﻿WEBVTT

00:00:01.000 --> 00:00:08.000
« فیلم یار – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ FilmYar ]

00:00:08.680 --> 00:00:09.920
« برگرفته از رویدادهای واقعی »

00:00:11.280 --> 00:00:14.680
آلفا 09، حدود 90 متر با هدف فاصله داری

00:00:15.400 --> 00:00:18.720
.توجه کنید
آماده دستگیری هدف باشید

00:00:19.840 --> 00:00:23.280
.از افسر مسئول به آلفا 09
آماده رفتن باشید

00:00:23.360 --> 00:00:28.440
.از آلفا 09 به افسر مسئول دریافت شد
مراقب باشید، موفق باشید، تمام

00:00:28.520 --> 00:00:30.000
!پلیس

00:00:32.000 --> 00:00:35.320
.دستت رو بذار پشت سرت
اون یکی دستتم بذار

00:00:38.600 --> 00:00:39.640
ببریدش

00:00:41.520 --> 00:00:44.320
بلند شو. سر بالا

00:00:47.000 --> 00:00:48.840
نیکو، اینجا چه خبره؟

00:01:00.120 --> 00:01:02.240
پلیس -
شما بازداشتی -

00:01:02.320 --> 00:01:06.320
آروم باش، بشین، آروم باش

00:01:07.240 --> 00:01:08.600
!ولم کن

00:01:08.680 --> 00:01:12.880
بابا این‌قدر محکم نگیر منو، دارم می‌رم دیگه، حروم‌زاده‌ها

00:01:20.960 --> 00:01:23.320
باید یه‌سری توضیحاتی بدی

00:01:23.400 --> 00:01:25.640
،چرا به رستوران تیراندازی کردن

00:01:25.720 --> 00:01:29.400
،اونایی که روی موتور شلیک می‌کردن کیا بودن
و کی دستور حمله رو داده بود؟

00:01:30.120 --> 00:01:31.680
من هیچی نمی‌دونم

00:01:33.120 --> 00:01:36.520
ولی چرا کسی باید بیاد یه رستورانت حمله کنه؟

00:01:36.600 --> 00:01:41.400
از کجا باید بدونم؟ توی این 15 سال
هیچ‌وقت این اتفاق برام نیفتاده بود

00:01:41.480 --> 00:01:46.240
حتما یه‌چیزی دیدی -
من فقط کارای صورت‌حساب رو انجام می‌دم -

00:01:46.840 --> 00:01:48.840
پس پول مول می‌گیری، خیلی‌خب

00:01:49.800 --> 00:01:54.800
اون حتماً چیزی درباره‌ی ترجمه‌هایی
که برامون انجام می‌ده، یعنی اینجا گفته

00:01:54.880 --> 00:02:01.160
اگه دروغ می‌گفتم حتماً می‌فهمیدید -
منم همین فکر رو کردم -

00:02:08.680 --> 00:02:10.200
ما هیچی نداریم

00:02:12.700 --> 00:02:16.200
[ شرلوک نابینا ]
[ فصل اول : قسمت دوم ]

00:02:25.400 --> 00:02:28.120
« کلینیک دامپزشکی ماس‌لویس »

00:02:30.080 --> 00:02:33.400
قلبش خیلی تُند می‌زنه، عادیه؟ -
آره -

00:02:34.200 --> 00:02:35.880
بچه‌مون چیزیش شده؟

00:02:37.480 --> 00:02:41.640
رومن، قلب یه بچه
از قلب ما خیلی تُندتر می‌زنه

00:02:43.240 --> 00:02:45.840
عجیب نیست که نشستی روی میزی

00:02:45.920 --> 00:02:49.840
که ازش برای بریدن خایه‌های روتوایلرها و این چیزا استفاده می‌کنی

00:02:51.520 --> 00:02:53.080
ای خدا

00:02:55.240 --> 00:02:56.840
نـه، فکر نکنم عجیب باشه

00:03:02.360 --> 00:03:05.880
حالت خوبه؟ -
آره، فقط یه بخیه‌ست -

00:03:10.360 --> 00:03:13.720
به اسماشون فکر کردی؟ -
اسم؟ -

00:03:13.800 --> 00:03:15.160
آره

00:03:15.720 --> 00:03:19.600
نـه، اصلاً، راستش رو بخوای
باید فکر می‌کردم؟

00:03:19.680 --> 00:03:24.040
به‌هرحال من نمی‌تونم نظر بدم -
کولی‌بازی در نیار بابا -

00:03:25.160 --> 00:03:27.480
یه اسمی توی ذهنم دارم

00:03:27.560 --> 00:03:32.280
...بیمارستانی که قربانی در اون بستری شده
:سوال بزرگ اینه

00:03:32.360 --> 00:03:36.480
آیا این تیراندازی ربطی به قضیه‌ی مواد مخدرها داره؟
شهردار لیمون

00:03:36.560 --> 00:03:40.480
.برای ملاقات خانواده اومدن
خانوم لیمون، دختره چطوره؟

00:03:40.560 --> 00:03:42.200
اول باید برم خانواده رو ببینم

00:03:42.280 --> 00:03:46.640
لطفاً، خانوم لیمون، می‌دونی کی پشت این حمله بوده؟

00:03:46.720 --> 00:03:50.800
شهردار لیمون
درحال ملاقات آمایا گراو 12 ساله‌ست

00:03:50.880 --> 00:03:55.280
کسی که به‌صورت جدی
در تیراندازی در رستوران روتردام زخمی شده

00:03:55.360 --> 00:03:57.600
عجب کابوسیه برای پدر مادرش

00:03:57.680 --> 00:04:02.280
ارتباط دقیق بین رستوران
و شبکه جرایم سازمان‌یافته

00:04:02.360 --> 00:04:06.760
.درحال بررسی توسط پلیس هست
رستوران پلمپ باقی می‌مونه

00:04:10.000 --> 00:04:17.000
« فیلم یار – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ FilmYar ]

00:04:18.000 --> 00:04:21.000
« Fx ترجمه از : آرمان پیوندی و ابوالفضل »

00:04:25.720 --> 00:04:31.200
می‌دونم خیلی بده، ولی باید ازت چند تا سوال بپرسم

00:04:31.280 --> 00:04:34.280
دارم ضبطش می‌کنم، باشه؟ -
البته -

00:04:35.160 --> 00:04:37.440
اصلاً می‌دونی چه اتفاقی افتاده؟

00:04:38.240 --> 00:04:41.760
کسی ازت عصبیه؟
اختلافی چیزی داری؟

00:04:41.840 --> 00:04:45.280
قربان، ما اصلاً قرار نبود اینجا باشیم

00:04:45.360 --> 00:04:48.120
ما فقط رفتیم داخل
چون آمایا می‌خواست بشاشه

00:04:49.640 --> 00:04:51.080
حالش چطوره؟

00:04:51.160 --> 00:04:54.160
اونا اون رو توی کُما نگه می‌دارن
تا تورمش بخوابه

00:04:54.240 --> 00:04:59.000
.فشار توی مغزش خیلی زیاد بوده
دیگه نمی‌تونه ببینه

00:05:11.800 --> 00:05:13.520
رومن

00:05:13.600 --> 00:05:14.800
رومن

00:05:16.200 --> 00:05:17.040
بله؟

00:05:17.120 --> 00:05:22.080
می‌خوام به هرگونه چیز عجیب غریبی
توی بازجویی ما از شاهدان گوش کنی

