﻿WEBVTT

00:00:00.200 --> 00:00:10.000
« فیلم یار – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ FilmYar ]

00:00:54.000 --> 00:00:57.715
‫لوئیزا، عزیزم، حالت چطوره؟

00:00:57.715 --> 00:00:59.986
‫خوبم. خـ....خیلی خوبم.

00:00:59.986 --> 00:01:01.557
‫مطمئنی؟

00:01:01.557 --> 00:01:03.894
‫یعنی، خوب نیستم،
‫معلومه که خوب نیستم.

00:01:03.894 --> 00:01:07.802
‫ولی، خب، میدونی، بیخیال.

00:01:07.802 --> 00:01:08.938
‫اوهوم.

00:01:19.425 --> 00:01:21.362
‫باشه.

00:01:23.734 --> 00:01:24.869
‫عجیب غریب.

00:01:28.010 --> 00:01:29.412
‫ببخشید، مشکلی داری؟

00:01:29.412 --> 00:01:31.650
‫منم داشتم همین رو در مورد تو فکر میکردم.

00:01:31.650 --> 00:01:32.886
‫- من؟
‫- اوهوم.

00:01:32.886 --> 00:01:35.357
‫من هیچ مشکلی ندارم.

00:01:35.992 --> 00:01:37.260
‫هیچی.

00:01:37.862 --> 00:01:39.365
‫اصلاً هیچی!

00:01:47.582 --> 00:01:50.454
‫خیلی ممنون که امروز به دیدن ما اومدید.

00:01:50.454 --> 00:01:52.526
‫- این همه راه رو از بوستون اومدید.
‫- خواهش میکنم.

00:01:52.526 --> 00:01:53.928
‫خیلی دوست دارم در مورد
‫این موقعیت شغلی بیشتر بدونم.

00:01:53.928 --> 00:01:57.167
‫اوه! چه فونت قشنگی.

00:01:57.200 --> 00:01:58.700
‫خیلی حرفه‌ ایه.

00:01:58.771 --> 00:02:00.341
‫این فونت هلوتیکا نو نیست؟

00:02:00.341 --> 00:02:01.944
‫- اوم...
‫- شروع شده. ببخشید.

00:02:01.944 --> 00:02:03.814
‫ببخشید، ببخشید، ببخشید،
‫ببخشید که دیر کردم.

00:02:06.686 --> 00:02:08.222
...چی؟ تو

00:02:08.222 --> 00:02:10.628
‫تو کسی هستی که برای
‫مصاحبه دکتریِ ما اومده؟

00:02:10.628 --> 00:02:12.498
‫اوم، آره، دارم سعی میکنم.

00:02:12.498 --> 00:02:15.437
‫خب، معلومه که این فقط یه تشریفاته.

00:02:15.437 --> 00:02:17.542
‫جراح قلب مشهور از بوستون...

00:02:17.542 --> 00:02:22.318
‫هر سال کلی جایزه و تقدیرنامه‌،
‫از انجمن پزشکی آمریکا دریافت میکنه.

00:02:22.318 --> 00:02:23.554
‫خیلی خوش شانسیم اگه
‫تو رو اینجا داشته باشیم...

00:02:23.554 --> 00:02:24.824
‫صـ....صبر کنید، اوم، صبر کنید.

00:02:24.824 --> 00:02:25.891
‫همینجوری؟
به همین سادگی؟

00:02:25.891 --> 00:02:28.363
‫قرار نیست، قرار نیست هیچ سوالی بپرسیم؟

00:02:28.363 --> 00:02:30.668
‫لوئیزا، بیا تنها متقاضی‌مون‌ رو فراری ندیم.

00:02:30.668 --> 00:02:32.337
‫زندگی توی یه شهر کوچیک...

00:02:32.337 --> 00:02:34.976
‫این روزها برای بیشتر مردم مناسب نیست.

00:02:34.976 --> 00:02:39.687
‫چطوره بهمون بگی که چرا میخوای یه شهر بزرگ رو
ترک کنی تا بیای و دکتر شهر کوچیک ما بشی

00:02:42.726 --> 00:02:43.961
‫خب، اوم...

00:02:45.931 --> 00:02:47.268
.صبح بخیر، رفقا

00:02:47.268 --> 00:02:48.971
‫آه، اومدیم که طاق رو جمع کنیم.

00:02:48.971 --> 00:02:51.510
‫سریع کارمون رو انجام میدیم و میریم.
‫اصلاً متوجه حضور ما نمیشید.

00:02:51.510 --> 00:02:54.248
‫قرار بود اینجا یه عروسی برگزار بشه.

00:02:55.952 --> 00:02:57.488
‫آره، مال من. خب، داشتی میگفتی؟

00:02:57.488 --> 00:03:00.393
‫خب، احتمالاً همونطور که میدونید،
‫من بچه که بودم، تابستون‌ ها رو اینجا میگذروندم،

00:03:00.393 --> 00:03:03.332
‫پیش عمه سارام،
‫خاطرات خوش و اینجور چیزها.

00:03:03.332 --> 00:03:07.709
‫به هر حال، وقتی این کار بهم پیشنهاد شد،
‫فکر کردم موقعیت خوبیه که یه تنوعی بشه.

00:03:12.819 --> 00:03:16.225
‫در مورد مهارت‌ های ارتباطیت کنجکاوم.

00:03:16.225 --> 00:03:18.496
‫میدونی، خب، دکتر قبلی ما، دکتر ریس،

00:03:18.496 --> 00:03:21.135
‫منظورم اینه که اون،
‫همیشه بهمون آرامش میداد.

00:03:21.135 --> 00:03:23.507
‫توی ۹۳ سالگی، موقع کار فوت کرد.

00:03:23.507 --> 00:03:25.845
‫اونقدر ما رو دوست داشت که
‫حاضر نبود بازنشسته بشه.

