﻿WEBVTT

00:00:00.200 --> 00:00:07.200
« فیلم یار – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ FilmYar ]

00:00:58.950 --> 00:01:01.960
‫- حتماً بیای‌ها
‫- ما اهالی جامعه‌ی بوفالوییم

00:01:02.000 --> 00:01:04.562
‫به ما بپیوندید. عضو جامعه‌ی بوفالو بشید
‫« فقط بومی‌ها »

00:01:04.612 --> 00:01:05.929
‫حاضرید در احقاق آینده‌ای روشن

00:01:05.979 --> 00:01:08.888
‫برای مردم ناواهو سهمی داشته باشید؟
‫« ۵ هفته قبل از سرقت خودروی زرهی »

00:01:08.938 --> 00:01:12.298
‫حاضرید در آینده‌ی سودمند سهمی داشته باشید؟
‫« ۵ هفته قبل از سرقت خودروی زرهی »

00:01:12.348 --> 00:01:15.463
‫« ائتلاف سرخ‌پوستان آمریکایی
‫جهت کُنِشِ اجتماعی »

00:01:15.539 --> 00:01:18.099
‫راه تجارت واینز مسدود باید گردد.
‫استخراج منابع محدود باید گردد

00:01:18.149 --> 00:01:19.839
‫- راه تجارت واینز مسدود باید گردد
‫- استخراج منابع محدود باید گردد

00:01:19.889 --> 00:01:21.109
‫یادت نره بیای

00:01:25.796 --> 00:01:27.769
‫خورده‌بُرده‌ای با سفیدپوست‌ها داری؟

00:01:28.527 --> 00:01:30.880
‫ما دنبال همچین اعضایی نیستیم

00:01:30.965 --> 00:01:32.423
‫سرخ‌پوست‌ها رو میگی؟

00:01:32.551 --> 00:01:34.513
‫سفیدپوست‌ها حق ندارن
‫کلمه‌ی «سرخ‌پوست» رو به زبون بیارن

00:01:34.563 --> 00:01:35.965
‫راهتو بکِش برو، خب؟

00:01:36.016 --> 00:01:37.833
‫یعنی این همه راهو بکوبم برگردم کالیفرنیا؟

00:01:37.883 --> 00:01:41.929
‫اولین مؤسسه‌ی اعتباری ملی استوکتون،
‫۲۳ آگوست

00:01:41.980 --> 00:01:44.389
‫- واسه‌ت آشنا نیست؟
‫- تا حالا نرفته‌م استوکتون

00:01:44.640 --> 00:01:46.473
‫آخه تقصیری نداری

00:01:47.069 --> 00:01:49.738
‫اونجا بوی نفت و کودِ گاوی میده

00:01:49.904 --> 00:01:51.936
‫پس مطمئنم اونجا راحت راحتی

00:01:55.318 --> 00:01:56.788
‫هاشکی هستی دیگه؟

00:01:58.968 --> 00:02:00.837
‫اسم اصلیت چیه حالا؟

00:02:01.015 --> 00:02:02.754
‫دهن همدستت خیلی قرص بود

00:02:04.589 --> 00:02:05.671
‫دنبال چی هستی؟

00:02:06.093 --> 00:02:08.833
‫می‌خوام تو حرکت بعدیت باشم…

00:02:08.922 --> 00:02:11.696
‫منظورم نقشه‌ایه که برای
‫دستبرد به اون بانک گالوپ کِشیدی

00:02:12.671 --> 00:02:15.212
‫از اون سرقت‌های رده‌بالاست، تُنتو

00:02:15.717 --> 00:02:17.712
‫نمی‌دونم داری چی میگی

00:02:17.976 --> 00:02:20.121
‫من فقط یه مطالبه‌گر اجتماعی درستکارم

00:02:20.172 --> 00:02:22.132
‫ولی هیئت منصفه‌ی عالی
‫یه فکر دیگه می‌کنه

00:02:22.420 --> 00:02:24.545
‫آخه خلبان هلی‌کوپترت…

00:02:25.427 --> 00:02:27.295
‫مسئول فرارت…

00:02:27.737 --> 00:02:29.670
‫از قرار معلوم آدم فاسدیه

00:02:30.564 --> 00:02:33.836
‫چند کارتن عکس
‫از پسرهای جوون داشت

00:02:34.643 --> 00:02:38.112
‫استودیوی سیرز پرتره هم
‫اصلاً جای اون‌جور عکس‌ها نیست

00:02:38.378 --> 00:02:39.917
‫حالا این دیوثِ دو عالَم،

00:02:39.967 --> 00:02:41.707
‫یه معامله‌ای می‌کنه

00:02:41.747 --> 00:02:44.277
‫پته‌ی تو رو می‌ریزه رو آب

00:02:44.317 --> 00:02:46.927
‫آخه کی حرف یه بچه‌باز رو باور می‌کنه؟

00:02:46.977 --> 00:02:49.927
‫باورت نمیشه، ولی
‫یه هیئت منصفه‌ی تماماً سفیدپوست

00:02:49.977 --> 00:02:53.586
‫حرف هر ننه‌قمری رو قبول می‌کنه
‫تا سرخ‌پوست‌ها رو بندازه گوشه‌ی هلف‌دونی

00:02:53.626 --> 00:02:55.196
‫شرمنده، باز گفتم سرخ‌پوست

00:02:57.156 --> 00:02:59.466
‫بگذریم…

00:02:59.506 --> 00:03:02.686
‫از نظر من دوتا راه داری

00:03:02.726 --> 00:03:05.686
‫بیفتی گوشه‌ی زندان فدرال…

00:03:05.726 --> 00:03:07.206
‫یا منو هم سهیم کنی

00:03:09.036 --> 00:03:11.646
‫حتی یه خلبان جدید برات جور می‌کنم

00:03:11.696 --> 00:03:13.996
‫- کی؟
‫- اسمش چیپ وودز ـه

00:03:14.046 --> 00:03:17.526
‫می‌تونه وسط برف و بوران هلی‌کوپتر رو
‫نوک قله‌ی قاف فرود بیاره