00:05:23.000 --> 00:05:24.160
باشه، باشه

00:05:24.240 --> 00:05:28.080
،قراره از اوموت سوا بپرسم
ببینم می‌تونه بهم بگه چه خبره یا نه

00:05:29.080 --> 00:05:30.280
منم باهات میام

00:05:33.000 --> 00:05:34.480
منم میام

00:05:38.360 --> 00:05:39.920
اجازه نداری

00:05:40.000 --> 00:05:43.560
.فقط می‌خوام گوش بدم
شاید متوجه یه‌چیزی بشم که تو نشی

00:05:43.640 --> 00:05:44.960
اصلاً امکان نداره

00:05:45.040 --> 00:05:49.840
تو گفتی قراره باهم بگیریمشون، مگه نه؟

00:05:56.360 --> 00:05:58.120
پس بهتره خفه‌خون بگیری

00:06:03.400 --> 00:06:04.560
بیا دیگه

00:06:08.800 --> 00:06:12.280
ما چند وقته همو می‌شناسیم، اوموت؟

00:06:15.560 --> 00:06:17.160
حدود 20 سال می‌شه نـه؟

00:06:19.160 --> 00:06:21.920
چند وقت می‌شه داری ترجمه‌ی اشتباه انجام می‌دی؟

00:06:22.000 --> 00:06:23.600
و برای کی؟

00:06:29.760 --> 00:06:32.040
نمی‌دونم درباره‌‌ی چی حرف می‌زنی

00:06:33.320 --> 00:06:34.760
بهت چی می‌دن؟

00:06:36.920 --> 00:06:41.880
اگه شروع کنم به حرف زدن، فکر می‌کنی
نفر بعدی کیه؟ من؟ سمیا؟ اون بچه؟

00:06:41.960 --> 00:06:44.920
می‌دونی اونا با آدمایی که با پلیسا
حرف می‌زنن چیکار می‌کنن؟

00:06:45.000 --> 00:06:49.400
اگه حرف نزنی، خب چی می‌شه؟
اونا کاراشون رو متوقف نمی‌کنن مگر اینکه ما جلوشون رو بگیریم

00:06:51.360 --> 00:06:52.800
حرف بزن

00:06:55.440 --> 00:07:00.120
.ما ازت محافظت می‌کنیم
هیچ اتفاقی برات نمیفته

00:07:14.800 --> 00:07:16.360
اسمش آمایاست

00:07:17.760 --> 00:07:22.240
اون دختری که توی حمله زخمی شد، اسمش آمایاست

00:07:22.320 --> 00:07:24.560
اون کلاً 8 سالشه

00:07:24.640 --> 00:07:27.560
و اون دیگه تا آخر عمرش نابیناست

00:07:28.640 --> 00:07:30.440
توام بچه داری، نـه؟

00:07:33.080 --> 00:07:36.360
منم وقتی کور شدم همسن اون بودم

00:07:41.520 --> 00:07:43.560
اولین هفته‌ها خیلی بد می‌گذره

00:07:47.840 --> 00:07:49.400
کلاً دچار سردرگمی می‌شی

00:07:51.240 --> 00:07:56.120
مغزت باورش نمی‌شه نمی‌تونی چیزی ببینی

00:07:58.000 --> 00:08:04.360
،هر روز امیدواری تا بتونی دوباره ببینی
ولی این اتفاق نمیفته

00:08:05.760 --> 00:08:07.560
دیگه نمی‌تونی کاری انجام بدی

00:08:09.160 --> 00:08:13.520
.خیلی‌خب، رومن
اینجا تو همه‌چی رو یاد می‌گیری، باشه؟

00:08:13.600 --> 00:08:16.400
ثابت کن که به انداز‌ه‌ی یه بچه‌ای
که می‌بینه توانایی داری

00:08:16.960 --> 00:08:20.040
می‌دونی چقدر سخته که نتونی کاری انجام بدی؟

00:08:20.120 --> 00:08:23.280
وایسا، رومن، بذارشون کنار هم، همینه

00:08:23.360 --> 00:08:27.200
بهم فشارشون بده، و بعدش می‌تونی حسش کنی

00:08:32.120 --> 00:08:34.160
اصلاً دلت نمی‌خواد بدونی چجوریه

00:08:36.120 --> 00:08:38.240
که توی سرِ خودت گیر بیفتی

00:08:43.400 --> 00:08:45.320
می‌فهمم ترسیدی

00:08:46.600 --> 00:08:49.360
ولی این به این معنی نیست
که نمی‌تونی کار درست رو انجام بدی

00:08:59.120 --> 00:09:00.880
گروه بیتلز رو می‌شناسی؟

00:09:02.480 --> 00:09:04.720
بیشتر طرفدار گروه استونزم، اوموت

00:09:04.800 --> 00:09:07.320
...اون بیتلزها رو نمی‌گم، منظورم

00:09:08.600 --> 00:09:10.360
بیتلز‌های ازبکی رو می‌گم

00:09:13.600 --> 00:09:18.160
،روتردام یکی از امن‌ترین بندرهای جهان رو داره
تو اینو می‌دونی

00:09:18.920 --> 00:09:23.360
،هرکسی که می‌خواد چیزی از طریق بندر بگیره
باید با اونا کار بکنه

00:09:25.480 --> 00:09:31.040
اونا چهارتا سال‌هاست که دارن نیروی انسانی رو
به گنگ‌های مختلف بین‌المللی صادر می‌کنن

00:09:31.120 --> 00:09:34.480
مثل یه آژانس کاریابی برای خلافکاران

00:09:35.640 --> 00:09:37.320
استخراج‌کننده‌ها

00:09:37.400 --> 00:09:39.920
قایق‌رون‌ها، راننده‌های استرادل

00:09:40.000 --> 00:09:42.960
راننده‌ها کامیون، بدن‌ساز‌ها

00:09:43.040 --> 00:09:46.800
و در عوضش
درصدی از سودشون رو دریافت می‌کنن

00:09:46.880 --> 00:09:50.840
و تا الان خیلیم سود بردن -
اون بیتلز‌ها کیا هستن؟ -

00:09:51.440 --> 00:09:55.120
.فقط یه‌نفرشون رو می‌شناسم
بهش می‌گن جورج هریسون

00:09:55.200 --> 00:09:57.920
کسکش، نمی‌تونستی زودتر اینو بگی؟

00:10:03.600 --> 00:10:06.360
چرا دارن می‌زنن همدیگه رو شتک می‌کنن؟

00:10:06.440 --> 00:10:11.640
از جایی که شنیدم، جان لنون
یه کانتینر از مک‌کارتنی دزدیده

