35:26.583
‫خیلی وقته.

00:35:28.458 --> 00:35:30.333
‫به حرفه کاریت افتخار می‌کنی؟

00:35:31.375 --> 00:35:33.458
‫نه، معمولی بوده…

00:35:34.625 --> 00:35:36.458
‫پر از سراشیبی بود.
‫خودت می‌دونی.

00:35:36.541 --> 00:35:38.625
‫آره؟‌ واحد قتل؟

00:35:38.708 --> 00:35:40.833
‫حداقل اونجا دور و برت آدمای حسابی هستن.

00:35:42.041 --> 00:35:44.083
‫اونجا هم پر از فراز و نشیبی بود.

00:35:48.750 --> 00:35:51.541
‫امیدوارم بقیه عمرت رو همین‌طوری
‫بی‌هدف بگذرونی، هری هوله.

00:35:52.625 --> 00:35:55.125
‫لطفا همگی ساکت شاید.

00:35:55.208 --> 00:35:57.583
‫یکی‌یکی سوال بپرسید، ممنون.
‫وی‌جی؟

00:35:58.333 --> 00:36:01.291
‫کامیلا لوئن به قتل رسیده
‫و لیسبت بارلی هم مفقوده.

00:36:01.375 --> 00:36:05.166
‫درسته که تو هیچ‌کدوم از این دو پرونده
‫پیشرفت قابل توجهی نداشتین؟

00:36:05.666 --> 00:36:08.583
‫پیگیری سرنخ‌ها و بررسی اطلاعات

00:36:08.666 --> 00:36:11.875
‫بخشی از روند کار ما برای محدود کردن
‫دایره مظنون‌هاست.

00:36:11.958 --> 00:36:13.041
‫ما اینو پیشرفت حساب می‌کنیم.

00:36:15.750 --> 00:36:17.583
‫[ رئیس واحد تحقیقات قتل ]
‫[ ستاد مرکزی پلیس ]

00:36:18.416 --> 00:36:20.583
‫لیسبت بارلی یه مدته گم شده.

00:36:20.666 --> 00:36:22.916
‫احتمالش چقدره که هنوز زنده باشه؟

00:36:23.458 --> 00:36:26.875
‫تنها چیزی که می‌تونم بگم اینه که
‫بهترین کارآگاه‌هامون شبانه‌روز

00:36:26.958 --> 00:36:28.291
‫دارن روی این دو پرونده کار می‌کنن.

00:36:30.291 --> 00:36:31.333
‫[ اداره پست ]

00:36:31.416 --> 00:36:33.791
‫سؤال بعدی رو می‌دیم به آفتن‌پوستن.

00:36:33.875 --> 00:36:36.500
‫یه گزارشی به دستمون رسیده که می‌گه
‫تو تیراندازی کلاب موتورسواری

00:36:36.583 --> 00:36:39.458
‫از سلاح اتومات و شعله‌افکن استفاده شده.

00:36:39.541 --> 00:36:43.500
‫نظر مسئولین درباره قوانین مربوط
‫ به مسلح کردن پلیس چیه؟

00:36:45.125 --> 00:36:47.916
‫به‌خاطر در جریان بودن پرونده،
‫فعلاً نظری نداریم.

00:36:48.000 --> 00:36:50.916
‫ولی خب، حتماً این‌طور به نظر میاد که
‫فرستادن مأمورای بدون سلاح و آسیب‌پذیر یه ریسکه…

00:36:51.000 --> 00:36:53.541
‫کنفرانس خبری همین‌جا تمومه، ممنون.

00:36:53.625 --> 00:36:55.625
‫وقتی این‌همه سلاح تو خیابونه.

00:37:04.583 --> 00:37:06.041
‫[ مفقود شده ]
‫[ با پلیس تماس بگیرید ]

00:37:31.041 --> 00:37:32.458
‫کامیلا لوئن، چی درباره‌ش می‌دونیم؟

00:37:32.541 --> 00:37:35.833
‫می‌دونیم با زخم گلوله
‫توی حمومش پیدا شده،

00:37:35.916 --> 00:37:38.791
‫و احتمالاً قبل از قتل، انگشتش قطع شده.

00:37:39.458 --> 00:37:41.041
‫- بیاته؟
‫- هیچی.

00:37:41.125 --> 00:37:43.041
‫نه اثر انگشتی هست، نه دی‌ان‌ای.

00:37:43.125 --> 00:37:44.208
‫باشه.

00:37:45.125 --> 00:37:46.708
‫- وولف؟
‫- چیزی دستگیرمون نشده.

00:37:52.083 --> 00:37:54.416
‫رئیس واحد تحقیقات قتل
‫ستاد پلیس، اسلو (0190)

00:38:20.666 --> 00:38:21.833
‫بابا، چی شده؟

00:38:22.541 --> 00:38:24.875
‫هوم. نه، فکر نکنم.

00:38:25.791 --> 00:38:27.125
‫نگران نباش.
‫لازم نیست نگران باشی.

00:38:47.750 --> 00:38:49.250
‫- سلام.
‫- سلام.

00:38:49.750 --> 00:38:50.625
‫یه لاگر.

00:38:51.125 --> 00:38:53.041
‫یه لاگر.

00:38:53.125 --> 00:38:54.208
‫- سلام.
‫- سلام.

00:38:54.291 --> 00:38:55.375
‫اینجایی.

00:39:02.583 --> 00:39:04.458
‫مرسی.

00:39:07.000 --> 00:39:08.333
‫کون لقت، هری.

00:39:13.000 --> 00:39:14.000
‫خیلی‌خب.

00:39:14.583 --> 00:39:16.291
‫- جواب داد؟
‫- نه.

00:39:19.375 --> 00:39:22.500
‫ببین، بیا توافق کنیم تا وقتی
‫ مشخص نشده چطور باید ادامه بدیم،

00:39:22.583 --> 00:39:24.625
‫هیچ‌کس از تیم پرونده
‫ درباره این موضوع حرف نزنه.

00:39:25.598 --> 00:39:45.598
« فیلم یار – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ FilmYar ]