﻿WEBVTT

00:00:06.000 --> 00:00:17.000
« فیلم یار – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ FilmYar ]

00:00:17.024 --> 00:00:24.024
« فیلم یار – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ FilmYar ]

00:01:19.883 --> 00:01:21.580
یه سوپرایز برات دارم.

00:01:27.325 --> 00:01:28.370
این چیه؟

00:01:28.457 --> 00:01:30.198
بابت طنابا متاسفم.

00:01:30.285 --> 00:01:31.721
<i>متاسفانه اونا ضروری هستن</i>

00:01:31.808 --> 00:01:34.593
<i>تا زمانی که به این ترتیب جدید عادت کنیم.</i>

00:01:36.726 --> 00:01:38.119
آروم باش.

00:01:39.946 --> 00:01:41.600
<i>آروم باش.</i>

00:01:44.473 --> 00:01:47.128
می‌دونی که می‌کُشمت.

00:01:51.001 --> 00:01:54.134
فکر کنم وقتشه که سوپرایزت رو ببینی.

00:01:57.007 --> 00:01:59.052
لعنتی.

00:02:14.677 --> 00:02:15.678
بیلی.

00:02:20.639 --> 00:02:22.032
حالت خوبه؟

00:02:24.208 --> 00:02:25.513
بهت صدمه زد؟

00:02:48.711 --> 00:02:53.846
حالا، بیاید از اولین وعده غذاییمون با هم

00:02:53.933 --> 00:02:58.198
به عنوان یه خانواده لذت ببریم.

00:03:53.950 --> 00:03:57.127
می‌دونم این پوره ذرت سنتی نیست،

00:03:57.214 --> 00:04:00.522
اما در واقع کاملاً مقویه.

00:04:02.915 --> 00:04:04.613
داری چیکار می‌کنی؟

00:04:07.746 --> 00:04:10.879
دارم نجاتت میدم.

00:04:10.880 --> 00:04:13.622
<i>آره؟ از چی؟</i>

00:04:13.752 --> 00:04:16.842
مک‌نیر جفتتون رو مرده می‌خواست.

00:04:16.929 --> 00:04:19.105
<i>اما دادگاه به زودی شروع میشه.</i>

00:04:19.192 --> 00:04:21.107
<i>بعدش دیگه اهمیتی نداره.</i>

00:04:23.022 --> 00:04:24.459
تو لیروی گورمن رو کشتی.

00:04:26.635 --> 00:04:28.854
تو شاهد اف‌بی‌آی رو

00:04:28.985 --> 00:04:31.814
با یه قربانی مک‌نیر عوض کردی تا پرونده رو خراب کنی.

00:04:34.033 --> 00:04:36.209
تو به مرکز سرخپوستان نفوذ کردی.

00:04:36.297 --> 00:04:38.342
عکس گورمن رو عوض کردی.

00:04:38.429 --> 00:04:40.866
<i>آپچرچ رو کشتی چون اون تنها مامور فدرالی بود</i>

00:04:40.997 --> 00:04:43.739
<i>که می‌دونست گورمن چه شکلیه.</i>

00:04:43.826 --> 00:04:46.916
شما برای اونا همتون مثل همید.

00:04:47.003 --> 00:04:49.092
<i>یکسان.</i>

00:04:51.137 --> 00:04:52.661
نه برای من.

00:04:56.186 --> 00:04:58.884
هی.

00:04:58.971 --> 00:05:03.628
چرا یه دعای سنتی نمی‌خونی تا غذا رو تبرک کنی؟

00:05:05.587 --> 00:05:07.152
ما هیچوقت قرار نیست خانواده باشیم.

00:05:07.153 --> 00:05:10.113
تو--تو اینو می‌دونی، مگه نه؟

00:05:10.243 --> 00:05:13.159
جو، دعا.

00:05:13.246 --> 00:05:14.422
من هیچ چیز لعنتی‌ای نمیگم--

00:05:14.509 --> 00:05:16.466
من میگم.

00:06:20.488 --> 00:06:22.751
همه چی درست میشه.

00:06:26.450 --> 00:06:28.670
فردا دوباره اینو امتحان می‌کنیم.

00:07:20.286 --> 00:07:22.811
هی!

00:07:22.898 --> 00:07:25.291
بذار برم بیرون!

00:07:27.163 --> 00:07:30.035
بیلی؟

00:07:33.169 --> 00:07:34.605
<i>بیلی!</i>

00:09:07.263 --> 00:09:12.136
چرا با این می‌جنگی، جو؟

00:09:12.137 --> 00:09:14.270
خانواده داشتن خوشحالت نمی‌کنه؟

00:09:16.272 --> 00:09:18.143
به ما نگاه کن--

00:09:18.230 --> 00:09:21.537
مرد، زن و بچه،

00:09:21.538 --> 00:09:24.541
هر چیزی که می‌خوای، هر چیزی که یه زمانی داشتی.

00:09:44.953 --> 00:09:46.041
من یکم دیگه آب می‌خورم.