00:10:11.720 --> 00:10:14.360
قیمت بازار آزادشون: 100 میلیون یورو هست -
!تف توش -

00:10:14.440 --> 00:10:18.680
مک‌کارتنتی فهمیده
و الان کانتیرها رو می‌خواد

00:10:18.760 --> 00:10:20.200
یا باید بهش 100 میلیون بدن

00:10:23.360 --> 00:10:25.320
...نیکو، این مک‌کارتنی

00:10:26.280 --> 00:10:28.000
...چیزایی که درموردش شنیدم

00:10:30.840 --> 00:10:32.920
یارو یه روانیه

00:10:37.000 --> 00:10:39.040
!کیرم دهنت، اوموت

00:10:40.880 --> 00:10:42.760
!واقعاً کیرم دهنت

00:10:51.040 --> 00:10:55.600
.بالاخره به یه کشف بزرگی رسیدیم
این یه فرصت بی‌نظیره

00:10:55.680 --> 00:10:58.080
همه‌ی این آشوب‌ها به اون بر می‌گرده

00:10:58.640 --> 00:11:04.000
،اگه این مک‌کارتنی رو از بین ببریم
جنگ رو توی خیابون‌ها تموم می‌کنیم

00:11:04.080 --> 00:11:07.680
و اون افرادی که پشت حمله بودن
رو دستگیر می‌کنیم، و چیزای دیگه هم هست

00:11:09.360 --> 00:11:13.400
دفترچه‌ی آدرسش شامل اطلاعاتی
از کارتل‌های تاپِ بین‌المللیه

00:11:14.240 --> 00:11:17.680
از طریق اون می‌تونیم
تجارت مواد مخدر رو توی شهرمون

00:11:17.760 --> 00:11:20.280
و در سرتاسر اروپای غربی متوقف کنیم

00:11:20.360 --> 00:11:24.040
از الان به بعد اون اولویت ماست

00:11:24.120 --> 00:11:28.480
،ما نمی‌دونیم اون کیه
ولی می‌دونیم چطوری بهش برسیم

00:11:32.160 --> 00:11:34.720
یعقوب نورماتوف

00:11:34.800 --> 00:11:39.440
نصف ازبک، نصف هلندی، ولی 100 درصد یه حروم‌زاده‌ست

00:11:39.520 --> 00:11:41.400
...و طبق گفته‌های اوموت اون

00:11:42.080 --> 00:11:43.440
جورج هریسونه

00:11:43.520 --> 00:11:47.200
اوموت از کجا این رو می‌شناسه؟ -
،نورماتوف برای دادن اطلاعات به اوموت پول داد -

00:11:47.280 --> 00:11:51.640
پس من فکر می‌کنم یه ارتباطی
بین نورماتوف و مک‌کارتنی باشه

00:11:51.720 --> 00:11:54.760
،اون یه دلالِ درجه‌ی یک املاکه

00:11:54.840 --> 00:11:58.680
پس اون می‌تونه پول‌شوی اصلی این گروه تخمی باشه

00:11:58.760 --> 00:12:00.680
خیلی‌خب، یعنی بریم بازداشتش کنیم و ازش بازجویی کنیم؟

00:12:00.760 --> 00:12:04.240
اگه می‌خوای مک‌کارتنی
قبل از اینکه شروع کنیم غیبش بزنه، آره

00:12:04.320 --> 00:12:09.960
نـه. من می‌گم یکمی روی دوستمون کلک رشتی بزنیم
تا ببینیم چه واکنشی نشون می‌ده

00:12:10.040 --> 00:12:11.920
باشه، بریم انجامش بدیم -
نقشه‌ی خوبیه -

00:12:19.000 --> 00:12:24.360
من یکمی کافئین می‌خوام، توام می‌خوای؟ -
آره، شماره 1 رو برام بگیر -

00:12:26.440 --> 00:12:31.200
هی، همین چند دقیقه پیش داشتی درمورد
این ار سی‌سی حرف می‌زدی

00:12:31.280 --> 00:12:32.320
چی هست؟

00:12:33.680 --> 00:12:38.400
بعضی‌وقتا یادم می‌ره پلیس واقعی نیستی -
نمی‌تونم اسلحه دستم بگیرم -

00:12:39.680 --> 00:12:45.080
ار سی‌سی: ضبط ارتباطات محرمانه

00:12:45.160 --> 00:12:49.440
ما قراره توی خونه‌ی یعغوب، دفترش، و ماشینش
شنود کار بذاریم

00:12:49.520 --> 00:12:51.680
،به‌جای اینکه فقط گوشیش رو شنود کنیم

00:12:51.760 --> 00:12:55.560
ما می‌تونیم به همه‌ی مکالماتش گوش بدیم

00:12:55.640 --> 00:12:58.760
باشه. چقدر باید منتظر اینا بمونم؟

00:12:58.840 --> 00:13:00.240
صبر کنی؟

00:13:01.560 --> 00:13:03.640
توام برای کار گذاشتنش با ما میای

00:13:17.800 --> 00:13:21.240
« آژانس املاک روتاون »

00:13:23.320 --> 00:13:26.560
نیکو؟ اموت باید چیکار می‌کرد؟

00:13:27.920 --> 00:13:31.240
.اونا تهدیدش کردن
اون اصلاً چاره‌ای نداشته

00:13:31.320 --> 00:13:32.960
اون باید می‌گفت نه

00:13:33.040 --> 00:13:38.400
،وقتی بگی آره و پولشون رو بگیری
دیگه نمی‌تونی ازشون فرار کنی

00:13:39.920 --> 00:13:42.720
خیلی‌خب، ما قراره بریم این چیز میزا رو کار بذاریم

00:13:42.800 --> 00:13:46.160
و بعدش تو چک می‌کنی
ببینی می‌تونی همه‌چی رو بشنوی یا نه، باشه؟

00:13:56.560 --> 00:13:59.000
بزن بریم

00:13:59.920 --> 00:14:01.720
از دفترش شروع می‌کنیم

00:14:01.800 --> 00:14:06.480
باید همه‌ رو ببریم بیرون
تا بتونیم کارمون رو با آرامش انجام بدیم

00:14:06.560 --> 00:14:09.760
هی، رومن، قراره به کی زنگ بزنی؟

00:14:11.120 --> 00:14:13.680
ولی یه نقشه برای عملی کردنش دارم

00:14:13.760 --> 00:14:17.600
نشت گاز، عصر بخیر، ما نشتی گاز رو تشخیص دادیم

00:14:17.680 --> 00:14:21.080
تا این مکان منفجر نشده
سریعاً اینجا رو ترک کنید

00:14:21.160 --> 00:14:23.680
وایسا ببینم. نمی‌تونی همین‌جوری این کار رو بکنی

00:14:23.760 --> 00:14:27.280
با همکارم برو، همه‌چی رو توضیح می‌ده

00:14:28.040 --> 00:14:29.680
بزن به‌چاک

00:14:32.480 --> 00:14:35.000
ما باید بتونیم توی هرجایی صداها رو بشنویم

00:14:40.080 --> 00:14:42.240
اینجا اوکیه، رومن؟ -
عالیه -

00:14:43.680 --> 00:14:48.000
خیلی‌خب، رومن، بدبخت خان، این چطوره؟

00:14:48.080 --> 00:14:49.320
اوکیه

00:14:50.400 --> 00:14:54.120
،حتی اگه پشت میزش هم بگوزه
ما باید بتونیم بشنویمش

00:14:54.200 --> 00:14:57.760
تس، یک، دو، سه، کیر تو کونتون

00:14:58.600 --> 00:14:59.800
عالیه

00:15:03.600 --> 00:15:08.120
یعغوب هر روز ظهر توی رستوران نیو چاینا ناهار می‌خوره