00:03:25.845 --> 00:03:28.116
‫هر چقدر هم که به پاش میفتادیم.

00:03:38.136 --> 00:03:44.248
‫خب، در مورد نحوه‌ برخورد من با بیمار
من آدم‌ های مریض رو تحویل میگیرم و خوبشون میکنم

00:03:44.248 --> 00:03:46.052
‫و اونا هم معمولاً
‫از این بابت خیلی خوشحال میشن.

00:03:48.156 --> 00:03:51.000
‫مصاحبه‌ های شغلی شما همیشه
‫توی یه کارگاه ساختمونی برگزار میشه؟

00:03:51.000 --> 00:03:52.932
آره. ‫خب، کارتون تموم شد، برت؟

00:03:52.932 --> 00:03:55.137
‫آره. دیگه فقط یه مشت تیکه چوب مونده.

00:03:55.137 --> 00:03:58.009
‫- کاملاً داغون شده.
‫- آره.

00:03:58.009 --> 00:03:59.579
‫- یه جورایی مثل کلانتر مارک.
‫- اوه.

00:03:59.579 --> 00:04:01.917
‫بابا، بابا، بابا، بابا، بابا.
‫خیلی زود بود، بابا.

00:04:01.917 --> 00:04:04.421
‫- متاسفم.
‫- چی؟

00:04:04.421 --> 00:04:07.930
‫هر کی موافق استخدام دکتره، دست هاش بالا.

00:04:07.930 --> 00:04:09.398
‫- اوه.
‫- قطعاً.

00:04:15.276 --> 00:04:18.183
‫- عالیه. کِی میتونی شروع کنی؟
‫- بلافاصله.

00:04:18.183 --> 00:04:21.557
‫هورا، حالا ساندویچ داریم.

00:04:23.460 --> 00:04:25.197
‫- حتماً.
‫- مشکلی نیست.

00:04:32.178 --> 00:04:33.714
‫هی، هی، هی، هی.

00:04:33.714 --> 00:04:37.454
‫فقط این رو بدون، این شهر و همه آدم‌ هاش
‫خیلی برام عزیزن.

00:04:37.454 --> 00:04:39.324
‫پس کسی که مسئول مراقبت از اوناست...

00:04:39.324 --> 00:04:42.698
‫بذار اینطوری بگم که
‫حواسم... حواسم بهت هست.

00:04:42.698 --> 00:04:48.430
‫راستی حالا که حرفش شد، چشم چپت،
‫تاری دید یا درد داری؟

00:04:48.500 --> 00:04:50.948
‫اِ، اِ، اوم، یـ....یکم.

00:04:50.948 --> 00:04:52.519
‫ممکنه گلوکوم داشته باشی.

00:04:52.519 --> 00:04:54.255
‫باید فوراً بری پیش یه متخصص چشم.

00:04:54.255 --> 00:04:55.558
‫چی؟

00:04:56.660 --> 00:05:01.200
‫آه، اون، اوم
توی صف قهوه

00:05:01.235 --> 00:05:03.239
‫- پس اونجا بودی.
‫- اوهوم.

00:05:03.239 --> 00:05:05.043
‫به زودی می‌بینی که چقدر توی کارم خوبم.

00:05:44.355 --> 00:05:46.359
‫سلام. بهم گفته بودن بیام اینجا...

00:05:46.359 --> 00:05:47.762
‫تو باید دکتر مارتین باشی.

00:05:47.762 --> 00:05:50.066
‫- خوش اومدی.
‫- ترجیح میدم دکتر بِست صدام بزنن.

00:05:50.066 --> 00:05:54.275
‫حالا هر چی. من گرگ هستم،
‫صاحب سالتی بریز ( نسیم شور ).

00:05:54.275 --> 00:05:56.045
‫کسی برای من یه کلید
‫اینجا گذاشته که تحویل بگیرم؟

00:05:56.045 --> 00:05:58.149
‫آره. لوئیزا اونا رو گذاشت.

00:05:58.149 --> 00:05:59.987
‫اون خودش یه داستان داره. شنیدی؟

00:05:59.987 --> 00:06:01.557
‫نه. و لازم نیست که بدونم.

00:06:01.557 --> 00:06:03.527
‫دکتر مارتین.

00:06:03.527 --> 00:06:06.031
‫خوش اومدی. اوه، ببخشید بابتِ...

00:06:06.031 --> 00:06:07.267
‫رول‌ های لابستر.

00:06:07.300 --> 00:06:11.910
‫- جورج شریک زندگی و کار منه، و نابغه‌ آشپزی ما.
‫- اوه.

00:06:11.910 --> 00:06:14.549
‫هی، ما میدونیم از یه شهر بزرگ
‫اومدن چه حسی داره.

00:06:14.549 --> 00:06:16.687
‫ما ۱۸ سال پیش از نیویورک اومدیم.

00:06:16.687 --> 00:06:19.192
‫توی کار مالی بودیم، باورت میشه؟

00:06:19.192 --> 00:06:20.828
‫جورج هم، خب...

00:06:20.828 --> 00:06:23.299
‫من... من سرآشپزِ
‫یه آدم خیلی مشهور بودم.

00:06:23.299 --> 00:06:24.903
‫نمیتونیم بگیم کی.

00:06:24.903 --> 00:06:26.272
‫اون قرارداد عدم افشا امضا کرده.

00:06:26.272 --> 00:06:27.908
‫اگه بهت بگم، مجبور میشم بکشمت.

00:06:29.980 --> 00:06:33.720
‫بریسکت. خوش اومدی، دکتر مارتین.

00:06:33.720 --> 00:06:36.826
‫کلیدهام؟ یا شماره‌ اداره‌ بهداشت؟

00:06:36.826 --> 00:06:39.766
‫اوه، آره، لوئیزا.