00:10:06.017 --> 00:10:09.151
بدون من دارید درباره چی حرف می‌زنید؟

00:10:09.281 --> 00:10:11.632
وای ک چه خوشحالم اینجا بسته شدم

00:10:17.550 --> 00:10:19.901
سر میز فقط انگلیسی حرف بزنید، لطفا.

00:10:24.383 --> 00:10:26.081
همه ما می‌خوایم احساس تعلق داشته باشیم.

00:10:26.168 --> 00:10:27.560
من می‌خوام احساس کنم که می‌تونم غذا بخورم.

00:10:27.691 --> 00:10:29.650
این هر چیزی که برای زنده موندن نیاز داری رو داره.

00:10:29.780 --> 00:10:31.433
خب، من نمی‌تونم این آشغال رو بخورم.

00:10:38.006 --> 00:10:39.311
باشه.

00:10:51.410 --> 00:10:52.629
یالا، یالا.

00:10:58.374 --> 00:11:00.028
یالا، یالا.

00:13:15.206 --> 00:13:16.904
<i>بیلی، بیدار شو.</i>

00:13:18.862 --> 00:13:20.168
بیلی.

00:13:23.127 --> 00:13:25.085
یالا.

00:13:25.086 --> 00:13:26.914
بیدار شو.

00:13:27.001 --> 00:13:28.175
بیدار شو.

00:13:28.176 --> 00:13:29.438
چی؟

00:13:29.525 --> 00:13:31.613
پاشو.

00:13:31.614 --> 00:13:33.834
- چی شده؟
- یالا. بریم بالا.

00:13:33.921 --> 00:13:35.704
یالا. راه بیفت.

00:13:42.494 --> 00:13:43.452
عجله کن.

00:13:53.114 --> 00:13:54.550
گرفتمش. گرفتمش.

00:13:59.076 --> 00:14:00.121
بیلی.

00:14:01.731 --> 00:14:03.167
بیلی؟

00:14:03.254 --> 00:14:04.734
<i>برگرد پایین،</i>

00:14:04.821 --> 00:14:06.475
<i>وگرنه همین الان به سرش شلیک می‌کنم.</i>

00:14:06.562 --> 00:14:08.129
لعنتی.

00:14:17.703 --> 00:14:18.966
نکن.

00:14:19.053 --> 00:14:20.836
<i>از جنگیدن با این مسئله دست بردار!</i>

00:14:20.837 --> 00:14:23.709
ما قراره با هم باشیم،
من و تو.

00:14:23.796 --> 00:14:25.320
داری خرابش می‌کنی.

00:14:25.407 --> 00:14:26.799
ایده اون نبود.

00:14:26.887 --> 00:14:30.064
اینو می‌دونم! می‌دونم.

00:14:32.283 --> 00:14:35.765
من باهات خیلی ملایم بودم، خیلی احمقانه.

00:14:35.852 --> 00:14:39.987
بهت گفتم اوضاع چطور پیش میره،
اما تو گوش نمیدی.

00:14:40.074 --> 00:14:42.031
غذا نمی‌خوری.

00:14:42.032 --> 00:14:44.816
دعا نمی‌خونی.

00:14:44.817 --> 00:14:47.254
<i>الان همه اینا قراره
عوض بشه.</i>

00:14:47.255 --> 00:14:48.952
<i>نکن.</i>

00:14:49.039 --> 00:14:51.433
اگه نشه، اونی که
رنج می‌کشه تو نیستی.

00:15:21.463 --> 00:15:23.465
بیلی؟

00:15:25.467 --> 00:15:27.424
بیلی؟

00:15:28.818 --> 00:15:30.994
وگان!

00:15:31.081 --> 00:15:33.214
بهش صدمه نزن!

00:15:33.301 --> 00:15:34.910
وگان!

00:15:34.911 --> 00:15:37.087
<i>کمک! کمک!</i>

00:15:39.481 --> 00:15:41.483
وگان!

00:15:45.966 --> 00:15:47.183
خدایا!

00:15:47.184 --> 00:15:48.925
بیلی!

00:15:53.843 --> 00:15:57.238
<i>وایسا! خواهش می‌کنم!</i>

00:15:57.325 --> 00:15:59.501
واگان!

00:16:23.742 --> 00:16:29.009
قبل از اینکه دعا بخونیم،
فکر کنم یه عذرخواهی لازمه.

00:16:31.924 --> 00:16:35.667
جو، از همه عذرخواهی کن

00:16:35.754 --> 00:16:37.713
<i>به خاطر چیزایی که
مجبورمون کردی بکشیم.</i>

00:16:54.730 --> 00:16:57.167
<i>بس کن!</i>

00:16:57.254 --> 00:17:00.344
<i>خواهش می‌کنم، ما که در این مورد حرف زدیم.</i>

00:17:00.475 --> 00:17:04.479
زشته که همه رو
تو بحثمون شرکت ندیم.

00:17:10.485 --> 00:17:12.574
نمی‌خوای عذرخواهی کنی، جو؟

00:17:18.493 --> 00:17:23.063
متاسفم، از هر دوتون.