00:15:08.200 --> 00:15:10.760
اون موقع‌س که می‌ریم توی ماشین‌ش شنود کار بذاریم

00:15:13.480 --> 00:15:14.800
اونا نشستن

00:15:15.640 --> 00:15:17.280
اون کامیون رو بیار

00:15:20.360 --> 00:15:22.120
مظنون دیگه هیچ دیدی نداره

00:15:23.640 --> 00:15:24.800
می‌تونید ادامه بدید

00:15:38.400 --> 00:15:42.120
.بعدش می‌ریم خونه‌ش
اتفاقاً همسر یعغوب، سوفی

00:15:42.200 --> 00:15:45.240
رفته شهرداری تا پاسپورتش رو تمدید کنه

00:15:45.320 --> 00:15:49.160
.و این یکمی طول می‌کشه
یکمی بیشتر از حالت عادی

00:15:52.480 --> 00:15:55.120
« خدمات عمومی منزل »

00:15:55.200 --> 00:15:59.040
ما رفتیم داخل، رومن، می‌تونی صدامون رو بشنوی؟ -
آره خیلی خوب می‌شنوم -

00:16:03.920 --> 00:16:06.040
تس، یک، دو -
عالیه، تس -

00:16:07.000 --> 00:16:09.320
خیلی‌خب این‌طوری؟ -
آره، اوکیه -

00:16:09.400 --> 00:16:12.240
یه سرخ‌کن توی کابینت، عالیه

00:16:13.360 --> 00:16:16.280
می‌تونی صدام رو بشنوی، رومن؟ -
آره انگاری توی یه اتاقیم -

00:16:20.000 --> 00:16:22.680
خوبه؟ -
آره، کاملاً واضحه -

00:16:22.760 --> 00:16:27.120
و الان نیازش داری؟
ببخشید، نمی‌دونستم، نـه

00:16:27.200 --> 00:16:28.400
تف توش

00:16:29.440 --> 00:16:32.880
.مظنون پایین خیابونه
تکرار می‌کنم، اون پایین خیابونه

00:16:32.960 --> 00:16:35.200
تف توش -
تا یک دقیقه‌ی دیگه می‌رسه -

00:16:35.960 --> 00:16:39.520
یه‌کاری بکن، بدبخت -
من یه نگاهی بهش می‌ندازم و می‌برمش مدرسه -

00:16:39.600 --> 00:16:43.360
ببخشید، می‌تونم یه سوالی ازتون بپرسم؟ -
ببخشید، چی گفتی؟ -

00:16:44.480 --> 00:16:48.880
نتونستم جلوش رو بگیرم
حدود 15 ثانیه وقت دارید، بیاید بیرون، حالا

00:16:48.960 --> 00:16:50.840
تف توش! درِ خروج دیگه‌ای نیست

00:16:54.320 --> 00:16:57.680
آره، سریعاً میام -
مظنون جلوی دره -

00:17:05.400 --> 00:17:08.480
چه خبر شده؟ -
دنبال کلیداشه -

00:17:17.839 --> 00:17:19.319
!کمک

00:17:19.400 --> 00:17:20.440
!سم

00:17:20.520 --> 00:17:25.200
چی شده؟ -
!سم! سگم کجاست؟ سم -

00:17:25.280 --> 00:17:26.800
...سگم

00:17:27.880 --> 00:17:30.319
!تف توش، کمک

00:17:30.400 --> 00:17:33.640
...سگم سم فرار کرده، نمی‌دونم کجا

00:17:33.720 --> 00:17:36.640
می‌شه کمکم کنی؟ -
بیاید از وسط خیابون بریم کنار -

00:17:36.720 --> 00:17:40.440
رومن داره حواسش رو پرت می‌کنه -
یه لابرادور قهوه‌ای، می‌تونی یه نگاهی بهش بندازی؟ -

00:17:40.520 --> 00:17:43.040
خیابون بزرگیه -
من بهت کمک می‌کنیم -

00:17:43.120 --> 00:17:46.920
.فکر کنم رفته اون‌طرفی
به‌نظرت ممکنه؟

00:17:48.000 --> 00:17:50.040
دارن تقریباً ازمون دور می‌شن

00:17:50.120 --> 00:17:52.560
آره، حالا، بریم، بریم، بریم

00:17:53.600 --> 00:17:55.920
بزن بریم -
کیر توش -

00:18:01.160 --> 00:18:04.320
...به سلامتی رومنه، بازیگر، دروغگو

00:18:05.160 --> 00:18:08.240
خلاصه‌ش رو بگم، یه پلیسه واقعی

00:18:09.000 --> 00:18:10.240
به سلامتی

00:18:10.320 --> 00:18:12.440
به سلامتی -
به سلامتی -

00:18:12.520 --> 00:18:17.000
خب، ولی نزدیک بودا -
...درسته، اگه اون می‌اومد داخل -

00:18:18.520 --> 00:18:21.920
عالیه -
مترجم جدید داریم؟ -

00:18:22.000 --> 00:18:25.960
.خیلی حال داد
خب، واقعاً حال داد، رفقا

00:18:26.040 --> 00:18:31.120
ببخشیدا، ولی نمی‌تونیم از اوموت بخوایم
این صحبت‌های جدید ازبک‌ها رو برامون ترجمه کنه

00:18:31.200 --> 00:18:34.160
نـه، قاضی ازش خوشش نمیاد

00:18:34.240 --> 00:18:39.040
.نمی‌شه یکی رو به راحتی پیدا کرد
این جامعه خیلی کوچیکه

00:18:39.120 --> 00:18:42.800
به کاندیده‌ها یا نمی‌شه اعتماد کرد، یا اینکه ترسیده‌ن

00:18:42.880 --> 00:18:47.360
پس، رومن، داشتم به این فکر می‌کردم

00:18:49.400 --> 00:18:50.880
نـه، اصلاً امکان نداره

00:18:51.640 --> 00:18:55.440
‫- تو حتی نمی‌دونی چی می‌خوام بپرسم.
‫- من از مریم چیزی نمی‌خوام.

00:18:55.520 --> 00:18:56.800
‫چرا نه؟

00:18:57.720 --> 00:19:01.600
‫چون… نه.
‫چیزای زیادی قبلاً بینمون گذشته.

00:19:07.680 --> 00:19:09.520
‫مریم؟

00:19:09.600 --> 00:19:13.320
‫به‌هرحال همه گذشته داریم.
‫اگه فقط می‌دونستی نیکو چه گذشته‌ای داره.