00:06:39.766 --> 00:06:41.737
‫به هر حال، کل شهر دارن پچ پچ میکنن.

00:06:41.737 --> 00:06:44.208
‫اون و کلانتر مارک...

00:06:46.312 --> 00:06:47.949
‫- سلام.
‫- سلام رفیق.

00:06:47.949 --> 00:06:50.554
‫- سلام. سلام.
‫- کلانتر مارک.

00:06:50.554 --> 00:06:52.625
‫تو باید دکتر مارت باشی.

00:06:52.625 --> 00:06:55.898
‫- در واقع دکتر بِست هستم.
‫- در واقع دکتر بِست.

00:06:55.898 --> 00:06:58.604
‫به پورت وِن خوش اومدی، در واقع دکتر بِست.

00:06:58.604 --> 00:07:00.741
‫- سلام مارک. چطوری؟
‫- حالت چطوره؟

00:07:00.741 --> 00:07:02.579
‫- خوبی؟
‫- کاری از دست ما بر میاد؟

00:07:02.579 --> 00:07:04.883
‫راستش، اومدم باهاتون درباره‌ شنبه صحبت کنم.

00:07:04.883 --> 00:07:06.887
‫بیعانه رو بهت پس میدیم.

00:07:06.887 --> 00:07:08.624
‫نه، نه، نه، نه.
‫من هنوزم میخوام مهمونی رو برگزار کنم.

00:07:08.624 --> 00:07:12.465
‫- واقعاً؟
‫- آره. این بهترین اتفاقیه که برام افتاده. من یه مرد آزادم.

00:07:12.465 --> 00:07:13.901
‫وقتِ جشن گرفتنه.

00:07:13.901 --> 00:07:17.040
‫میدونی، لوئیزا و مارک؟
‫خب، لوئیزا، اون...

00:07:17.040 --> 00:07:19.879
‫لوئیزا دو هفته قبل از عروسی‌ من رو ول کرد.

00:07:19.879 --> 00:07:22.752
‫راستش احتمالاً باید همین الان برم خونه
‫ براش یه یادداشت تشکر بنویسم.

00:07:22.752 --> 00:07:25.090
‫همه توی شهر فکر میکنن اون خیلی محشره.

00:07:25.090 --> 00:07:26.492
‫اوه، اون به بچه‌ ها درس میده.

00:07:26.492 --> 00:07:27.996
‫ولی من حقیقت رو میدونم.

00:07:27.996 --> 00:07:29.899
‫شیطان زیر اون ظاهرش قایم شده.

00:07:29.899 --> 00:07:32.037
‫قرار بود جشن عروسی اینجا برگزار بشه.

00:07:32.037 --> 00:07:34.008
‫- هنوز منتظر کلید هام هستم.
‫- اوه، آره، آره.

00:07:34.008 --> 00:07:35.177
‫عزیزم، توی جیب پشتیه.

00:07:35.177 --> 00:07:37.013
‫دارم بهت میگم دکتر،
‫به نظرم تو هم باید بیای.

00:07:37.013 --> 00:07:39.051
‫کی دلش میخواد
به یه عروسی کسل کننده بره؟

00:07:39.051 --> 00:07:40.822
‫قراره یه بزن و بکوبِ حسابی داشته باشیم.

00:07:40.822 --> 00:07:43.760
‫- با چی؟ با یه ایستگاه کرپ.
‫- یه ایستگاه کرپ.

00:07:43.760 --> 00:07:46.399
‫- نه.
‫- از قبل یه برنامه‌ داشتی؟

00:07:46.399 --> 00:07:47.568
‫اصلاً.

00:07:49.271 --> 00:07:50.975
‫- ازش خوشم اومد.
‫- آدم خوبیه.

00:07:50.975 --> 00:07:52.111
‫آره.

00:08:17.696 --> 00:08:18.964
‫تو از کجا پیدات شد؟

00:08:18.964 --> 00:08:22.437
‫برو بیرون، برو بیرون. برو، کیش.

00:08:22.437 --> 00:08:26.112
‫برو بیرون! کیش برو بیرون!

00:08:26.112 --> 00:08:28.149
‫تو دکتر مارتینی؟

00:08:28.149 --> 00:08:29.886
‫در واقع من دکتر بست هستم.
( بست معنی بهترین میده )

00:08:31.455 --> 00:08:33.694
‫وای، خدای من.
‫منظورت دکتر «وُرست» ( بدترین ) نیست؟

00:08:33.694 --> 00:08:35.832
‫- اون خیلی با کلاس و پر افاده‌ست.
‫- اوه، اوه، بهمون بگو که...

00:08:35.832 --> 00:08:37.936
‫- خانم دکتر بِستی هم در کاره؟
‫- چی؟

00:08:37.936 --> 00:08:40.741
‫- یا شاید هم آقای دکتر بِست؟
‫- این موضوع چه ربطی به شما داره؟

00:08:40.741 --> 00:08:42.010
‫اوه، قطعاً به نظر میاد دگرجنسگرا باشه.

00:08:42.010 --> 00:08:43.847
‫- و خیلی هم مجرد.
‫- این خیلی مسخره‌ست.

00:08:43.847 --> 00:08:46.619
‫اگه قراره بیاد اینجا زندگی کنه،
‫حداقل نمیشد یه ذره آدمِ جالبی باشه؟

00:08:54.235 --> 00:08:56.038
‫صبر کن. نه، نه، نه، بیخیال!

00:08:57.708 --> 00:09:03.152
‫صاف کردنِ گیره‌ های کاغذ ‫و بعد دوباره
خم کردنشون، چون واقعاً لذت بخشه

00:09:03.152 --> 00:09:07.628
‫و بعد شاید چند تا کش دیگه
‫به توپِ کشی اضافه کنم، چون میدونید...