00:17:30.157 --> 00:17:33.682
از اینجا به بعد،
بذار زیبایی باشه.

00:17:33.769 --> 00:17:38.513
<i>ما اینجا جمع شدیم، جایی که
«زن صدف سفید» پیشمون اومد.</i>

00:17:38.643 --> 00:17:43.125
ازت برکت می‌خوایم
تا به این غذا قوت بدی.

00:17:43.126 --> 00:17:44.867
بهمون برکت بده.

00:17:46.608 --> 00:17:48.088
خیلی قشنگ بود.

00:17:49.785 --> 00:17:51.786
حالا بخورین.

00:18:29.607 --> 00:18:31.609
خوابت نمی‌بره؟

00:18:36.005 --> 00:18:38.834
قدیما وقتی خوابم نمی‌برد
اینا رو می‌خوندم.

00:18:42.925 --> 00:18:46.754
وقتی تو خونه یه دختربچه بودم،

00:18:46.755 --> 00:18:48.931
همیشه می‌رفتم
سراغ همین یه کتاب.

00:18:52.195 --> 00:18:54.328
وینتو.

00:18:57.157 --> 00:19:01.943
اون رئیسِ
آپاچی‌های مسکالروئه...

00:19:01.944 --> 00:19:04.947
و ناواهوها.

00:19:05.077 --> 00:19:06.470
اسمشو شنیدی؟

00:19:10.822 --> 00:19:13.476
می‌دونم واقعی نیست.

00:19:13.477 --> 00:19:17.568
ولی به عنوان یه دختر،

00:19:17.655 --> 00:19:22.225
وقتی همه‌مون تو جنگ بودیم،
من تو مدرسه بودم.

00:19:22.312 --> 00:19:24.880
حتی نمی‌ذاشتن
دخترا تفنگ دستشون بگیرن.

00:19:28.666 --> 00:19:32.670
ولی شترهندِ پیر
همیشه می‌جنگید

00:19:32.801 --> 00:19:34.933
برای کار درست،

00:19:35.020 --> 00:19:38.067
برای دوستش وینتو،

00:19:38.154 --> 00:19:40.896
با اون تفنگ نقره‌ایش.

00:19:40.983 --> 00:19:43.767
تو ذهن خودم،

00:19:43.768 --> 00:19:47.424
من شترهند بودم.

00:19:47.555 --> 00:19:49.556
ما با هم دوست بودیم.

00:19:49.557 --> 00:19:51.080
نه، نه.

00:19:51.167 --> 00:19:53.604
نه.

00:19:53.691 --> 00:19:55.692
ما هم‌خون بودیم.

00:19:58.392 --> 00:20:00.742
وقتی بابامو از دست دادم،

00:20:00.829 --> 00:20:04.833
خانواده‌مو از دست دادم...

00:20:04.963 --> 00:20:08.315
هر شب اینو می‌خوندم،

00:20:08.402 --> 00:20:11.100
با این رویا که
یه روز تو آریزونا،

00:20:11.231 --> 00:20:14.756
یه نفر مثل وینتو رو ببینم.

00:20:18.499 --> 00:20:20.456
بیا.

00:20:57.886 --> 00:20:59.453
تو الان به من یه قولی دادی.

00:21:01.585 --> 00:21:04.545
این آینده مائه،

00:21:04.675 --> 00:21:07.548
اولین لحظه
از بقیه عمرمون.

00:21:55.683 --> 00:21:59.208
بیا.
نمی‌خوام سرد بشه.

00:22:14.789 --> 00:22:16.180
نظرت چیه؟

00:22:16.181 --> 00:22:19.271
<i>خیلی قشنگ به نظر میاد.</i>

00:22:19.359 --> 00:22:22.753
<i>خیلی وقته
غذای خونگی نخوردی.</i>

00:22:22.840 --> 00:22:24.581
آره.

00:22:24.668 --> 00:22:26.583
<i>آره، من...</i>

00:22:26.670 --> 00:22:28.629
ببخشید.
من فقط...

00:22:28.759 --> 00:22:31.719
نه، نه، نه، نه. خواهش می‌کنم.

00:22:39.466 --> 00:22:41.250
اوه.

00:22:45.602 --> 00:22:47.821
خیلی از صبح‌ها
اینطوری شروع می‌شد.

00:22:47.822 --> 00:22:51.869
بیدار می‌شدم،
و می‌تونستم بوی غذا رو حس کنم.

00:22:51.956 --> 00:22:55.743
می‌رفتم بیرون
تو آشپزخونه، و...

00:22:55.830 --> 00:22:58.702
صبحونه رو میز بود،

00:22:58.789 --> 00:23:01.008
فرنی ذرت آبی...

00:23:03.577 --> 00:23:04.491
زنم.

00:23:07.755 --> 00:23:09.104
پسرم.

00:23:10.975 --> 00:23:14.109
خودم.

00:23:14.196 --> 00:23:17.112
بعد می‌رفتم سر کار.