00:19:13.400 --> 00:19:18.240
‫- یادت هست نیکو؟ دانشکده پلیس؟
‫- خفه شو، وگرنه می‌کشمت.

00:19:18.320 --> 00:19:22.040
‫- همه رازات پیش من امنه.
‫- نرو نیکو، واستا.

00:19:22.120 --> 00:19:25.680
‫- اسم مستعارت چی بود یادم رفت؟
‫- گفتم خفه شو، نگفتم؟

00:19:25.760 --> 00:19:28.400
‫- بیا دیگه.
‫- می‌تونم یه چیزی لو بدم، نه؟

00:19:28.480 --> 00:19:30.960
‫- به هیچ‌وجه.
‫- یه اشاره کوچیک فقط.

00:19:31.040 --> 00:19:33.280
‫چه عنی بود اسمش؟

00:20:00.480 --> 00:20:03.320
‫بهت گفتم، نمی‌کنم.

00:20:05.040 --> 00:20:07.240
‫از کدوم گوری می‌دونستی منم؟

00:20:08.360 --> 00:20:10.080
‫از صدای پف کردنت.

00:20:11.600 --> 00:20:15.720
‫می‌دونی، فکر کنم بهتره
‫اون دهن گنده‌تو ببندی.

00:20:16.720 --> 00:20:19.640
‫می‌دونی با کسی که همکاری نمی‌کنه
‫چی کار می‌کنن؟

00:20:19.720 --> 00:20:22.800
‫گوشاشو می‌بُرن،
‫از جرثقیل پرتش می‌کنن پایین.

00:20:23.360 --> 00:20:26.920
‫یه بار دیدم با پیچ‌گوشتی
‫چشم یکی رو درآوردن.

00:20:29.160 --> 00:20:32.400
‫این بلا سرت نمیاد،
‫دلیلی نداره، ولی بازم…

00:20:35.720 --> 00:20:40.480
‫قرار نیست مفتی کار کنی.
‫هر بار ده‌هزار بهت می‌دم.

00:20:40.560 --> 00:20:41.600
‫ده‌هزار کوفتی.

00:20:42.800 --> 00:20:44.120
‫شنیدی؟

00:20:45.840 --> 00:20:47.720
‫فقط ولم کن.

00:20:47.800 --> 00:20:51.600
‫هر جور راحتی، ولی فردا برمی‌گردم،
‫و بعدش هر روز.

00:21:00.000 --> 00:21:07.000
آوا‌مــووی

00:21:17.040 --> 00:21:18.280
‫سلام عشقم.

00:21:18.960 --> 00:21:20.040
‫- سلام.
‫- سلام.

00:21:20.120 --> 00:21:21.920
‫کجا بودی؟

00:21:22.000 --> 00:21:25.040
‫نه، کتت رو در نیار، دیر کردیم.

00:21:25.120 --> 00:21:28.680
‫- دیر؟ برای چی؟
‫- برای کلاس، روم. بجنب.

00:21:28.760 --> 00:21:32.640
‫- ببخشید، باید بریم. بچرخ.
‫- سم، بیا.

00:21:32.720 --> 00:21:35.400
‫سلام به همه، ممنون که اومدید،

00:21:35.480 --> 00:21:40.080
‫و خوش‌اومدید به کلاس مراقبت از نوزاد
‫برای افراد کم‌بینا یا نابینا.

00:21:40.160 --> 00:21:43.080
‫امروز کلی حرف می‌زنیم، کلی یاد می‌گیریم،

00:21:43.160 --> 00:21:46.400
‫و یه کم هم عملی کار می‌کنیم با پوشک

00:21:46.480 --> 00:21:52.480
‫و کلی چیز دیگه درباره مراقبت از بچه.

00:21:52.560 --> 00:21:56.680
‫ولی اول می‌خوام بدونم
‫دوست دارید چی یاد بگیرید.

00:21:56.760 --> 00:22:00.840
‫مثلاً… رومن، شما چرا اینجایید؟

00:22:00.920 --> 00:22:02.320
‫من؟

00:22:07.040 --> 00:22:09.200
‫- چندتا سیب‌زمینی؟
‫- زیاد.

00:22:09.280 --> 00:22:12.240
‫- زیاد؟
‫- چندتا کاسنی؟

00:22:12.320 --> 00:22:14.720
‫- نه اون‌قدر.
‫- براش زیاد بریز.

00:22:14.800 --> 00:22:17.280
‫- دیوونه‌بازی دربیار.
‫- براش خوبه.

00:22:17.360 --> 00:22:20.080
‫اوه نه. یه‌کم بالا آورد.

00:22:20.160 --> 00:22:22.200
‫- جدی؟
‫- آره.

00:22:22.280 --> 00:22:25.440
‫- بفرما، بشقابتو بگیر. آره؟
‫- آره.

00:22:25.520 --> 00:22:28.640
‫- میبریش حموم؟
‫- حموم؟ باشه.

00:22:28.720 --> 00:22:31.000
‫- من کمکت می‌کنم، بو.
‫- آره، باشه.

00:22:31.080 --> 00:22:32.760
‫اشکالی نداره، آره؟

00:22:33.680 --> 00:22:39.000
‫خب، بریم سراغ موها.

00:22:41.000 --> 00:22:42.280
‫اینه.

00:22:42.360 --> 00:22:47.520
‫حالا تا پونزده دقیقه بوی تمیزی می‌ده
‫تا دوباره شاش یا گه کنه.

00:22:47.600 --> 00:22:51.240
‫اَه، پوشک یادم رفت.
‫می‌تونی بچه رو بگیری؟

00:22:51.320 --> 00:22:54.080
‫- یه لحظه فقط.
‫- آره، حله.

00:22:54.160 --> 00:22:55.600
‫الآن میام.

00:22:59.200 --> 00:23:00.880
‫آروم، آروم.

00:23:06.360 --> 00:23:08.280
‫اَه، گه! لعنتی.

00:23:10.680 --> 00:23:12.920
‫هی، بو! هی!

00:23:15.080 --> 00:23:16.720
‫بو! کمک! بیا سریع!

00:23:16.800 --> 00:23:20.000
‫آروم باش، بچه خوبه.

00:23:20.840 --> 00:23:23.120
‫خیلی ببخشید، بو. حال بچه خوبه؟

00:23:27.200 --> 00:23:28.840
‫رومن؟

00:23:30.200 --> 00:23:32.960
‫فکر کنم فقط می‌خواستم…

00:23:34.520 --> 00:23:38.480
‫من فقط اومدم گوش بدم.
‫شاید چیز جدید یاد بگیرم.

00:23:38.560 --> 00:23:42.720
‫باشه، مشکلی نیست. فین، تو چی؟

00:24:03.480 --> 00:24:06.080
‫- هی.
‫- نیکو.

00:24:07.120 --> 00:24:08.440
‫خوبی؟

00:24:21.760 --> 00:24:23.160
‫هی رفیق.