00:09:07.628 --> 00:09:10.133
‫دوست دارم روزی چند تا اضافه کنم
‫تا، مثلاً، بزرگ شدنش رو ببینم.

00:09:10.133 --> 00:09:12.337
‫- هشتگ‌ های منطقی...
‫- مزاحم شدم؟

00:09:12.337 --> 00:09:14.742
‫اوه، آره، ببخشید.

00:09:14.742 --> 00:09:16.579
‫- فقط دارم برنامه‌م رو ضبط میکنم.
‫- اوم.

00:09:17.916 --> 00:09:21.188
‫- تو کی هستی؟
‫- الین. دستیار اداری تو.

00:09:21.188 --> 00:09:23.158
‫- من با دکتر ریس کار میکردم.
‫- اوه، ببخشید.

00:09:23.158 --> 00:09:25.631
‫فکر میکردم قراره برای این شغل
‫با بقیه هم مصاحبه کنم.

00:09:25.631 --> 00:09:27.735
‫خب، من فقط توی وقتت صرفه جویی کردم.

00:09:27.735 --> 00:09:29.739
‫- اوم.
‫- می‌بینی چه دستیار خوبی هستم؟

00:09:29.739 --> 00:09:32.611
‫و این، این... این چیه؟
این چیه؟ این چیه؟

00:09:32.611 --> 00:09:34.649
‫دارم تبدیل به یه ستاره یوتیوب میشم.

00:09:34.649 --> 00:09:39.625
‫من موقعی که کارهای معمولی خودم رو میکنم،
‫تدی رو به خودم می‌بندم.

00:09:39.625 --> 00:09:40.761
‫حدس بزن اسم برنامه چیه؟

00:09:40.761 --> 00:09:42.899
.خرس با من -
.خرس با من -
( معنی دیگه هم داره یعنی باهام مدارا کن )

00:09:42.899 --> 00:09:44.602
‫ای ناقلا.

00:09:44.602 --> 00:09:49.300
‫فقط کنجکاوم، احیاناً توی گوش ‌هات،
‫صدای زنگی چیزی نمیشنوی؟

00:09:49.378 --> 00:09:51.517
‫- نه. چطور؟
‫- چون تلفن داره زنگ میخوره.

00:09:51.517 --> 00:09:53.052
‫گیلبرت. سلام!

00:09:53.052 --> 00:09:54.656
‫از دیدنت خوشحالم.
‫برای گرفتن ویزیت اومدی؟

00:09:54.656 --> 00:09:56.292
‫- خب، آره.
‫- خیلی خب، برو داخل.

00:09:56.292 --> 00:09:57.929
‫نه، نه، نرو داخل.

00:09:57.929 --> 00:09:59.966
‫من هنوز حتی وسایل ماشینم رو خالی نکردم.
‫مورد اورژانسیه؟

00:09:59.966 --> 00:10:02.838
‫خب، اگه این اورژانسی نیست،
‫نمیدونم دیگه چی اورژانسیه.

00:10:06.000 --> 00:10:09.000
‫خب، اگه دکتر جدیدی،
‫کارت رو شروع کن.

00:10:26.000 --> 00:10:28.500
[ بهترین درمان ]
[ فصل اول : قسمت اول ]

00:10:31.863 --> 00:10:34.702
‫خیلی خب. اسم کاملت چیه؟

00:10:34.702 --> 00:10:36.104
‫گیلبرت کارلایل.

00:10:36.940 --> 00:10:39.946
‫و دوست داری بهم بگی که
این وضعیت اورژانسی چیه؟

00:10:39.946 --> 00:10:44.154
‫خب، دکتر ریس اول
‫یه فنجون قهوه تعارف میکرد.

00:10:44.154 --> 00:10:45.691
‫من باریستا نیستم، ادامه بده.

00:10:45.691 --> 00:10:48.697
‫خب، ببین، ‫صحبت کردن در موردش سخته

00:10:48.697 --> 00:10:51.200
‫بهت اطمینان میدم، هر چیزی که اینجا گفته بشه
‫کاملاً محرمانه میمونه.

00:10:51.268 --> 00:10:53.540
‫خیلی خجالت آوره.

00:10:53.540 --> 00:10:55.076
‫میخوای من حدس بزنم؟

00:10:58.349 --> 00:11:00.186
‫اختلال نعوظ؟

00:11:00.186 --> 00:11:01.723
‫خدا نکنه، نه!

00:11:01.723 --> 00:11:06.465
‫نفخ غیر قابل کنترل
بوی بد دهن، جذام؟

00:11:06.465 --> 00:11:07.836
‫نه، نه، نه!

00:11:07.836 --> 00:11:10.273
‫هوم.

00:11:15.417 --> 00:11:17.621
‫اصطلاح علمی این «ژنیکوماستی»ئه.

00:11:17.621 --> 00:11:19.491
‫اسم باکلاسیه برای اینکه بگی
‫دارم سینه در میارم.

00:11:19.491 --> 00:11:20.894
‫حتماً یه چیز غیر عادیه.

00:11:20.894 --> 00:11:22.130
‫چیز غیر عادی نیست.

00:11:22.130 --> 00:11:24.468
‫بیشتر از ۳۵ درصد مردها
‫یه زمانی بهش دچار میشن.

00:11:24.468 --> 00:11:26.372
‫ولی باید یه آزمایش خون بگیریم.

00:11:26.372 --> 00:11:27.775
‫من حرفی ندارم.

00:11:27.775 --> 00:11:29.245
‫میدونی چیه، راستش نظرم عوض شد...

00:11:29.245 --> 00:11:31.282
‫بهتره وقتی وسایلم رو راه انداختم برگردی.

00:11:31.282 --> 00:11:33.019
‫سوزن‌ ها و لوله ها که همینجان.

00:11:33.019 --> 00:11:35.356
‫ببین، رگ‌ های من خوراکِ سرنگه.