00:03:20.396 --> 00:03:24.055
‫ببین، رفیق، هدفت به تخم چپم هم نیست

00:03:24.095 --> 00:03:26.615
‫تو استاد سرقت از بانکی،

00:03:26.665 --> 00:03:29.835
‫منم استاد اینم که نذارم گیر بیفتی

00:03:29.885 --> 00:03:33.365
‫- من به سفیدپوست‌ها اعتماد ندارم
‫- منم ندارم

00:03:33.966 --> 00:03:36.501
‫دلیل رفاقت‌مون هم همینه

00:04:21.088 --> 00:04:26.587
« بادهای شوم »

00:04:26.853 --> 00:04:32.853
« ارائه شده توسط وب سایت آوا مووی »

00:04:37.916 --> 00:04:39.332
‫برنادت کجاست؟

00:04:41.157 --> 00:04:42.858
‫شما امروز چتون شده؟

00:04:43.416 --> 00:04:45.953
‫همین الان با اون ایکبیری سفیدپوست
‫از اینجا رفت

00:04:46.003 --> 00:04:48.523
‫- کیو میگی؟
‫- همون مأمور کله‌گنده‌ی اف‌بی‌آی

00:04:48.573 --> 00:04:50.263
‫رفتن کجا؟

00:04:50.313 --> 00:04:52.832
‫گمونم اسم کنیون دی شی رو آورد

00:04:55.623 --> 00:04:58.052
‫راستی، تا حالا کسی بهت نگفته که
‫با این‌همه خوشگلی بهت نمیاد پلیس باشی؟

00:04:58.102 --> 00:04:59.582
‫همه بهم گفتن

00:05:01.622 --> 00:05:02.752
‫خودت چی؟

00:05:04.492 --> 00:05:07.322
‫…نه

00:05:07.372 --> 00:05:08.322
‫هیچ‌کس

00:05:14.502 --> 00:05:16.072
‫افسر منیولیتو، به گوشم،

00:05:16.112 --> 00:05:17.512
‫منتها صدات قطع و وصل میشه

00:05:18.041 --> 00:05:21.123
‫حرف نزن. فقط گوش کن

00:05:21.828 --> 00:05:23.498
‫جونت در خطره

00:05:24.081 --> 00:05:25.033
‫متوجه شدم

00:05:25.544 --> 00:05:27.005
‫اونم دستش تو کاره

00:05:27.623 --> 00:05:29.122
‫همراهته؟

00:05:29.891 --> 00:05:32.183
‫آره. خودت کجایی؟

00:05:34.706 --> 00:05:36.330
‫دارم میام پیشت

00:05:40.002 --> 00:05:41.669
‫کجا میرید؟

00:05:41.931 --> 00:05:44.042
‫جایی که کلاهه رو پیدا کردم

00:05:53.721 --> 00:05:56.721
‫- چی شده؟
‫- دام‌ها رو دزدیدن

00:06:30.100 --> 00:06:31.410
‫یالا

00:06:33.369 --> 00:06:36.059
‫وایسا ببینم. مگه همین‌جا
‫هلی‌کوپتره رو پیدا نکردیم؟

00:06:36.109 --> 00:06:38.809
‫آره، خب، خیلی دور نشدن

00:06:38.849 --> 00:06:40.679
‫الان میام

00:06:59.219 --> 00:07:00.439
‫آخیش

00:07:02.959 --> 00:07:04.348
‫خیلی‌خب

00:07:04.398 --> 00:07:06.398
‫خیلی‌خب

00:07:21.238 --> 00:07:22.628
‫کیر توش

00:07:22.678 --> 00:07:23.718
‫آهای!

00:07:25.548 --> 00:07:27.898
‫تا الان دستور بازداشت‌مونو صادر کردن

00:07:27.938 --> 00:07:30.988
‫مطمئنم یه ایست بازرسی
‫توی مرز اقامتگاه زدن

00:07:31.028 --> 00:07:32.638
‫آره، اینجاست که اونا به کارمون میان

00:07:32.688 --> 00:07:34.818
‫با کمک اونا می‌تونیم فرار کنیم

00:07:34.858 --> 00:07:36.167
‫بابا…

00:07:36.207 --> 00:07:37.857
‫- برگرد پیش‌مون
‫- بیا بالا!

00:07:37.907 --> 00:07:40.907
‫- تو رو خدا نرو
‫- برگرد اینجا

00:07:40.947 --> 00:07:43.517
‫الان دیگه همه دارن دنبال‌مون می‌گردن

00:07:43.567 --> 00:07:46.257
‫همراه یه خانواده‌ی سفیدپوست
‫سوار یه ون شیک

00:07:46.307 --> 00:07:47.707
‫راحت می‌تونیم از مرز رد بشیم

00:07:49.697 --> 00:07:51.357
‫یالا، برو

00:07:51.397 --> 00:07:53.487
‫آخه ون شیک‌مون کجا بود؟

00:07:53.527 --> 00:07:54.967
‫گیر میاریم

00:07:55.007 --> 00:07:57.007
‫چیزی نیست. چیزی نیست

00:07:57.057 --> 00:07:58.107
‫چیزی نیست…

00:08:11.896 --> 00:08:13.196
‫هوی!