00:24:26.040 --> 00:24:27.520
‫می‌تونیم حرف بزنیم؟

00:24:35.400 --> 00:24:36.760
‫برو بالا.

00:24:43.720 --> 00:24:49.160
‫مهمه کسی نفهمه باهات حرف زدیم.
‫باید همه‌چی عادی به‌نظر برسه.

00:24:50.240 --> 00:24:52.600
‫می‌خوایم برات محافظ بذاریم.

00:24:53.960 --> 00:24:55.840
‫برای احتیاط فقط.

00:24:56.920 --> 00:25:01.640
‫فعلاً خودمون رسیدگی می‌کنیم،
‫وگرنه کلی طول می‌کشه ترتیبش داده بشه.

00:25:03.360 --> 00:25:06.320
‫کاری می‌کنیم همیشه یکی کنارت باشه.

00:25:07.920 --> 00:25:11.520
‫و به قاضی هم می‌گم
‫خیلی کمکمون کردی.

00:25:35.840 --> 00:25:38.120
« اداره پلیس »

00:25:38.200 --> 00:25:39.920
‫بشین، سم.

00:25:40.000 --> 00:25:41.480
‫صبح بخیر، رومن.

00:25:41.560 --> 00:25:45.960
‫یعقوب هنوز داره زر می‌زنه.
‫سی تا مکالمه تا حالا اومده.

00:25:47.680 --> 00:25:48.720
‫« ۳۰ فایل »

00:25:50.840 --> 00:25:53.480
‫<i>خب؟ الان دیگه اینفلوئنسر شده؟</i>

00:25:57.800 --> 00:26:03.320
‫یه اتفاق عجیب افتاد. یه نابینا
‫وسط خیابون وایساده بود.

00:26:04.880 --> 00:26:09.760
‫نزدیک بود موتور بزنه بهش.
‫سگش گم شده بود.

00:26:09.840 --> 00:26:13.440
‫من کمکش کردم، خیلی هول کرده بود.

00:26:14.360 --> 00:26:18.120
‫خوش‌شانس بود که نابینا بود،
‫وگرنه همون لحظه عاشقت می‌شد.

00:26:29.760 --> 00:26:31.040
« ‫برای ترجمه »

00:26:34.320 --> 00:26:40.240
‫دوازده منهای پنج چی می‌شد؟
‫یادم رفت.

00:26:40.320 --> 00:26:42.480
‫- هفت، بابا.
‫- آفرین.

00:26:42.560 --> 00:26:46.200
‫عزیزم، اون کفش‌های گلف جدید رو بپوشی؟

00:26:46.280 --> 00:26:48.760
‫اگه اندازه‌ت باشه جعبه‌شو بندازم دور.

00:26:48.840 --> 00:26:50.160
‫آبی.

00:26:51.040 --> 00:26:55.040
‫خیلی جلب توجه می‌کنه.
‫می‌پوشم و می‌برمش بالا.

00:26:55.760 --> 00:26:56.600
« بی ربط »

00:27:30.920 --> 00:27:32.560
‫به مریم زنگ بزن.

00:27:41.320 --> 00:27:43.040
‫هی عزیزم؟

00:27:43.120 --> 00:27:46.560
‫یکی زنگ زده بهت.
‫یه رومن.

00:27:51.000 --> 00:27:52.560
‫سلام رومن.

00:27:52.640 --> 00:27:55.840
‫<i>سلام مریم، اوضاع خراب شده.</i>

00:27:56.920 --> 00:28:00.880
‫- همون حمله؟
‫<i>- دارم حرفای یه تبهکارِ ازبک رو گوش می‌دم.</i>

00:28:01.960 --> 00:28:03.880
‫ولی مترجم نداریم.

00:28:03.960 --> 00:28:09.600
‫<i>می‌خواستم بدونم حاضری بیای</i>
‫<i>به روتردام برای ترجمه؟</i>

00:28:09.680 --> 00:28:11.520
‫فکر نکنم کار درستی باشه.

00:28:12.640 --> 00:28:15.160
‫<i>ببخش، واقعاً نمی‌تونم.</i>

00:28:16.600 --> 00:28:20.880
‫- همون رومن از مؤسسه‌ست؟
‫- آره.

00:28:20.960 --> 00:28:27.080
‫الان برای پلیس کار می‌کنه، می‌خواد کمکش کنم
‫تو روتردام ازبکی ترجمه کنم.

00:28:27.160 --> 00:28:30.080
‫- روتردام؟
‫- آره.

00:28:31.400 --> 00:28:35.000
‫ولی اشکالی نداره. همین‌جا راحت‌ترم.

00:28:38.120 --> 00:28:39.120
‫واقعاً؟

00:29:11.840 --> 00:29:14.960
‫پنج دقیقه تأخیر.
‫اون کوفتی کجاست؟

00:29:16.720 --> 00:29:22.000
‫من از اون آدمای صبور نیستم،
‫می‌دونستی رومن؟

00:29:23.400 --> 00:29:27.200
‫نیومده، پس منتظر نمی‌مونیم.
‫هرجا خواستی می‌برمت.

00:29:27.280 --> 00:29:31.680
‫ولی تو راه، چند نفر رو می‌بینیم
‫که می‌خوان کلی پول بدن بهت.

00:29:32.240 --> 00:29:36.800
‫فقط باید یه کم حرف بزنی.
‫خوبه نه؟ بیا.

00:29:36.880 --> 00:29:40.320
‫- بریم سم.
‫- هی، سمی. سلام پسر.

00:29:40.400 --> 00:29:42.240
‫گمشو لعنتی، منو تنها بذار.

00:29:42.320 --> 00:29:47.480
‫گوش کن رومن. باید حرف بزنی.
‫اگه نزنی، آخرش بد تموم می‌شه.

00:29:47.560 --> 00:29:51.040
‫واقعاً بد، به مرگت قسم.

00:29:52.320 --> 00:29:55.600
‫- گمشو لعنتی، ولم کن.
‫- سمی، سلام.

00:29:55.680 --> 00:29:57.280
‫برو گمشو!

00:30:19.280 --> 00:30:21.960
‫مرسی. که آخرش اومدی.

00:30:34.440 --> 00:30:37.680
‫خب… هیچ تطابقی با فشنگ‌ها نداریم.

00:30:37.760 --> 00:30:42.880
‫هیچی از تیراندازها نمی‌دونیم،
‫و حسابای رستوران کاملاً تمیزه.

00:30:42.960 --> 00:30:48.080
‫هرجا پرسیدیم، کسی اون مک‌کارتی رو نمی‌شناسه.

00:30:48.160 --> 00:30:49.440
‫یا از ترسشون خفه شدن.

00:30:51.560 --> 00:30:56.880
‫شهردار و دِگیتِر هر ساعت زنگ می‌زنن،
‫و من هیچی براشون ندارم.

00:30:57.720 --> 00:31:01.680
‫آها، مترجم ازبکی جدید رسید.

00:31:01.760 --> 00:31:03.440
‫اوهو، یکی پیدا کردیم؟

00:31:08.280 --> 00:31:11.760
‫- اونم نابیناست؟
‫- خدایا، تس، دوباره نه دیگه.