00:11:36.492 --> 00:11:38.830
‫- درست همینجا.
‫- اوهوم.

00:11:39.632 --> 00:11:42.170
‫من همین ده دقیقه پیش
‫برای اولین بار اومدم توی دفترم.

00:11:42.170 --> 00:11:44.208
‫باید بعداً تشریف بیاری.

00:11:44.208 --> 00:11:45.645
‫همین؟

00:11:45.645 --> 00:11:47.280
‫نه آزمایش خونی، نه توصیه ای‌.

00:11:47.280 --> 00:11:49.117
‫میتونم برات یه سوتین آموزشی تجویز کنم.

00:11:49.117 --> 00:11:51.222
‫هیچ وقت این کار رو نمیکنم!

00:11:51.222 --> 00:11:52.625
‫هیچ وقت!

00:11:55.497 --> 00:11:56.833
‫هیچ وقت!

00:12:00.173 --> 00:12:02.811
‫واقعاً آدم شیرین ‌زبونی هستی،
‫مگه نه؟

00:12:04.782 --> 00:12:07.053
‫متأسفم. راستش هنوز کارم رو شروع نکردم.

00:12:07.053 --> 00:12:09.792
‫اوه، نگران نباش. ما فقط اومدیم
‫ورودت رو به شهر خوش آمد بگیم.

00:12:09.792 --> 00:12:12.331
‫- بفرما، اینم یه شیرینی ووپی.
‫- هوم.

00:12:12.331 --> 00:12:15.871
‫اِم، اگه اشکالی نداره...
‫میخوام وسایلم رو باز کنم.

00:12:15.871 --> 00:12:19.178
‫اوه، و این هم کارت‌مون،
‫اگه برای اینجا به تعمیرات نیاز داشتید.

00:12:19.178 --> 00:12:21.315
‫آره، ما یه شرکت خدمات فنیِ پدر و پسری هستیم.

00:12:21.315 --> 00:12:23.186
‫به نظر میرسه یه رنگ کاری
جدید لازم داشته باشید

00:12:23.186 --> 00:12:25.791
‫تعمیر سقف، اوه، و شرط می‌بندم
‫اون درِ کشوییِ طبقه بالا، باید بررسی بشه.

00:12:25.791 --> 00:12:29.999
‫اوه، نگرانیت تاثیر گذاره
‫ و حدس میزنم پر هزینه. نه، ممنون.

00:12:31.402 --> 00:12:34.676
‫هی، تو هم میخوای به مهمونی
شنبه کلانتر مارک بری؟

00:12:34.676 --> 00:12:37.113
‫نه. من طرفدار لوئیزام.

00:12:37.113 --> 00:12:38.817
‫اون جادو رو حس میکرد.

00:12:38.817 --> 00:12:41.255
‫و اگه یه چیز باشه که واقعی باشه،
‫اون جادوئه.

00:12:41.255 --> 00:12:42.457
‫تو واقعاً باهوشی.

00:12:45.096 --> 00:12:47.602
‫الین، لطفاً با قلم و کاغذ بیا تو.

00:12:50.072 --> 00:12:53.379
‫این از من که دارم با قلم و کاغذ میام

00:12:53.379 --> 00:12:56.452
‫- لطفاً یادداشت بردار.
‫- و اینم از من، در حالِ یادداشت برداشتن.

00:12:56.452 --> 00:12:57.722
‫اون رو خاموش کن. غیر قابل تحمله.

00:12:57.722 --> 00:12:58.957
‫غیر قابل تحمل.

00:12:58.957 --> 00:13:00.259
‫این یکی خوب بود، دکتر.

00:13:00.259 --> 00:13:02.965
‫خب، به دستکش و گاز استریل نیاز داریم.

00:13:02.965 --> 00:13:05.972
وایسا، عجیبه، حس میکنم یه چیزی بود
که ‫میخواستم بهت بگم

00:13:05.972 --> 00:13:07.741
‫آبسلانگ. فشار آب چطوره؟

00:13:08.977 --> 00:13:11.249
‫آره، این چیزی بود که میخواستم بگم.

00:13:11.249 --> 00:13:14.120
‫اون، اوم، شیر آب باید تعمیر بشه.

00:13:14.120 --> 00:13:16.091
‫چیز دیگه‌ ای هم هست که
‫یادت رفته باشه؟ هوم؟

00:13:16.091 --> 00:13:17.962
‫سیم های لخت، مین‌ های زمینی مخفی.

00:13:17.962 --> 00:13:19.732
‫- اوه، واقعاً مطمئن نیستم.
‫- آره.

00:13:19.732 --> 00:13:21.168
‫- نظرت در مورد یه حوله چیه؟
‫- آره.

00:13:21.168 --> 00:13:22.905
‫کابینت سمت چپ، قفسه بالا.

00:13:23.807 --> 00:13:25.443
‫- آره.
‫- آره.

00:13:25.443 --> 00:13:26.579
‫ممنون.

00:13:30.220 --> 00:13:33.861
‫خب، حالا میخوام ساندویچم رو بخورم.

00:13:33.861 --> 00:13:37.000
‫یادم انداختی، کل روز هیچی نخوردم.

00:13:37.500 --> 00:13:39.000
...شاید منم

00:13:42.500 --> 00:13:43.500
!بیرون

00:13:45.718 --> 00:13:48.389
‫خب، یه مقدار بیسکویت ترد توی کابینت هست.

00:13:48.389 --> 00:13:50.026
‫یا میتونی بری رستوران «سولتی بریز».

00:13:50.026 --> 00:13:53.400
‫برنده بهترین رول لابستر شمال شرق مِین شده
حدوداً شش سال پشت سر هم

00:13:53.499 --> 00:13:54.602
‫فروشگاه کجاست؟

00:13:54.602 --> 00:13:56.438
‫درست وسط شهره. محاله پیداش نکنی.