00:08:16.596 --> 00:08:18.506
‫خودتو می‌رسونی فلگستف،

00:08:18.556 --> 00:08:20.426
‫بعد یه سر میری پیش دن فداکار

00:08:20.466 --> 00:08:21.776
‫بهش بگو ونه رو بهت بده

00:08:21.816 --> 00:08:23.606
‫دن؟ کدوم ون؟

00:08:23.646 --> 00:08:25.556
‫خودش می‌دونه کدوم رو می‌گیم

00:08:25.606 --> 00:08:28.046
‫اگر هم بالا و پایین میشد ونه
‫اول در بزنی بهتره

00:08:28.086 --> 00:08:30.436
‫خب، پس شد برم فلگستف،
‫از دَن وَن بگیرم

00:08:30.476 --> 00:08:33.786
‫- فلگستف، وَنِ دَن
‫- فلگستف، وَنِ دَن

00:08:33.826 --> 00:08:35.616
‫- خیلی‌خب
‫- تا قبل از ظهر برگرد

00:08:39.705 --> 00:08:42.095
‫بعدش من و رفیقم و خودت و دوتا بچه‌ت

00:08:42.145 --> 00:08:43.575
‫می‌شینیم پشت اون ونه،

00:08:43.625 --> 00:08:45.015
‫تو هم از اینجا خلاص‌مون می‌کنی

00:08:45.055 --> 00:08:47.145
‫و بعدش همه‌مون
‫به خوبی و خوشی زندگی می‌کنیم

00:08:47.185 --> 00:08:49.325
‫اگه یه اتفاقی بیفته چی؟
‫اگه نتونم برگردم چی؟

00:08:49.365 --> 00:08:52.545
‫اون‌وقت فقط چندنفرمون
‫به خوبی و خوشی زندگی می‌کنیم

00:09:03.855 --> 00:09:06.385
‫اگه راه بیفته بره
‫سراغ زن دومش چی؟

00:09:19.784 --> 00:09:22.134
‫وقتی برگرده،
‫غار رو می‌فرستیم رو هوا،

00:09:22.184 --> 00:09:23.614
‫حواس همه رو پرت می‌کنیم،

00:09:23.664 --> 00:09:24.874
‫و راه می‌افتیم سمت مرز

00:09:24.924 --> 00:09:26.444
‫بعدش چی؟

00:09:26.484 --> 00:09:28.584
‫اونا تقاص خونِ
‫برادرهای معدنچی‌مون رو میدن

00:10:07.833 --> 00:10:10.353
‫اون سنگ‌ها رو بهم بده

00:10:10.403 --> 00:10:12.573
‫آره، گیرش می‌ندازیم

00:10:48.741 --> 00:10:50.611
‫گیرش انداختیم

00:10:50.661 --> 00:10:52.141
‫اون سنگ‌ها رو بهم بده

00:11:21.690 --> 00:11:24.120
‫- برنادت!
‫- چی؟

00:11:25.910 --> 00:11:28.690
‫خوشحالم می‌بینمت، پسر

00:11:28.740 --> 00:11:30.740
‫برنادت کجاست؟

00:11:30.780 --> 00:11:32.440
‫خب، از هم جدا شدیم.
‫منم اینجا گم شدم

00:11:32.480 --> 00:11:34.570
‫توی این بیابون
‫همه‌چی یه‌شکله

00:11:34.610 --> 00:11:36.180
‫اصلاً اینجا چیکار می‌کنی؟

00:11:36.220 --> 00:11:39.010
‫اومدم مجرم بی‌ریخت‌مون رو ببرم،
‫ولی فراریش داده بودن

00:11:39.050 --> 00:11:41.750
‫- مگه خبر نداشتی؟
‫- نه

00:11:41.790 --> 00:11:43.750
‫می‌دونی کجان؟

00:11:43.800 --> 00:11:46.320
‫اگه می‌دونستم که الان اینجا
‫با تو حرف نمی‌زدم

00:11:46.360 --> 00:11:48.370
‫آره، من هم نمی‌دونم کجان

00:11:48.410 --> 00:11:50.239
‫یه کور عصاکِش یه کور دیگه‌ست

00:11:53.199 --> 00:11:55.109
‫حالا اصلاً چرا برگشتی اینجا؟

00:11:55.159 --> 00:11:58.589
‫زن لیپ‌هورن بهم زنگ زد،
‫گفت جو تو دردسر افتاده

00:11:58.639 --> 00:12:01.339
‫این همه راه رو برگشتی
‫تا بهش کمک کنی؟

00:12:01.379 --> 00:12:04.029
‫حتماً حسابی روت تأثیر گذاشته

00:12:04.079 --> 00:12:06.119
‫آدم خوبیه

00:12:06.169 --> 00:12:09.519
‫آره، منتها طرف دوزاریه

00:12:12.039 --> 00:12:14.299
‫می‌دونی چرا تو رو
‫به اسپرینگر ترجیح دادم؟

00:12:14.349 --> 00:12:16.999
‫- چون یه افسر سرخ‌پوست لازم داشتی
‫- نه

00:12:17.049 --> 00:12:21.878
‫کسی رو می‌خواستم که
‫خودشو به همه‌چیز ترجیح بده…

00:12:21.918 --> 00:12:25.048
‫و یه‌خرده هم ناواهویی بلد باشه

00:12:48.818 --> 00:12:51.428
‫بیا گورمون رو گم کنیم

00:12:51.468 --> 00:12:53.417
‫می‌خوام هیچ راه فراری نداشته باشه

00:12:56.647 --> 00:13:00.217
‫اگه پلیس باشه،
‫یعنی همکارهاش هم تو راهن

00:13:00.257 --> 00:13:01.827
‫آره

00:13:01.867 --> 00:13:03.217
‫این کارشو می‌سازه

00:13:59.495 --> 00:14:01.055
‫کمک! خانواده‌م رو گرفتن!

00:14:01.105 --> 00:14:02.665
‫تو رو خدا کمکم کنید!
‫خانواده‌م رو گرفتن!