00:23:17.199 --> 00:23:20.115
اونا هم می‌رفتن
پی زندگی‌شون، و...

00:23:22.900 --> 00:23:24.161
نمی‌دونم چی شد.

00:23:24.162 --> 00:23:27.078
من فق--فکر کنم من...

00:23:27.165 --> 00:23:29.341
پلک زدم.

00:23:29.472 --> 00:23:32.388
بعدش میز خالی شد.

00:23:36.914 --> 00:23:39.351
جونمو می‌دادم تا بیدار شم

00:23:39.439 --> 00:23:42.442
و به «مادر زمین»
یه پیشکش تقدیم کنم

00:23:42.572 --> 00:23:46.620
<i>تا موقع طلوع آفتاب یه قصه بگم،</i>

00:23:46.707 --> 00:23:49.753
بعد بشینیم
و با هم صبحونه بخوریم،

00:23:49.840 --> 00:23:52.060
فقط یه بار دیگه.

00:23:54.105 --> 00:23:57.152
همین، فقط یه بار دیگه.

00:24:00.111 --> 00:24:04.985
پس بیا بریم
پیشکشِ خودمون رو تقدیم کنیم،

00:24:04.986 --> 00:24:08.076
ما سه تا، با هم.

00:24:11.993 --> 00:24:14.125
این کارو برام می‌کنی؟

00:24:21.829 --> 00:24:23.657
آره.

00:24:31.534 --> 00:24:34.755
موقع دعا خوندن
باید رو به شرق وایسیم.

00:24:45.000 --> 00:24:52.000
آوا‌مــووی

00:25:01.433 --> 00:25:04.435
اینو باید موقع
طلوع آفتاب روشن کنم.

00:25:04.436 --> 00:25:06.482
آره.

00:25:28.765 --> 00:25:30.288
میشه لطفا انگلیسی حرف بزنی؟

00:25:30.375 --> 00:25:33.117
دلم می‌خواد بفهممش.

00:25:33.204 --> 00:25:35.642
باید به زبون ناواهو تمومش کنم.

00:25:37.948 --> 00:25:40.863
البته.

00:25:40.864 --> 00:25:45.260
مردم ناواهو تو
دنیای چهارم پدیدار شدن.

00:25:45.347 --> 00:25:48.045
سرد و تاریک بود.

00:25:48.132 --> 00:25:52.702
ولی تو فاصله‌ی دور،
نور رو دیدیم.

00:25:52.789 --> 00:25:55.487
بهشون هشدار دادن
که سمتش نرن.

00:25:55.575 --> 00:25:58.360
خیلی خطرناک بود.

00:25:58.447 --> 00:26:01.624
ولی کایوت رفت تو تاریکی،

00:26:01.711 --> 00:26:04.278
با وجود هشدار.

00:26:09.893 --> 00:26:13.505
کایوت نور رو
به شکل آتیش دید،

00:26:13.593 --> 00:26:16.683
و آوردش پیش ما
تو دنیای پر زرق و برق.

00:27:14.610 --> 00:27:18.266
برو. یالا، برو. برو.

00:27:20.000 --> 00:27:27.000
آ و ا‌ مـ ـو و ی

00:27:29.712 --> 00:27:30.974
برو، برو.

00:27:39.896 --> 00:27:41.637
همینجا بمون.

00:28:31.469 --> 00:28:32.600
منو بکش.

00:28:49.096 --> 00:28:51.663
تو به جرم قتل بازداشتی.

00:28:51.751 --> 00:28:54.623
می‌دونستم تو--تو نمی‌تونی
بدون من زندگی کنی.

00:29:46.501 --> 00:29:48.110
این یعنی چی؟

00:29:48.111 --> 00:29:50.113
یعنی سلام.

00:29:50.200 --> 00:29:52.681
وکیلم همین الانشم
درخواست تجدیدنظر داده.

00:29:52.768 --> 00:29:55.510
اتهامات قتل ثابت نمیشه.

00:29:55.597 --> 00:29:58.947
آره، می‌دونم این سیستم برای
آدمایی مثل تو چطور کار می‌کنه

00:29:58.948 --> 00:30:00.428
و آدمایی مثل من.

00:30:00.515 --> 00:30:02.909
من نساختمش.
فقط ازش استفاده می‌کنم.

00:30:02.996 --> 00:30:05.172
تو از مردم من سوءاستفاده کردی.

00:30:05.259 --> 00:30:07.827
سانی بر هارت.
آلبرت گورمن.

00:30:07.914 --> 00:30:11.743
لروی گورمن. آشی بیگی.

00:30:11.831 --> 00:30:14.050
چهار مرد بومی مردن
تا تو رو پولدار کنن

00:30:14.137 --> 00:30:16.836
و بی‌شمار آدم دیگه.

00:30:16.923 --> 00:30:19.360
تو به هر کدوم از اونا یه دین داری.

00:30:19.490 --> 00:30:21.101
حالا وقتشه
که اداش کنی.