00:13:56.500 --> 00:14:02.500
‫همون فروشگاه «پورت وِن» توی خیابون اصلی
از کد الین برای ده درصد تخفیف استفاده کنید

00:14:09.031 --> 00:14:11.401
‫دکتر مارتین؟ به پورت ون خوش اومدی.

00:14:14.575 --> 00:14:19.000
‫ببین کی اینجاست، دکتر جدیدمون ‫داره خرید میکنه
درست مثل آدم‌ های معمولی

00:14:19.017 --> 00:14:21.055
‫دکتر مارتین!

00:14:21.055 --> 00:14:23.025
‫وای، خدای من. از دیدنت خیلی خوشحالم.

00:14:23.025 --> 00:14:25.797
‫زانوی پسرم خراشیده شده.
‫نگرانم عفونت کرده باشه.

00:14:25.797 --> 00:14:27.100
‫خب، اوم، بیاید وقت بگیرید.

00:14:27.100 --> 00:14:28.870
‫خوشحال میشم اونجا ببینمش.

00:14:28.870 --> 00:14:31.408
‫- حالا که اینجایی...
‫- اوه، خواهش میکنم. نه، نه.

00:14:31.408 --> 00:14:34.682
‫منظورم اینه که، اینی که دارم
بهش ‫نگاه میکنم خونه یا چرک؟

00:14:37.087 --> 00:14:39.926
‫اوم، فقط... فقط روش رو
‫بپوشون و خشک نگهش دار.

00:15:12.959 --> 00:15:15.864
‫- دکتر مارتین.
‫- در واقع اسمم این نیست.

00:15:15.864 --> 00:15:17.266
‫به پورت ون خوش اومدی.

00:15:17.266 --> 00:15:19.337
‫- من سوزانم.
‫- خوش به حالت.

00:15:19.337 --> 00:15:24.615
‫داشتم فکر میکردم که... داروم داره تموم میشه
‫و امیدوار بودم بتونی، یه نسخه جدید برام بنویسی؟

00:15:24.615 --> 00:15:27.555
‫انگار کل دنیا یه مطب دکتر بزرگه.

00:15:27.555 --> 00:15:29.491
‫متاسفم.

00:15:29.491 --> 00:15:33.600
‫دکتر ریس هیچ وقت بدش نمیومد
‫و این یه جورایی اورژانسیه.

00:15:33.600 --> 00:15:34.735
‫برای چیه؟

00:15:34.735 --> 00:15:38.142
‫کرم استروژن، ۰.۰۱ میلی گرم.

00:15:38.142 --> 00:15:40.380
‫خیلی خب. یادداشت میکنم.

00:15:40.380 --> 00:15:42.684
‫هر چند، من این رو یه مورد اورژانسی نمیدونم.

00:15:42.684 --> 00:15:44.154
‫اوه، من مخالفم،

00:15:44.154 --> 00:15:50.300
‫من و شوهرم خیلی فعالیم و بدون اون،
‫اون پایین ممکنه یکم مثل سنباده زبر بشه.

00:15:50.300 --> 00:15:52.103
‫یکی باید بهشون هشدار بده.

00:15:52.103 --> 00:15:54.408
‫رطوبت تا ابد موندگار نیست.

00:15:54.408 --> 00:15:57.280
‫اوم، به هر حال،
‫خدا رو شکر که این کرم هست.

00:15:57.280 --> 00:16:01.150
‫- اوم...
‫- انقدر خوب جواب میده که گیلبرت
عملاً یه لباس غواصی لازم داره

00:16:01.188 --> 00:16:04.729
وایسا، گیلبرت کارلایل شوهرته؟

00:16:04.729 --> 00:16:06.064
‫- آره.
‫- و موقع نزدیکی ازش استفاده میکنی؟

00:16:06.064 --> 00:16:08.036
‫خیلی زیاد.

00:16:10.875 --> 00:16:12.678
‫اگه تو... ببخشید.

00:16:12.678 --> 00:16:14.615
‫نسخه‌ رو میفرستم داروخونه.

00:16:49.652 --> 00:16:52.157
‫از ملک من برو بیرون، روانی.

00:16:52.157 --> 00:16:55.329
‫میخواستم بهت بگم، فکر کنم
‫فهمیدم مشکل چیه.

00:16:55.329 --> 00:16:58.235
‫دیگه دیره. فکر کردی ‫همینجوری
میتونی تحقیرم کنی؟

00:16:58.235 --> 00:17:00.741
‫میرم پیش یه دکتر توی بار هاربر.
‫کی به تو احتیاج داره؟

00:17:00.741 --> 00:17:03.646
‫میشه لطفاً ساکت باشی
و بذاری توضیح بدم؟

00:17:03.646 --> 00:17:06.351
‫- باشه.
‫- عالیه.

00:17:06.351 --> 00:17:09.257
‫- این قضیه رو روشن میکنه.
‫- چیزی نگو.

00:17:09.257 --> 00:17:11.596
‫- چی؟
‫- اون نمیدونه.

00:17:11.596 --> 00:17:15.336
‫- خب، چطوری ممکنه؟
‫- تیشرت، بلوز پیژامه...

00:17:15.336 --> 00:17:17.473
‫یا اون لباسِ کمیابِ پیک پیتزا.

00:17:17.473 --> 00:17:20.948
‫- اینجا چیکار میکنید؟
‫- یه مشکل پزشکی جزئی.

00:17:20.948 --> 00:17:23.085
‫- چیزی نیست که نگرانش باشی.
‫- چقدر جزئی؟

00:17:23.085 --> 00:17:24.756
‫تقریباً در حدِ کاپِ A.