00:14:02.715 --> 00:14:05.195
‫- چند کیلومتری اینجا هستن؟
‫- ۸۰۰…

00:14:05.235 --> 00:14:07.805
‫۸۰۰ متر از اون سمت

00:14:07.845 --> 00:14:09.805
‫ببرش دکتر

00:14:42.184 --> 00:14:43.624
‫خواهش می‌کنم. تو رو خدا ما رو…

00:14:43.664 --> 00:14:44.754
‫هیس

00:15:32.362 --> 00:15:33.972
‫- گندش بزنن!
‫- بیا بریم!

00:15:34.022 --> 00:15:35.412
‫یالا

00:16:11.841 --> 00:16:14.621
‫باید بزنیم به چاک

00:16:14.671 --> 00:16:17.231
‫خانواده‌ی مورمون‌ها رو بیار،
‫شاید لازم‌شون داشتیم

00:16:20.501 --> 00:16:21.501
‫نیستن

00:16:23.071 --> 00:16:24.761
‫یکی تفنگم رو برداشته

00:17:19.729 --> 00:17:22.559
‫آهای. آهای

00:17:22.599 --> 00:17:24.869
‫بیا، بچه‌ها رو ببر

00:17:24.909 --> 00:17:26.609
‫پایین معدن سنگ یه ساحله

00:17:26.649 --> 00:17:28.429
‫- اونجا منتظر کمک باشید
‫- نه، تو رو خدا ولمون نکن

00:17:28.479 --> 00:17:30.049
‫نه، چیزی نیست. باید برگردم

00:17:30.089 --> 00:17:33.089
‫ماشین گشتم اونجاست.
‫با بی‌سیم درخواست کمک کنید

00:17:38.139 --> 00:17:39.488
‫اتفاقی نمی‌افته

00:17:39.528 --> 00:17:41.668
‫برید. همین تپه رو برید پایین

00:17:41.708 --> 00:17:43.408
‫برید، برید

00:17:46.708 --> 00:17:47.928
‫مرسی که خبر دادی

00:17:49.978 --> 00:17:53.068
‫ویت‌اور داره آزاد می‌چرخه.
‫تفنگ لازم دارم

00:18:00.078 --> 00:18:01.598
‫مجبور نبودی برگردی

00:18:01.638 --> 00:18:05.248
‫می‌دونی... ولی تو اینجایی دیگه

00:18:27.407 --> 00:18:30.057
‫- همه رو جمع کردیم
‫- خب، انگار سنگینه

00:18:34.237 --> 00:18:36.147
‫کمک لازم ندارید؟

00:18:36.197 --> 00:18:37.937
‫تو اینجا چیکار می‌کنی؟

00:18:37.977 --> 00:18:40.477
‫امشب جون میده برای
‫دستگیری چندتا آدم بد

00:18:44.376 --> 00:18:47.166
‫برای اولین بار واقعاً

00:18:47.206 --> 00:18:49.646
‫خوشحالم که می‌بینمت، بی‌مصرف

00:18:57.436 --> 00:18:59.396
‫متأسفم که ناامیدت می‌کنم، جو

00:19:01.436 --> 00:19:03.136
‫من اسلحه‌تو می‌گیرم

00:19:06.576 --> 00:19:08.926
‫برو وایسا اونجا

00:19:18.715 --> 00:19:21.155
‫من الان سهمم رو برمی‌دارم

00:19:21.195 --> 00:19:23.325
‫چی داره میگه؟

00:19:23.375 --> 00:19:25.985
‫- بهش نگفتی؟
‫- چی رو؟

00:19:26.025 --> 00:19:29.425
‫ازمون آتو داشت.
‫باید باهاش معامله می‌کردم

00:19:29.465 --> 00:19:32.985
‫اونم دستش تو کاره؟
‫خودت راهش دادی؟

00:19:33.035 --> 00:19:34.685
‫به‌خاطر هدف‌مون این کار رو کردم، برادر!