00:31:12.640 --> 00:31:14.720
‫بچه‌ها، این مریمه.

00:31:14.800 --> 00:31:16.040
‫- سلام.
‫- سلام.

00:31:16.760 --> 00:31:18.080
‫سلام به همه.

00:31:19.360 --> 00:31:22.960
‫- خوش‌اومدی.
‫- خوبه که اومدی. سگ نداری؟

00:31:23.040 --> 00:31:26.000
‫- نه، ندارم.
‫- تس، خودت سگ نداری؟

00:31:26.600 --> 00:31:27.960
‫نه.

00:31:30.280 --> 00:31:32.040
‫یه ماهی قرمز دارم.

00:31:52.680 --> 00:31:55.840
‫- اسباب‌بازیای جدیدتو پیدا کردی؟
‫- آره. باحالن.

00:31:55.920 --> 00:31:58.760
‫من هر چی تجهیزات جدید بخوام،
‫رد می‌کنن.

00:31:58.840 --> 00:32:01.440
‫همیشه رد می‌کنن، تا وقتی که دیگه نکنن.

00:32:01.520 --> 00:32:05.080
‫شهردار خودش بودجه‌شو تأمین کرد.

00:32:06.840 --> 00:32:08.200
‫هی…

00:32:08.880 --> 00:32:10.520
‫با هم مهربون باشید.

00:32:15.840 --> 00:32:18.200
‫باشه مِی، من پخش می‌کنم، تو ترجمه کن.

00:32:18.280 --> 00:32:20.920
‫در انتظار ترجمه:
‫۱۳ مکالمه

00:32:22.360 --> 00:32:26.320
‫آره می‌دونم، ولی باید ساعت سه
‫باشگاه گُلف باشم.

00:32:29.240 --> 00:32:31.200
‫ساعت دقیقاً چنده؟

00:32:33.360 --> 00:32:35.080
‫یه ربع به دو.

00:32:36.040 --> 00:32:37.720
‫به‌موقع می‌رسیم.

00:32:39.240 --> 00:32:40.600
‫نگران نباش.

00:32:42.240 --> 00:32:46.760
‫بهت گفتم. وینگر درست‌حسابی ندارن.

00:32:50.960 --> 00:32:54.440
‫بعداً، وقتی این کوچولو
‫بزرگ شد،

00:32:54.520 --> 00:32:59.520
‫منم شب‌ها هر دو ساعت بیدارش می‌کنم.
‫بهت قول می‌دم.

00:33:05.640 --> 00:33:07.080
‫مزه می‌ده.

00:33:15.240 --> 00:33:18.000
‫یه‌جورایی هیجان‌انگیزه، نه؟ همه‌ی اینا.

00:33:23.280 --> 00:33:25.880
‫اون یارو، یعقوب…

00:33:27.080 --> 00:33:29.960
‫هر روز به پسرش تو تکلیفاش کمک می‌کنه،

00:33:30.040 --> 00:33:32.080
‫و تو حیاط باهاش فوتبال بازی می‌کنه.

00:33:33.160 --> 00:33:37.400
‫اوموت می‌گه یه خلافکار گنده‌ست،
‫ولی من باور نمی‌کنم.

00:33:38.160 --> 00:33:39.640
‫نمی‌کنی؟

00:33:39.720 --> 00:33:43.000
‫به‌نظر آدم حسابیه. یه بابای خوبه.

00:33:43.080 --> 00:33:46.720
‫اصلاً شاید داریم وقتمونو
‫سر این یعقوب هدر می‌دیم.

00:33:46.800 --> 00:33:48.480
‫راستش…

00:33:53.680 --> 00:33:55.400
‫می‌خوای یه فایل دیگه بریم؟

00:33:56.440 --> 00:33:58.640
‫- اگه حاضری.
‫- هستم.

00:34:09.080 --> 00:34:11.080
‫مشکل این آدما چیه؟

00:34:12.600 --> 00:34:15.000
‫یه دختر هشت‌ساله‌ست.

00:34:16.880 --> 00:34:18.320
‫چطور ممکنه؟

00:34:22.120 --> 00:34:24.600
‫چیِ «نارنجی» نامفهومه؟

00:34:28.239 --> 00:34:30.800
‫رومن، چرا وایسادی؟

00:34:34.199 --> 00:34:35.480
‫چی شده؟

00:34:36.320 --> 00:34:38.000
‫باید به نیکو زنگ بزنیم.

00:34:45.480 --> 00:34:46.760
‫باشه…

00:34:47.880 --> 00:34:49.239
‫چی این‌قدر فوریه؟

00:34:49.320 --> 00:34:52.040
‫وقتی آمایا تیر خورد،
‫یه ماشین نارنجی اون‌جا بود؟

00:34:53.239 --> 00:34:58.199
‫من با چشم کوچولوم می‌بینم…
‫یه چیزی نارنجی.

00:34:58.280 --> 00:35:00.679
‫- همون ماشینه؟
‫- آره، همونه.

00:35:01.600 --> 00:35:02.880
‫مامان، بی‌خیال.

00:35:04.280 --> 00:35:05.400
‫بود.

00:35:05.480 --> 00:35:09.960
‫حمله به رستوران نبود،
‫هدف راننده‌ی اون ماشین بود.

00:35:10.040 --> 00:35:13.400
‫- تو چرا اون‌جا بودی؟
‫- داشتم روزنامه می‌خریدم.

00:35:13.480 --> 00:35:18.080
‫ماشینمو دوبله پارک کرده بودم
‫و منتظر جریمه بودم.

00:35:18.160 --> 00:35:19.400
‫نه گلوله.

00:35:21.680 --> 00:35:25.440
‫لعنتی. کل شبم هدر رفت.

00:35:33.400 --> 00:35:36.160
‫آره. رسیدیم خونه.

00:35:40.720 --> 00:35:42.520
‫بالاخره ولت کردن؟

00:35:42.600 --> 00:35:46.560
‫آره، طول کشید،
‫ولی آخرش درست شد.

00:35:47.720 --> 00:35:50.240
‫بوی جالبی میاد.

00:35:51.600 --> 00:35:53.920
‫- خب…
‫- نظرت چیه، سم؟

00:35:54.000 --> 00:35:57.760
‫اگه سر وقت خونه بودی،
‫مثل همیشه خودت غذا می‌پختی.

00:35:57.840 --> 00:36:01.640
‫اشکالی نداره. سر کار با مِی
‫پیتزا خوردم.

00:36:01.720 --> 00:36:03.560
‫اون همکارت بود؟

00:36:04.280 --> 00:36:07.560
‫مریمه، مال قدیما،
‫از مؤسسه.

00:36:07.640 --> 00:36:10.920
‫داره تو تحقیق درباره ازبک‌ها
‫کمک می‌کنه.

00:36:12.080 --> 00:36:13.320
‫چی؟

00:36:14.600 --> 00:36:18.040
‫داره ترجمه می‌کنه،
‫تا وقتی یه مترجم درست‌حسابی پیدا کنیم.