00:17:24.756 --> 00:17:29.832
‫خب، وقتی میگی چیزی نیست،
‫اون وقت واقعاً نگران میشم. چی شده؟

00:17:29.832 --> 00:17:32.069
‫- باشه، فقط بهش بگو.
‫- با کمال میل.

00:17:32.972 --> 00:17:34.274
...وایسا

00:17:36.546 --> 00:17:39.084
‫شوهرت از موضوع کرم خبر داره؟

00:17:39.084 --> 00:17:41.656
‫نه، و بهش نگو.

00:17:41.656 --> 00:17:43.593
‫توی ازدواج باید یه سری راز
‫پیش خودت بمونه.

00:17:43.593 --> 00:17:45.496
‫اوه. این واقعاً عالیه.

00:17:45.496 --> 00:17:47.769
‫- اوه، بهش بگو دیگه.
‫- باشه.

00:17:50.206 --> 00:17:52.243
‫کرم استروژنت.

00:17:52.243 --> 00:17:53.747
‫اون یه هورمون زنانه‌ست.

00:17:53.747 --> 00:17:57.500
‫باید ۱۲ ساعت قبل از نزدیکی بزنیش.
‫وگرنه ممکنه جذب بشه.

00:17:57.521 --> 00:18:00.026
‫- همش تقصیر منه؟
‫- الان خیلی گیج شدم.

00:18:00.026 --> 00:18:05.436
‫شما دو تا یه چیزی بخورید،
‫حرف بزنید. کار من اینجا تمومه.

00:18:07.374 --> 00:18:12.416
‫بفرما. نامه‌ های تبلیغاتی
‫رفتن توی سطل بازیافت.

00:18:12.416 --> 00:18:15.924
‫زدم توی هدف. سلام دکتر.
‫خرید چطور بود؟

00:18:15.924 --> 00:18:17.861
‫راستش خیلی پر بار بود.

00:18:17.861 --> 00:18:19.665
‫یه معمای پزشکی حل شد.

00:18:19.665 --> 00:18:21.536
‫کل لیست موجودی رو نوشتی؟

00:18:21.536 --> 00:18:23.306
‫آره، شروع کردم ولی حوصله‌م سر رفت.

00:18:23.306 --> 00:18:24.842
‫در ضمن، اوم، یه مریض منتظرته.

00:18:24.842 --> 00:18:27.413
‫الین، بهت گفتم که هنوز نوبت نمیدم.

00:18:27.413 --> 00:18:30.019
‫- این رو به مریض هات بگو.
‫- نه، در واقع این وظیفه‌ توئه.

00:18:30.019 --> 00:18:32.624
‫- این وظیفه‌...
‫- اوه.

00:18:35.697 --> 00:18:37.768
‫- ببخشید، شما...
‫- این دیگه چه کوفتیه؟

00:18:37.768 --> 00:18:39.203
‫من سینه در آوردم.

00:19:04.354 --> 00:19:07.326
‫پسر، داره عجیب میشه.

00:19:07.326 --> 00:19:10.165
‫متاسفم. میتونی پیرهنت رو ببندی.

00:19:10.165 --> 00:19:12.838
‫- این خیلی عجیبه.
‫- به من میگی؟

00:19:14.107 --> 00:19:16.646
‫خب، دارم تبدیل به زن میشم یا چی؟

00:19:16.646 --> 00:19:20.754
‫لطفاً، فقط بذار فکر کنم.
‫حتماً یه دلیلی داره.

00:19:20.754 --> 00:19:23.492
‫یعنی جواب آره‌ست؟
دارم زن میشم؟

00:19:23.492 --> 00:19:25.329
‫باید یه عکس پاسپورت جدید بگیرم؟

00:19:25.329 --> 00:19:30.473
‫احتمالاً هیچکدوم از دوست یا همسایه هات
‫دچار تغییرات، اوم، مثل این نشدن؟

00:19:30.473 --> 00:19:32.243
‫من از کجا باید بدونم؟

00:19:32.243 --> 00:19:35.614
‫فکر کردی من راه میفتم و با دوست هام
‫در مورد سینه هاشون حرف میزنم؟

00:19:35.614 --> 00:19:36.351
‫نه، فقط، باشه.

00:19:36.351 --> 00:19:39.725
‫این وضعیت چند وقته که شروع شده؟
‫و تغییری توی رژیم غذایی داشتی؟

00:19:39.725 --> 00:19:41.094
‫اوم...

00:19:41.094 --> 00:19:42.263
‫وگان شدم.

00:19:42.263 --> 00:19:43.600
‫عجب سوپرایزی.

00:19:43.600 --> 00:19:44.802
‫اوم، وایسا.

00:19:44.802 --> 00:19:46.471
‫محصولات سویا زیادی مصرف میکنی؟

00:19:46.471 --> 00:19:49.477
‫آره، شروع کردم به خوردن یه عالمه توفو.

00:19:49.477 --> 00:19:52.250
‫هی، دقیقاً همون موقع بود که
‫اینا شروع به در اومدن کردن.

00:19:52.250 --> 00:19:53.920
‫سویا استروژن طبیعی داره، ولی این نباید...

00:19:53.920 --> 00:19:56.693
‫داری میگی توفو کونگ‌ پائو
‫باعث شده سینه در بیارم؟!

00:19:56.693 --> 00:19:57.795
‫به تنهایی بعیده.

00:19:57.795 --> 00:20:00.634
‫- ماری جوانا زیاد مصرف میکنی؟
‫- اوه، حتماً.

00:20:00.634 --> 00:20:02.671
‫چون موهاش بلنده بپرس علف میکشه یا نه.

00:20:02.671 --> 00:20:04.240
‫فقط دارم سعی میکنم بفهمم قضیه چیه.

00:20:04.240 --> 00:20:05.644
‫ببین، من دیگه بریدم.

00:20:05.644 --> 00:20:07.213
‫فقط یاد میگیرم چطوری باهاش کنار بیام.