00:30:23.233 --> 00:30:25.583
تا زمانی که کار وکیلم تموم شه
و فدرال‌ها بی‌خیال بشن--

00:30:25.670 --> 00:30:28.021
فدرال‌ها همین الانشم
بی‌خیال شدن.

00:30:28.108 --> 00:30:30.327
قراره کاملاً آزاد
و تبرئه بشی.

00:30:33.287 --> 00:30:36.464
اف‌بی‌آی قتل‌ها رو
به تو ربط نداد.

00:30:36.551 --> 00:30:38.901
من دادم--

00:30:38.988 --> 00:30:40.685
ستوان لیپهون
و تیمش

00:30:40.772 --> 00:30:42.818
تو پلیس قبیله‌ای ناواهو.

00:30:44.776 --> 00:30:46.256
مطمئنی که می‌خوای
من اینو بدونم؟

00:30:47.954 --> 00:30:50.304
خب، تو همین الانشم
بهترین آدمت رو فرستادی--

00:30:50.391 --> 00:30:52.393
یا زنت رو.

00:30:52.480 --> 00:30:54.264
اونم الان میره زندان،
برای حبس ابد.

00:30:56.832 --> 00:30:59.051
پس تو اسم منو می‌دونی.

00:30:59.052 --> 00:31:01.489
می‌دونی کجا پیدام کنی.

00:31:01.576 --> 00:31:03.230
بیا درِ خونه‌ام رو بزن
و اینو بگو.

00:31:03.317 --> 00:31:04.840
چی بگم؟

00:31:45.837 --> 00:31:47.621
<i>♪ وقتی جوون بودم ♪</i>

00:31:47.622 --> 00:31:51.539
<i>♪ اینجارو می‌شناختم ♪</i>

00:31:51.626 --> 00:31:56.935
<i>♪ ستاره‌های آروم و فضای باز ♪</i>

00:31:56.936 --> 00:32:02.332
<i>♪ باد به زبونایی که می‌شناختم
حرف می‌زد ♪</i>

00:32:02.419 --> 00:32:08.077
<i>♪ قبل از اینکه آسمون
دو شقه بشه ♪</i>

00:32:08.208 --> 00:32:13.561
<i>♪ هنوزم مردی که منو می‌شناخت ♪</i>

00:32:13.648 --> 00:32:19.392
<i>♪ مثل یه آهنگ بغلم می‌کنه ♪</i>

00:32:19.393 --> 00:32:25.051
<i>♪ حتی وقتی
راه اشتباه به نظر می‌رسه ♪</i>

00:32:25.138 --> 00:32:30.708
<i>♪ هنوزم همون سرزمینیه که می‌شناختم ♪</i>

00:32:30.795 --> 00:32:36.104
<i>♪ قبل از اینکه آسمون
دو شقه بشه ♪</i>

00:32:58.910 --> 00:33:04.829
<i>♪ هنوزم همون مردی که می‌شناختم ♪</i>

00:33:04.916 --> 00:33:08.007
<i>♪ قبل از اینکه آسمون
دو شقه بشه ♪</i>

00:33:08.094 --> 00:33:11.271
هیچ‌وقت فکر نمی‌کردم
بتونم این کار رو بکنم.

00:33:11.358 --> 00:33:13.359
چی رو؟

00:33:13.360 --> 00:33:15.884
این رو.

00:33:15.971 --> 00:33:18.234
مراسم رو.

00:33:18.365 --> 00:33:21.237
فقط حس می‌کنم
لیاقتش رو ندارم.

00:33:21.324 --> 00:33:24.719
این به همون اندازه که به بقیه اینجا تعلق داره،
مال تو هم هست.

00:33:27.113 --> 00:33:28.984
پس اونا کجان؟

00:33:33.945 --> 00:33:36.122
با اون رفتاری که باهات داشتم،
نمی‌دونم چرا اینجایی--

00:33:36.209 --> 00:33:37.384
من جایی نمیرم.

00:33:48.569 --> 00:33:50.832
اون یه دقیقه دیگه وقت می‌خواد...

00:33:50.919 --> 00:33:52.529
مشکلی نیست، برن.

00:33:52.616 --> 00:33:54.748
فقط یه دقیقه دیگه.

00:34:05.716 --> 00:34:06.587
باشه.

00:34:09.285 --> 00:34:11.679
من آماده‌ام...

00:34:11.766 --> 00:34:12.767
چی.

00:34:15.291 --> 00:34:17.250
مشکلی نیست، برن.

00:34:17.337 --> 00:34:20.166
ممنون که اومدی،
که اینجا هستی.

00:34:51.371 --> 00:34:52.850
شروع کردن؟

00:34:52.937 --> 00:34:54.765
همین الان رفتن تو.

00:35:09.519 --> 00:35:10.651
چی!

00:35:37.112 --> 00:35:39.069
ببخشید دیر کردیم.

00:35:39.070 --> 00:35:40.984
<i>ناتالی اصرار داشت
که همگی دور هم جمع شیم.</i>

00:35:40.985 --> 00:35:42.291
<i>شما دو تا بودین که داشتین
با هم بحث می‌کردین.</i>

00:35:42.422 --> 00:35:44.946
برای همین دیر کردیم.