00:19:34.725 --> 00:19:36.075
‫پدربزرگت رو هم به‌خاطر هدفت کُشتی دیگه؟

00:19:36.125 --> 00:19:37.295
‫به حرف‌هاش گوش نکن

00:19:37.345 --> 00:19:39.295
‫هر روز هم‌نوع‌هامونو می‌فروشه

00:19:39.345 --> 00:19:41.915
‫وقتی گفتی خبر نداری
‫حرفت رو باور کردم

00:19:41.955 --> 00:19:43.865
‫توی این مورد با لیپ‌هورن هم‌نظرم

00:19:43.915 --> 00:19:45.914
‫اثرانگشتت رو
توی مسافرخونه پیدا کردیم، جیمز

00:19:45.954 --> 00:19:48.704
‫شرمنده که نمی‌تونستم بهت بگم، جو…

00:19:48.744 --> 00:19:50.444
‫دلیلش مشخص بود دیگه

00:19:50.484 --> 00:19:52.924
‫با همه‌ی این حرف‌ها…

00:19:52.964 --> 00:19:55.184
‫خیال می‌کردم هوای هم رو داریم

00:19:55.224 --> 00:19:57.144
‫می‌دونم

00:19:57.184 --> 00:19:59.234
‫منم همین‌طور

00:19:59.274 --> 00:20:02.454
‫حس خوبی به خودم ندارم

00:20:02.494 --> 00:20:05.324
‫- ولی تا خرخره درگیر این ماجرا شدم
‫- آره، شدی

00:20:31.873 --> 00:20:34.263
‫شرمنده، برادر

00:20:34.313 --> 00:20:36.713
‫همیشه می‌گفتی که
‫داریم با دشمن اشتباهی می‌جنگیم

00:20:40.233 --> 00:20:43.143
ببین، حالا اونقدرهام طمع‌کار نیستم

00:20:43.183 --> 00:20:46.143
چطوره نصف پول رو برداری و بزنی به چاک؟

00:20:46.193 --> 00:20:47.893
در هر صورت نمی‌تونم همه‌ش رو با خودم ببرم

00:20:50.062 --> 00:20:52.632
خب از کجا بدونم موقع رفتن
از پشت بهم شلیک نمی‌کنی؟

00:20:52.672 --> 00:20:54.282
قرار نیست بدونی

00:21:13.652 --> 00:21:16.572
بعیده تو این موقعیت
،همچین حرفی دردی ازت دوا کنه

00:21:16.612 --> 00:21:18.572
ولی همیشه برات احترام قائل بودم، جو

00:22:06.400 --> 00:22:07.960
!برو عقب ببینم

00:22:11.880 --> 00:22:14.490
لیپ‌هورن کجاست؟

00:22:14.540 --> 00:22:16.670
بهش شلیک کردن

00:22:16.710 --> 00:22:18.280
برو سراغش

00:22:22.110 --> 00:22:24.110
خب اونا دارن فرار می‌کنن ولی منو گرفتین

00:22:24.150 --> 00:22:25.679
!خدا می‌دونه چرا

00:22:25.719 --> 00:22:27.939
می‌خواستی لیپ‌هورن هم اونجا خاک کنی؟

00:22:27.979 --> 00:22:30.069
چه فرقی می‌کنه؟ -
در هر صورت مُرده -

00:22:30.119 --> 00:22:31.859
!چی؟ -
با تیر زدنش -

00:22:31.899 --> 00:22:33.289
مُرده

00:22:45.129 --> 00:22:47.089
لیپ‌هورن؟ -
بله! این پایینم -

00:22:47.129 --> 00:22:49.919
...آره

00:22:49.959 --> 00:22:52.179
اینجام

00:22:52.229 --> 00:22:54.659
هی... هی

00:22:59.838 --> 00:23:03.018
این چیـه؟ -
مدرکـه -

00:23:03.058 --> 00:23:04.758
تضمینِ بازنشستگی پیش‌ازموعدتـه

00:23:04.798 --> 00:23:06.808
خب، سازمان به این چشم بهش نگاه نمی‌کنه

00:23:06.848 --> 00:23:08.848
میگن حتماً سهم تو واسه هم‌دستی تو جرم بوده

00:23:08.898 --> 00:23:10.718
چطور ممکنـه؟ -
بهشون میگم که -

00:23:10.768 --> 00:23:14.288
تو هم یکی از اعضای جامعه‌ی بوفالو بودی

00:23:14.338 --> 00:23:15.598
!سالمی؟ -
آره -

00:23:15.638 --> 00:23:17.288
فقط دستم دررفته

00:23:17.338 --> 00:23:19.428
یه کمکی برسون -
خب -

00:23:19.468 --> 00:23:20.558
حاضری؟ -
آره -

00:23:22.818 --> 00:23:24.998
هی حرف الکی بزن. خودم پرونده رو دیدم

00:23:25.038 --> 00:23:27.997
می‌دونم... خودم به اسپرینگر گفتم بدتش بهت

00:23:28.037 --> 00:23:30.477
ولی گزارش می‌کنه دزدیدیش تا

00:23:30.527 --> 00:23:32.827
جرم‌های رفیق‌های سرخ‌پوستت رو لاپوشونی کنی

00:23:32.877 --> 00:23:34.437
همچین کاری نمی‌کنه

00:23:34.487 --> 00:23:37.787
نمی‌کنه؟
دلش ترفیع نمی‌خواد؟

00:23:37.837 --> 00:23:39.927
همون ترفیعی که گیر تو اومده بود؟

00:23:39.967 --> 00:23:43.147
ویت‌اور هم دستش باهاشون تو یه کاسه‌ست -
می‌دونم. چی گیرش انداخته -

00:23:43.187 --> 00:23:45.887
چی؟ -
آره -

00:23:45.927 --> 00:23:48.537
می‌دونی، کاش عاقبت ماجرا اینطوری نشه

00:23:48.587 --> 00:23:51.017
با همدیگه خوب تیمی هستیم

00:23:51.067 --> 00:23:53.327
رنجر تنها و تُنتو به گرد پامون هم نمی‌رسن

00:23:53.367 --> 00:23:55.857
اگه صدای این جریان رو درنیاری
به همون ترفیعت می‌رسی

00:23:55.897 --> 00:23:57.897
به‌علاوه‌ی یه‌خرده پول نقد که بذاری زیر تُشکت

00:23:57.937 --> 00:24:00.026
پول کثیفت رو نمی‌خوام

00:24:00.076 --> 00:24:02.986
سال‌هاست که داری از پول کثیف من می‌خوری

00:24:03.036 --> 00:24:04.726
یه‌خرده دیگه هم گیرت بیاد چی میشه؟

00:24:10.566 --> 00:24:12.216
چقدری هست؟

00:24:13.656 --> 00:24:16.086
مرسی

00:24:16.136 --> 00:24:19.006
هی، می‌خوای چیکار کنی؟ -
میرم دنبالِ کشیشه -

00:24:19.046 --> 00:24:20.876
خب، احتمالاً با ماشین رفته دیگه

00:24:20.916 --> 00:24:23.136
مورمون‌ها گفتن ماشین دارن

00:24:23.186 --> 00:24:25.356
ماشین هست، ولی پنچر ـه

00:24:25.406 --> 00:24:28.186
تو اصلاً از اولشم دلت نمی‌خواست بیای اینجا

00:24:28.236 --> 00:24:30.406
به‌زور آوردمت اینجا... یادت رفته؟

00:24:30.456 --> 00:24:32.535
حالا فرصت اینو داری تا به هرچی که می‌خواستی برسی

00:24:35.415 --> 00:24:37.505
تصمیمت چیـه، پسرجون؟

00:24:37.545 --> 00:24:39.805
یه همچین سرقتی

00:24:39.855 --> 00:24:43.505
...به‌اضافه‌ی شراکت تو جرم و سه فقره قتل

00:24:43.555 --> 00:24:45.685
ده‌پونزده سالی آب‌خنک خوردن تو لیون‌ورت پاشـه -
باشه بابا، به جهنم -