00:36:21.560 --> 00:36:22.720
‫باشه.

00:36:24.920 --> 00:36:26.640
‫<i>نیکو، پلیس.</i>

00:36:27.640 --> 00:36:29.200
‫<i>نیکو، پلیس.</i>

00:36:30.320 --> 00:36:31.880
‫چه خبر نیکو؟

00:36:31.960 --> 00:36:35.120
‫<i>رومن، اون ماشینو زیر و رو کردیم.</i>

00:36:35.200 --> 00:36:36.840
‫آره، بزن قدش.

00:36:36.920 --> 00:36:40.200
‫- یه محفظه مخفی پیدا کردیم.
‫- دوبل بزن قدش.

00:36:40.280 --> 00:36:43.440
‫صاحبش، فرانک پیترز،
‫قطعاً تو ماجراست.

00:36:43.520 --> 00:36:45.560
‫خب. حالا چی؟

00:36:45.640 --> 00:36:49.320
‫از امشب شنود می‌ذاریم،
‫تو فردا کارت شروع می‌شه.

00:36:49.400 --> 00:36:52.520
‫منم می‌رم سراغ اوموت،
‫ببینم درباره فرانک چی می‌دونه.

00:36:53.400 --> 00:36:55.360
‫بگو دیگه نیکو.

00:36:55.440 --> 00:36:58.600
‫آره آره. حق با تو بود. خره.

00:36:59.800 --> 00:37:02.640
‫باشه، مرسی نیکو. خداحافظ.

00:37:04.320 --> 00:37:07.040
‫- اون چی بود؟
‫- نیکو.

00:37:07.120 --> 00:37:09.400
‫زنگ زد بگه کارم عالی بوده.

00:37:23.880 --> 00:37:25.960
‫چه عصرونه‌ی خوبی.

00:37:30.200 --> 00:37:34.840
‫پس حمله برای فرانک بوده.

00:37:34.920 --> 00:37:37.520
‫حالا باهاش چی کار می‌شه؟

00:37:37.600 --> 00:37:40.600
‫می‌ذاریمش زیر شنود. گوش می‌دیم.

00:37:40.680 --> 00:37:45.200
‫و امیدواریم یا خودش یا یعقوب
‫ما رو برسونه به مک‌کارتنی.

00:37:45.280 --> 00:37:48.600
‫- بعدش کل بساطو جمع می‌کنیم.
‫- یا مسیح.

00:37:48.680 --> 00:37:50.280
‫آره…

00:37:52.000 --> 00:37:54.680
‫- هی سگول.
‫- چشه؟

00:37:54.760 --> 00:37:58.120
‫- غذاشو بالا میاره.
‫- شاید از غذاهای تو خورده.

00:37:58.200 --> 00:38:02.200
‫نه، داره تشنج می‌کنه
‫و از دهنش خون میاد.

00:38:02.280 --> 00:38:04.640
‫سم، رفیق.

00:38:05.440 --> 00:38:07.720
‫- یه اتفاقی براش افتاده؟
‫- نه.

00:38:07.800 --> 00:38:11.840
‫سم، هی.
‫دارم می‌برمت پایین، بیا.

00:38:11.920 --> 00:38:15.680
‫- پایین؟ چرا؟
‫- بیا عزیزم. بیا قربونت.

00:38:15.760 --> 00:38:19.720
‫- کارو، هی.
‫- باید بریم پایین. ببخشید. بیا.

00:38:49.360 --> 00:38:52.200
‫شکم‌ش خیلی ورم کرده.

00:38:52.280 --> 00:38:56.000
‫روم، فکر کن. چیزی خورده
‫که نباید می‌خورده؟

00:39:00.040 --> 00:39:04.280
‫قراره حرف بزنی، باشه؟
‫وگرنه آخرش خوب تموم نمی‌شه.

00:39:05.000 --> 00:39:07.840
‫واقعاً خوب تموم نمی‌شه، بهت قول می‌دم.

00:39:07.920 --> 00:39:10.880
‫- گمشو لعنتی، ولم کن.
‫- سمی، سلام.

00:39:10.960 --> 00:39:12.360
‫منو ول کن!

00:39:14.960 --> 00:39:17.040
‫نه، تا جایی که می‌دونم نه.

00:39:17.120 --> 00:39:21.640
‫باید عملش کنم.
‫به کمکت نیاز دارم، باشه؟

00:39:21.720 --> 00:39:23.760
‫- باشه؟
‫- آره، باشه.

00:39:23.840 --> 00:39:27.520
‫هی پسر خوب. هی.

00:39:27.600 --> 00:39:31.440
‫همه‌چی درست می‌شه.
‫نترس.

00:39:31.520 --> 00:39:34.920
‫ولی باید بهم قول بدی
‫مقاومت کنی. باشه؟

00:39:59.640 --> 00:40:03.120
‫نمی‌شه یکی زنگ بزنه آمبولانس؟

00:40:03.200 --> 00:40:08.080
‫آروم، آروم. حالت خوبه؟ بلند نشو.
‫خودم زنگ می‌زنم آمبولانس.

00:40:30.200 --> 00:40:31.520
‫کیتی؟

00:40:31.600 --> 00:40:34.720
‫آخ مرد، خیلی درد می‌کنه.

00:40:37.400 --> 00:40:40.840
‫- الکی درمیاری یا چی؟
‫- چی داری می‌گی؟

00:40:40.920 --> 00:40:42.640
‫- داداش!
‫- باشه، باشه.

00:40:42.720 --> 00:40:43.720
‫پلیس.

00:40:43.800 --> 00:40:48.560
‫یه یارویی که رد می‌شد گفت این کارو بکنم.
‫هزار یورو بهم داد.

00:40:48.640 --> 00:40:49.720
‫کیر توش!

00:40:57.000 --> 00:40:58.960
‫نیکو!

00:41:03.520 --> 00:41:06.320
‫- باید الان بریم تو!
‫- لعنتی.

00:41:12.800 --> 00:41:15.480
‫کارو؟ چرا ضربان قلبش این‌طوریه؟

00:41:18.600 --> 00:41:19.440
‫کارو؟

00:41:23.320 --> 00:41:25.760
‫کارو؟ چرا این‌کارو می‌کنه؟

00:41:27.280 --> 00:41:28.520
‫سم…

00:41:29.000 --> 00:41:38.000
« فیلم یار – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ FilmYar ]

00:41:38.320 --> 00:41:39.920
<i>در قسمت بعدی</i>

00:41:40.520 --> 00:41:43.040
‫- چیزی گیرمون اومد؟
‫- یه اسم رو شناختم.

00:41:46.400 --> 00:41:51.040
‫مک‌کارتنی می‌خواد یه پیامی بده
‫که دیگه کسی جرأت نکنه باهاش دربیفته.

00:41:54.120 --> 00:41:57.960
‫ده‌هزار یورو.
‫برای چیزی که اون نابینا بخواد بهم بگه.

00:42:08.640 --> 00:42:11.760
‫رومن، چهار روز بیشتر وقت نداریم.