00:35:50.691 --> 00:35:52.562
<i>اوضاع چطوره، چی؟</i>

00:36:06.750 --> 00:36:08.665
من...

00:36:16.543 --> 00:36:18.588
تو اینجا چیکار می‌کنی؟

00:36:18.675 --> 00:36:20.460
یه نفر دعوتم کرد.

00:36:26.117 --> 00:36:28.729
- چطوری، عوضی؟
- منم از دیدنت خوشحالم.

00:36:28.859 --> 00:36:29.991
تو آوردنِ هیزم کمکم کن.

00:36:32.733 --> 00:36:34.691
خانم سونسون.

00:36:34.778 --> 00:36:38.172
می‌دونی، تو این سال‌ها
زیاد از اینا نگه نداشتم،

00:36:38.173 --> 00:36:40.827
فقط برای دانش‌آموزایی که
فکر می‌کردم ممکنه واقعاً

00:36:40.828 --> 00:36:43.570
به جایی برسن،
مثل تو.

00:36:46.312 --> 00:36:48.488
ممنونم.

00:36:52.274 --> 00:36:55.930
پس تو لس‌آنجلس
می‌مونی؟

00:36:56.017 --> 00:36:58.237
اون تصمیم گرفت بیاد اینجا.

00:37:00.543 --> 00:37:02.109
که برگرده خونه.

00:37:36.579 --> 00:37:38.015
اومدی.

00:37:38.102 --> 00:37:40.366
برای چی، مراسم.

00:37:40.453 --> 00:37:43.369
آره. درسته.

00:37:43.456 --> 00:37:45.284
- باید برم راهنماییش کنم بیاد تو.
- باشه.

00:37:51.115 --> 00:37:53.509
خیلی متاسفم که دیر کردم.

00:37:53.596 --> 00:37:56.295
نباش.
می‌دونم درخواست بزرگی بود.

00:37:56.382 --> 00:37:58.035
از اینکه زنگ زدی باعث افتخارم بود.

00:37:58.122 --> 00:38:00.255
ممنون که اومدی.

00:38:08.698 --> 00:38:10.265
اوه.

00:39:04.885 --> 00:39:07.061
گوجه‌فرنگی‌هایی که
بهم دادی رو امتحان کردم.

00:39:07.148 --> 00:39:10.369
خوب بودن--حتی شیرین.

00:39:15.809 --> 00:39:17.637
به نظرم
مراسم تاثیرگذاری بود.

00:39:17.724 --> 00:39:20.074
خوشحالم که تونستم
برای این مراسم اینجا باشم.

00:39:23.512 --> 00:39:25.688
دارم برمی‌گردم خونه‌ام
تو لس‌آنجلس.

00:39:30.171 --> 00:39:32.303
نمی‌خواستم با ماشین برم
و مجبور شم سریع برگردم

00:39:32.391 --> 00:39:36.133
برای یه مهمونیِ بزرگِ بازنشستگی.

00:39:36.220 --> 00:39:37.831
مهمونی‌ای در کار نیست،
فقط فردا می‌خوام

00:39:37.918 --> 00:39:40.528
نشان و اسلحه‌ام رو تحویل بدم.

00:39:40.529 --> 00:39:43.793
بعدش چی؟

00:39:43.924 --> 00:39:46.840
گوردو قراره منو ببره ماهیگیری.

00:39:49.320 --> 00:39:50.887
پس واقعاً
می‌خوای این کار رو بکنی؟

00:39:54.891 --> 00:39:58.286
دارم سعی می‌کنم
آدم دیگه‌ای بشم، اِما.

00:39:58.373 --> 00:40:00.941
به خاطر خودت یا به خاطر من؟

00:40:04.901 --> 00:40:06.033
به خاطر خودم.

00:40:07.904 --> 00:40:08.949
مطمئنی؟

00:40:14.041 --> 00:40:15.563
یه لطفی بهم بکن.

00:40:15.564 --> 00:40:17.739
فردا قشنگ مطمئن شو.

00:40:17.740 --> 00:40:21.309
برو تو چادر عرق‌ریزان و دعا کن،

00:40:21.396 --> 00:40:23.442
که واسه چی و واسه کی
داری این کارو می‌کنی.

00:40:26.227 --> 00:40:27.446
تو هم یه لطفی در حقم بکن.

00:40:30.013 --> 00:40:32.972
دفعه بعد فقط بگو لس‌آنجلس.

00:40:32.973 --> 00:40:37.064
نگو... نگو خونه.

00:40:37.151 --> 00:40:38.848
خونه‌ی تو اینجاست،

00:40:38.979 --> 00:40:41.415
خونواده‌ات.

00:40:41.416 --> 00:40:42.852
همیشه هم همینجا می‌مونه.

00:41:00.391 --> 00:41:05.004
شماها همیشه خونواده‌ی من می‌مونین.