00:24:45.725 --> 00:24:47.245
اصلاً می‌دونی چیـه؟ دستگیرم کن

00:24:47.295 --> 00:24:49.425
هرچه بادا باد

00:24:49.465 --> 00:24:51.945
کلی روت حساب می‌کردم

00:24:51.995 --> 00:24:54.085
ولی واسه حل پرونده‌ی قتلِ

00:24:54.125 --> 00:24:56.915
یه پیرسگِ سرخ‌پوست و یه جنده‌دوزاری
همه‌چی رو خراب کردی

00:25:16.494 --> 00:25:18.804
هیچ‌کس حق نداره در مورد دختر من اینطوری حرف بزنه

00:25:21.234 --> 00:25:23.984
چـ... چی؟

00:25:24.024 --> 00:25:27.074
.وانمود می‌کنیم اینجا نبودی
تفنگ رو بذار همین‌جا

00:25:27.114 --> 00:25:30.034
مشکلی پیش نمیاد -
...چیکـ -

00:25:30.074 --> 00:25:32.034
تفنگ رو بده من

00:25:32.074 --> 00:25:34.204
می‌تونی بری

00:25:41.303 --> 00:25:43.263
راه دیگه‌ای نبود

00:25:43.303 --> 00:25:45.003
باید چی بگیم؟
ماجرا رو چطوری تعریف کنیم؟

00:25:45.043 --> 00:25:47.573
کمک کن ببریمش تو غار

00:25:47.613 --> 00:25:49.793
بپا! حواست به دستت باشه

00:26:12.242 --> 00:26:15.382
به‌نظرت گای از چه فاصله‌ای زدش؟

00:26:15.422 --> 00:26:18.252
یک‌و‌نیم متری... درست نمی‌دونم. چطور مگه؟

00:26:18.292 --> 00:26:19.902
خیلی‌خب. همین‌جا

00:26:29.482 --> 00:26:30.912
خب

00:26:30.962 --> 00:26:34.182
ناکای به ویت‌اور شلیک کرد

00:26:34.222 --> 00:26:36.312
حواست به یه چیزی نیست‌ها

00:26:36.352 --> 00:26:38.621
چی؟

00:26:38.661 --> 00:26:40.921
لیپ‌هورن ماجرا رو می‌فهمه

00:26:58.981 --> 00:27:00.071
هی

00:27:08.521 --> 00:27:09.731
آره

00:27:11.870 --> 00:27:13.700
باشه

00:27:13.740 --> 00:27:16.090
بریم

00:27:43.549 --> 00:27:45.549
یه هدیه واسه تو

00:27:45.599 --> 00:27:47.339
از طرفِ قبیله‌م

00:27:50.819 --> 00:27:53.599
اسلحه رو بده من

00:27:53.649 --> 00:27:54.649
برو تو

00:28:07.269 --> 00:28:09.009
برنامه‌ت چیـه، جیمز؟

00:28:09.049 --> 00:28:10.969
خسته‌م

00:28:11.009 --> 00:28:13.888
.شونه‌م بدجور درد می‌کنه
خودتم که پات تیر خورده

00:28:13.928 --> 00:28:16.758
جایی واسه فرار نداری -
عمراً بذارم دستگیرم کنی -

00:28:16.798 --> 00:28:19.848
.مسلماً نمی‌تونم
گیرم انداختی دیگه

00:28:19.888 --> 00:28:21.718
می‌خوای منم بکُشی؟

00:28:21.758 --> 00:28:23.938
واسه چی پاشدی اومدی اینجا؟

00:28:23.978 --> 00:28:25.718
هدفم کمک به مردم‌مونـه
به خود تو

00:28:25.768 --> 00:28:27.248
می‌خوام انتقام پسر تو رو بگیرم

00:28:27.288 --> 00:28:28.548
نه

00:28:28.598 --> 00:28:31.338
پسرم تو یه حادثه جونشو از دست داد

00:28:31.378 --> 00:28:33.598
هردومون می‌دونیم واقعیت این نیست

00:28:33.638 --> 00:28:35.428
...خب، متأسفم که

00:28:35.468 --> 00:28:38.908
خشم و غضب... وجودتو گرفته

00:28:38.948 --> 00:28:41.778
.می‌فهممت
منم همچین حسی دارم، پسر

00:28:41.828 --> 00:28:45.347
بذار کاری که به‌خاطرش اومدم اینجا رو انجام بدم -
نه، نمیشه -

00:28:45.397 --> 00:28:47.307
تو یه عالَم دیگه می‌تونستیم طرف هم باشیم

00:28:47.347 --> 00:28:49.747
حالا یا من سمت تو یا برعکس

00:28:49.787 --> 00:28:52.707
.مشکل از راه‌ و ‌روشتـه، جیمز
اونـه که باعث شده روبه‌روی هم قرار بگیریم

00:28:54.797 --> 00:28:56.187
می‌دونی این‌که بالاخره

00:28:56.227 --> 00:28:59.237
بتونی به اختیار خودت تصمیم بگیری چه حسی داره؟

00:28:59.277 --> 00:29:02.627
بدون دخالت راهبه یا افسر آموزشی

00:29:02.667 --> 00:29:05.627
بدون این‌که مأمور اف‌بی‌آی سفیدی بگه

00:29:05.677 --> 00:29:07.157
...چیکار کن و چیکار نکن

00:29:09.767 --> 00:29:12.637
این‌که هر کاری رو هر موقع که خواستی بکنی؟

00:29:12.677 --> 00:29:14.337
نه

00:29:14.377 --> 00:29:16.077
حتماً احساس قدرت می‌کنی

00:29:18.856 --> 00:29:21.296
آره

00:29:21.336 --> 00:29:22.816
آره، همین‌طوره

00:29:24.166 --> 00:29:25.516
حس نمی‌کنی زیاد از حده؟

00:29:27.346 --> 00:29:29.956
به‌خاطر اتفاقی که بچگی برات افتاده متأسفم

00:29:30.006 --> 00:29:32.216
دیدم تو اون مدارس چه به سرِ بچه‌هایی که

00:29:32.266 --> 00:29:34.816
از خونواده‌شون جدا میشن و
مورد آزار و اذیت قرار می‌گیرن میاد