00:41:55.011 --> 00:41:56.535
چطوری، گوردو؟

00:41:56.622 --> 00:41:59.015
همه‌چی رو ردیف کردم، جو.

00:41:59.102 --> 00:42:01.322
طعمه و قلاب،
همه‌چی تکمیله.

00:42:01.452 --> 00:42:03.759
تا آخرِ روزِ فردا، این، اِ، این یخدون
پر میشه

00:42:03.846 --> 00:42:05.369
پر از ماهی‌های قزل‌آلا
و بلوگیل

00:42:05.456 --> 00:42:08.459
و، اِ، شاید حتی
یکی دو تا ماهی مکنده‌ی صحرایی.

00:42:08.547 --> 00:42:11.593
<i>هر چوب ماهیگیری‌ای که خواستی رو
بردار، جو.</i>

00:42:13.160 --> 00:42:14.944
چیه؟ زیاده‌روی کردم؟

00:42:15.031 --> 00:42:17.338
نه بابا.

00:42:17.425 --> 00:42:19.993
باربارا میگه یه گرایشی دارم،
میگه از استرسه.

00:42:20.080 --> 00:42:22.386
من میگم، دوست دارم آماده باشم.

00:42:27.740 --> 00:42:30.481
مطمئن نیستم فردا
بتونم این کارو بکنم.

00:42:30.569 --> 00:42:33.049
ماهیگیری رو؟

00:42:33.136 --> 00:42:35.661
اوه.

00:42:35.748 --> 00:42:38.925
هی، رفیق، می‌دونی،
فقط جا زدی، همین.

00:42:39.012 --> 00:42:40.187
منم اینجوری شدم.

00:42:40.274 --> 00:42:42.363
تا حالا اینجوری نشده بودم.

00:42:42.450 --> 00:42:45.495
حتی شب عروسیت؟

00:42:45.496 --> 00:42:47.063
قطعاً شب عروسیم نه.

00:42:49.544 --> 00:42:51.720
اِما هنوز تو شهره؟

00:42:53.504 --> 00:42:54.941
نه.

00:42:55.028 --> 00:42:58.552
<i>ربطی به اون داره؟</i>

00:42:58.553 --> 00:43:00.555
فکر نکنم دلش بخواد
بازنشسته بشم.

00:43:00.686 --> 00:43:02.339
کی فکرشو می‌کرد؟

00:43:02.426 --> 00:43:05.952
خب، خنده‌داره چون...

00:43:06.039 --> 00:43:07.475
واقعاً خنده‌داره.

00:43:07.562 --> 00:43:09.868
من فکر می‌کردم به خاطر باربارا
بازنشسته شدم،

00:43:09.869 --> 00:43:12.784
می‌دونی، به خاطر همه‌ی اون
اتفاقاتی که براش افتاد.

00:43:12.785 --> 00:43:16.049
اون موقع عصبانی بودم،

00:43:16.136 --> 00:43:18.528
راستش رو بخوای.

00:43:18.529 --> 00:43:20.357
و الان چی؟

00:43:20.444 --> 00:43:23.925
الان تو ماهیگیری با مگس مصنوعی
خیلی کارم درسته.

00:43:23.926 --> 00:43:26.189
راستشو بخوای، جو،

00:43:26.276 --> 00:43:29.539
بعضی وقتا پرونده‌های قدیمی رو
می‌کشم بیرون.

00:43:29.540 --> 00:43:31.020
واقعاً میگم.

00:43:31.107 --> 00:43:35.024
با ماشین میرم بیرون
تا سرنخ‌های جدید پیدا کنم.

00:43:35.111 --> 00:43:40.028
نمی‌تونم جلوی اون پلیسِ تو ذهنم رو بگیرم
که... که همش درگیر نباشه.

00:43:40.029 --> 00:43:41.248
هوم.

00:43:43.424 --> 00:43:45.339
اگه می‌تونستی برگردی عقب،
دوباره انجامش می‌دادی...

00:43:45.426 --> 00:43:49.168
اوه، نه. نه، رفیق، نه.

00:43:49.169 --> 00:43:51.127
مجبورم نکن به این جواب بدم.

00:43:51.214 --> 00:43:52.476
چرا که نه؟

00:43:52.563 --> 00:43:54.217
چون داری با ذهنم بازی می‌کنی

00:43:54.348 --> 00:43:57.786
و باعث میشی منم
با ذهن تو بازی کنم، پس...

00:43:57.873 --> 00:44:00.180
هوم. منطقیه.

00:44:02.443 --> 00:44:04.750
ماهیگیری رو می‌ذاریم واسه یه وقت دیگه،

00:44:04.837 --> 00:44:07.143
فقط محض احتیاط، هان؟

00:44:07.230 --> 00:44:10.364
اوه، من یه چوب ماهیگیریِ اضافه
آماده نگه می‌دارم،

00:44:10.494 --> 00:44:12.627
محض احتیاط.

00:44:16.849 --> 00:44:17.937
و نه.

00:44:20.635 --> 00:44:22.942
جوابم نه‌ست.

00:44:23.029 --> 00:44:26.162
اگه می‌تونستم برگردم عقب، می‌موندم.
تو کار می‌موندم.

00:44:26.249 --> 00:44:27.816
با همون پوتین‌های لعنتیم می‌مردم

00:44:27.947 --> 00:44:30.384
مثل کاری که یه کابوی واقعی می‌کنه.

00:44:30.471 --> 00:44:32.691
<i>حقیقت همینه.</i>

00:44:35.824 --> 00:44:38.392
خب فردا میریم ماهیگیری یا نه؟

00:45:21.000 --> 00:45:23.437
حالت چطوره؟

00:45:23.524 --> 00:45:25.613
مثل یه احمق.

00:45:28.007 --> 00:45:29.704
می‌فهمم چی میگی.

00:45:37.756 --> 00:45:42.412
شما دو تا رو انداختم تو خطر.
جفتتون رو.

00:45:42.499 --> 00:45:46.808
و یه چیزایی گفتم
که کاش نمی‌گفتم.

00:45:46.895 --> 00:45:49.463
هوم. اینم درک می‌کنم.

00:45:53.728 --> 00:45:55.556
برن یه ستوان معرکه میشه.

00:45:58.602 --> 00:46:01.388
<i>ولی نمی‌دونم خودم
قراره چیکار کنم،</i>

00:46:01.475 --> 00:46:04.913
می‌دونی، بدونِ همکارم.

00:46:08.569 --> 00:46:10.919
می‌خوای همین دور و برا بمونی؟

00:46:11.050 --> 00:46:13.792
مامور شاو قبل از رفتنش
پیشنهادش رو تکرار کرد،

00:46:13.879 --> 00:46:16.969
<i>گفت تو ال‌ای یه میز کار منتظرمه.</i>

00:46:17.056 --> 00:46:18.884
خب، این باعث میشه
بقیه عمرت بشی

00:46:18.971 --> 00:46:21.755
مامور چیزبرگر،

00:46:21.756 --> 00:46:24.498
<i>بماند که با تو و برن
چیکار می‌کنه.</i>

00:46:28.807 --> 00:46:30.504
فکر نمی‌کنم بری.

00:46:32.506 --> 00:46:34.900
و فکر نمی‌کنم فردا
نشانت رو تحویل بدی.

00:46:39.469 --> 00:46:41.210
بیا. حاضره.

00:47:15.592 --> 00:47:20.641
<i>♪ اینا روزای سختیه ♪</i>

00:47:23.949 --> 00:47:29.998
<i>♪ اینا روزای سختیه ♪</i>

00:47:33.523 --> 00:47:39.312
<i>♪ خدایا،
لطفاً یه نشانه‌ای بهم بده ♪</i>

00:47:42.315 --> 00:47:46.101
<i>♪ چون اینا
روزای سختیه ♪</i>

00:47:50.105 --> 00:47:52.672
<i>♪ روزای خوب رو یادت بیار ♪</i>

00:47:55.415 --> 00:47:57.896
<i>♪ تعدادشون کمتره ♪</i>

00:47:57.983 --> 00:48:01.812
<i>♪ و راحت‌تر یاد میان ♪</i>

00:48:04.641 --> 00:48:09.342
<i>♪ زیاد رو روزای بد
وقت نذار ♪</i>

00:48:11.735 --> 00:48:15.348
<i>♪ تعداد سرسام‌آورشون
مثل سرب سنگینی می‌کنه ♪</i>

00:48:15.478 --> 00:48:17.654
<i>♪ روی ذهنت ♪</i>

00:48:20.962 --> 00:48:24.138
<i>♪ یه لحظه رو هم با ناراحتی
هدر نده ♪</i>

00:48:27.229 --> 00:48:32.973
<i>♪ لحظات ارزشمندی که
با گذر زمان از دست میرن ♪</i>

00:48:36.064 --> 00:48:40.154
<i>♪ وقتی هر کدوم
سفر جداگونه‌ی خودمون رو شروع می‌کنیم ♪</i>

00:48:42.505 --> 00:48:45.378
<i>♪ با خورشید به سمت غرب میریم ♪</i>

00:48:45.465 --> 00:48:49.512
<i>♪ به جایی که
تو اعماق ذهنمون دفن شده ♪</i>

00:48:51.601 --> 00:48:56.215
<i>♪ زیاد رو روزای بد
وقت نذار ♪</i>

00:48:58.304 --> 00:49:02.134
<i>♪ تعداد سرسام‌آورشون
مثل سرب سنگینی می‌کنه ♪</i>

00:49:02.221 --> 00:49:04.397
<i>♪ روی ذهنت ♪</i>

00:49:09.054 --> 00:49:11.534
آره. باشه.

00:49:11.621 --> 00:49:13.319
آره، بذار خودم بهت زنگ می‌زنم.

00:49:18.672 --> 00:49:20.674
چی شده؟

00:49:25.157 --> 00:49:28.508
گوردو سنا دیشب به قتل رسید.

00:49:29.000 --> 00:49:49.000
« فیلم یار – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ FilmYar ]