00:29:42.706 --> 00:29:45.106
یه بار فرار کردم

00:29:45.146 --> 00:29:47.806
اومدم اینجا

00:29:47.846 --> 00:29:50.415
مطمئن بودم پدربزرگم هوامو داره

00:29:52.235 --> 00:29:55.065
ولی به‌جاش باز منو برگردوند اونجا

00:29:55.115 --> 00:29:57.505
بعدش تصمیم گرفتی مدرسه رو کلاً به آتیش بکشی

00:29:57.545 --> 00:30:00.425
می‌فهممت. سرزنشت نمی‌کنم

00:30:00.465 --> 00:30:03.995
شاید منم اگه جای تو بودم همین کار رو می‌کردم

00:30:04.035 --> 00:30:05.475
ولی این تعرضت به اون دختر و

00:30:05.515 --> 00:30:08.385
کُشتن پدربزرگت رو توجیه نمی‌کنه

00:30:08.425 --> 00:30:12.345
احساس گناه حس بی‌خودیـه -
ولی خبر از وجدان میده -

00:30:12.395 --> 00:30:13.955
معلومـه که تو هم از وجدان بویی بردی

00:30:28.404 --> 00:30:30.494
قراره پدر شم

00:30:32.884 --> 00:30:35.934
بستگی به تعریفت از پدر شدن داره

00:30:50.904 --> 00:30:53.603
...صبر کن، جیمز. جیـ

00:30:53.643 --> 00:30:55.603
جیمز

00:30:57.303 --> 00:30:58.693
نکن

00:30:58.743 --> 00:31:00.483
همه طعم عدالت رو می‌چشن

00:31:00.523 --> 00:31:03.043
هم من، هم تو

00:31:03.093 --> 00:31:04.923
تقاص‌ پس میدن -
...تقاص پس میدن -

00:31:04.963 --> 00:31:07.273
کیا؟

00:31:07.313 --> 00:31:09.573
خودمون آینده‌مون رو می‌سازیم

00:31:09.623 --> 00:31:12.793
.بقا یعنی همین
قدرت‌مون اینـه

00:31:12.843 --> 00:31:14.453
داری دنبال ارواح خیالی می‌گردی، برادر

00:31:14.493 --> 00:31:17.193
!خودم سردمدارِ همون ارواحم

00:31:19.373 --> 00:31:23.153
وادارم می‌کنن تا واسه ساختن یه دنیای عادلانه بجنگم

00:31:23.203 --> 00:31:24.722
یه دنیای بهتر

00:31:24.762 --> 00:31:26.912
درستـه. دنیایی که برای همه‌مون بهتره

00:31:29.942 --> 00:31:33.862
اینم یه چشمه از زیباییـه، جیمز

00:31:39.432 --> 00:31:41.172
پشت میله‌های زندان هم می‌تونی

00:31:41.212 --> 00:31:42.742
پیام اصلیت رو به گوش مردم برسونی

00:31:46.612 --> 00:31:48.872
شهادت بهترین پیامـه

00:31:48.922 --> 00:31:51.092
از اینجا برو

00:31:51.142 --> 00:31:53.572
مجبور نیستی این کار رو بکنی، جیمز

00:31:53.622 --> 00:31:55.492
برو بیرون

00:32:21.301 --> 00:32:23.601
!از اینجا به بعد زیبایی‌ست، ای خالق

00:32:25.248 --> 00:32:29.567
امروز هرچیزِ منفی از من دور خواهد شد

00:32:31.450 --> 00:32:34.177
همانند گذشته خواهم شد

00:32:36.670 --> 00:32:39.252
نسیم خنکی جسمم را نوازش خواهد کرد

00:32:40.625 --> 00:32:43.342
سبک‌بال خواهم شد

00:32:43.452 --> 00:32:46.732
تا ابد شادمان خواهم بود

00:32:51.118 --> 00:32:55.508
مانعی بر سر راهم نخواهد بود

00:32:57.078 --> 00:32:59.424
با زیباییِ پیش رویم همگام می‌شوم

00:33:00.931 --> 00:33:03.591
با زیبایی پشت سرم همگام می‌شوم

00:33:05.317 --> 00:33:07.591
با زیبایی زمینی همگام می‌شوم

00:33:14.077 --> 00:33:16.184
با زیبایی آسمانی همگام می‌شوم

00:33:32.631 --> 00:33:34.931
با زیبایی پیرامونم همگام می‌شوم

00:33:37.303 --> 00:33:40.829
...کلامم زیبا خواهد شد

00:34:59.445 --> 00:35:03.213
« سه ماه بعد »

00:35:10.545 --> 00:35:12.115
سلام

00:35:12.155 --> 00:35:14.105
!همچین حرکتی اینجا حبس داره‌ها

00:35:15.295 --> 00:35:17.725
آره... ظاهراً نمی‌تونم دردسر درست نکنم

00:35:20.945 --> 00:35:23.085
بله! شنیدم همه‌ش این اطراف پلاسی

00:35:29.655 --> 00:35:32.455
تصمیم داری یه مدت بمونی؟ -
فکرش به سرم زده -

00:35:34.265 --> 00:35:35.575
از سازمان جدا شدم

00:35:35.615 --> 00:35:38.574
.آره، به گوشم رسیده
برنامه‌ت چیـه؟

00:35:38.614 --> 00:35:41.014
فکر اونجاهاش رو نکردم

00:35:41.054 --> 00:35:44.144
فعلاً گزینه‌های مختلفی پیشِ رومـه

00:35:44.194 --> 00:35:46.674
!خب... همیشه اینجا کمکت به کارمون میادها

00:35:46.714 --> 00:35:48.584
برگردم قبولم می‌کنی؟ -
آره -

00:35:48.624 --> 00:35:50.634
فکرکنم بتونم باهاش کنار بیام

00:35:56.594 --> 00:35:59.424
اینجا خیلی کوچیک‌تر از اونیـه که خیال می‌کردم

00:35:59.464 --> 00:36:01.124
آره

00:36:01.164 --> 00:36:04.424
دنیا بزرگ‌تر شده، چی

00:36:04.474 --> 00:36:06.384
جای خیلی قشنگی هم داری

00:36:11.523 --> 00:36:13.003
...آره

00:36:15.833 --> 00:36:19.133
ولی فقط واسه احوال‌پرسی نیومدم بهت سر بزنم

00:36:19.183 --> 00:36:20.223
...خب

00:36:21.833 --> 00:36:24.663
می‌خوام بدونم دقیقاً تو غار چه اتفاقی افتاد

00:36:27.713 --> 00:36:29.803
مجبور شدم به دوستِ دوستم کمک کنم

00:36:29.843 --> 00:36:31.453
حرکت درستیـه

00:36:31.493 --> 00:36:33.283
اگه فرصت اینو داشتم که
،روند ماجراها رو عوض کنم

00:36:33.323 --> 00:36:34.583
حتماً این کار رو می‌کردم

00:36:34.633 --> 00:36:36.503
گند زدم، ولی کاریـه که شده

00:36:39.373 --> 00:36:40.853
دیگه کی قضیه رو می‌دونه؟

00:36:43.242 --> 00:36:45.642
بِرن

00:36:45.682 --> 00:36:47.382
به‌خاطر خودت ازت مخفی کردیم

00:36:47.422 --> 00:36:48.872
خواستیم پات کشیده نشه وسط

00:36:53.652 --> 00:36:55.132
غار رو کندن و بررسی کردن

00:36:58.962 --> 00:37:01.392
تو گزارشت گفتی ناکای هنوز نمُرده بوده و

00:37:01.442 --> 00:37:03.222
وقتی ویت‌اور می‌خواسته با پول‌ها فرار کنه

00:37:03.262 --> 00:37:05.142
از پشت بهش شلیک کرده

00:37:05.182 --> 00:37:06.832
ولی بعدش خودشم مُرده

00:37:09.142 --> 00:37:12.062
آره. همینو گزارش کردم

00:37:12.102 --> 00:37:13.801
بعد با گروهبان منیولیتو

00:37:13.841 --> 00:37:15.751
بقیه‌ی جاهای صحنه‌ی جرم رو گشتین

00:37:15.801 --> 00:37:17.801
صدای انفجار شنیدین

00:37:17.841 --> 00:37:20.761
ولی قبل از این‌که غار بریزه از اونجا خارج شدید

00:37:20.801 --> 00:37:23.241
داستان همین‌طور بود

00:37:23.281 --> 00:37:25.071
این حدسم مطرح کردی که شاید

00:37:25.111 --> 00:37:27.511
کار پیت ساموئلز بوده باشه

00:37:27.551 --> 00:37:28.461
درستـه

00:37:33.121 --> 00:37:34.821
کی واقعاً اونجا رو منفجر کرد؟

00:37:40.171 --> 00:37:41.871
من

00:37:41.911 --> 00:37:45.000
خب، این جریان پول گم‌شده رو هم روشن می‌کنه، هوم؟

00:37:45.040 --> 00:37:47.260
پول گم‌شده؟ -
آره -

00:37:47.310 --> 00:37:48.920
هیچ پولی اونجا پیدا نکردن

00:37:48.960 --> 00:37:51.310
احیاناً تو چیزی در موردش نمی‌دونی؟

00:37:54.360 --> 00:37:56.960
اگه منظورت اینـه... من پولی برنداشتم

00:37:58.970 --> 00:38:00.230
می‌دونم تو برش‌نداشتی

00:38:02.540 --> 00:38:05.760
پول‌ها همون‌جا بود. مطمئنم

00:38:05.800 --> 00:38:07.590
تو گزارشت گفتی دوتا جسد اونجا بوده

00:38:07.630 --> 00:38:08.630
فقط یکی پیدا کردن

00:38:13.330 --> 00:38:15.990
ناکای گم شده

00:38:16.030 --> 00:38:18.639
اف‌بی‌آی هیچ‌جوره صداشو درنمیاره

00:38:18.689 --> 00:38:22.909
تا وقتی فقط گزارش ملاک باشه
حرف تو بُرش داره

00:38:22.949 --> 00:38:25.299
بعید می‌دونم حالا‌حالاها اظهاریه‌ای از اون دربیاد

00:38:25.349 --> 00:38:26.779
...پس

00:38:29.699 --> 00:38:32.049
واقعاً پدرسوخته‌ی خوش‌شانسی هستی

00:38:32.089 --> 00:38:33.879
خودتم می‌دونی دیگه؟

00:38:37.049 --> 00:38:38.099
آره خلاصه

00:38:38.139 --> 00:38:39.709
...بگذریم

00:38:39.749 --> 00:38:42.189
باید برگردم خونه

00:38:42.229 --> 00:38:45.279
اِما، سالی و بچه منتظرمن

00:38:55.808 --> 00:38:57.548
جو -
بله؟ -

00:38:59.468 --> 00:39:01.298
...منـ

00:39:04.248 --> 00:39:05.558
می‌دونم

00:39:05.883 --> 00:39:11.883
« فیلم یار – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ FilmYar ]