00:20:07.213 --> 00:20:08.783
‫دیگه با لباس سکس نمیکنم.

00:20:08.783 --> 00:20:11.321
‫نه، خواهش میکنم.
‫فقط برگرد. من هنوز حتی...

00:20:19.972 --> 00:20:21.776
‫سلام دکتر. اوه، همین الان بهم زنگ زدن.

00:20:21.776 --> 00:20:24.314
‫یه نفر، اوم، توی اسکله آسیب دیده.

00:20:24.314 --> 00:20:25.851
‫میخوان همین الان بری یه نگاهی بهش بندازی.

00:20:25.851 --> 00:20:28.689
‫خب، جدیه؟
آمبولانس لازم دارن؟

00:20:28.689 --> 00:20:28.690
‫فقط پرسیدن که میتونی
‫روی قایق اون رو ببینی یا نه.
‫خب، جدیه؟
آمبولانس لازم دارن؟

00:20:28.690 --> 00:20:32.030
‫فقط پرسیدن که میتونی
‫روی قایق اون رو ببینی یا نه.

00:20:32.030 --> 00:20:34.401
‫چیز دیگه‌ ای میدونی؟

00:20:34.401 --> 00:20:37.139
‫من که ذهن خوان نیستم.

00:20:46.124 --> 00:20:47.794
‫- الین.
‫- بله.

00:20:47.794 --> 00:20:49.698
‫- تو اخراجی.
‫- چی؟

00:20:49.698 --> 00:20:54.073
‫تو بی کفایت، حواس پرت و کلاً رو اعصابی.

00:20:54.073 --> 00:20:55.977
‫من از ۱۶ سالگی این کار رو داشتم.

00:20:55.977 --> 00:20:58.984
‫- نمیتونی این کار رو با من بکنی.
‫- ولی همین الان کردم.

00:20:58.984 --> 00:21:01.454
‫حالا لطفاً آدرس این مریض رو ‫برام پیامک کن

00:21:01.454 --> 00:21:02.924
‫آدرس رو گرفتی دیگه، مگه نه؟

00:21:12.711 --> 00:21:14.481
‫سلام همگی.

00:21:14.481 --> 00:21:17.954
‫ببینید، امروز توی پورت ون
‫فاجعه به بار اومده.

00:21:26.572 --> 00:21:30.680
‫پس باید تظاهر کنم نیمه جونم
تا بیای بهم سر بزنی؟

00:21:31.883 --> 00:21:35.590
‫- عمه سارا.
‫- نترس، نمیخورمت.

00:21:35.590 --> 00:21:38.328
‫بهتره یکم به درد بخور باشی.

00:21:38.328 --> 00:21:40.466
‫- شروع کن به کِش انداختن.
‫- من؟ همین الان؟

00:21:40.466 --> 00:21:43.573
‫دست‌ پاچه نشو. مطمئنم یادته.

00:21:46.444 --> 00:21:52.700
‫خب، از اسم من استفاده میکنی ‫تا شغل رو بگیری
و بعد حتی به خودت زحمت نمیدی ‫بگی که اینجایی؟

00:21:52.758 --> 00:21:55.229
‫میخواستم بگم. فقط سرم خیلی شلوغ بوده.

00:21:55.229 --> 00:21:57.333
‫اوه، مارتین، بیخیال.

00:21:57.333 --> 00:22:01.542
‫توی پورت ون هیچی
‫اونقدر پشت سر هم اتفاق نمیفته.

00:22:01.542 --> 00:22:05.482
‫ولی خیلی خوشحالم که اینجایی،
‫حتی اگه برادر زاده مزخرفی باشی.

00:22:05.482 --> 00:22:07.521
‫ولی من هر سال برات
‫کارت کریسمس میفرستادم.

00:22:07.521 --> 00:22:09.491
‫- داری چی میگی؟
‫- آره.

00:22:09.491 --> 00:22:11.663
‫کریسمس مبارک، مارتین.

00:22:11.663 --> 00:22:14.635
‫خرچنگ‌ هایی که چنگالشون رو بستم
‫از تو مهربون تر بودن.

00:22:15.770 --> 00:22:18.543
‫به هر حال، حقیقت اینه که تقصیر منه،

00:22:18.543 --> 00:22:26.900
‫که ما... ما نموندیم، که ما... اون پدر لعنتیت.

00:22:27.093 --> 00:22:28.128
‫چی؟

00:22:29.264 --> 00:22:30.867
‫بیخیال. ولش کن.

00:22:30.867 --> 00:22:34.508
‫الان دیگه اینجایی و فرصت های
از دست رفته رو جبران میکنیم

00:22:36.144 --> 00:22:37.514
‫به خودت نگاه کن...

00:22:40.119 --> 00:22:41.889
‫انگار همین دیروز بود.

00:22:41.889 --> 00:22:44.562
‫خب، من یه جراحم.

00:22:44.562 --> 00:22:48.700
‫خب بهم بگو، برگشتن به اینجا
بعد از این همه سال چه حسی داره؟

00:22:48.703 --> 00:22:54.300
‫خب، به نظرم مردم اینجا ‫پر توقع و غیر منطقی هستن
و توی سوپرمارکت‌ ها هم ‫بیش از حد وراجی میکنن

00:22:54.380 --> 00:22:57.454
‫زود خرید کن، تا به شلوغی نخوری.

00:22:57.454 --> 00:22:59.190
‫ایده‌ خوبیه. باید این رو کش برم.

00:22:59.190 --> 00:23:03.600
‫خب مارتین، اگه واقعاً دوست نداری
‫دور و بر مردم باشی، چرا برگشتی اینجا؟

00:23:03.700 --> 00:23:06.639
‫هوم؟ بهم بگو چی شده.

00:23:10.446 --> 00:23:13.586
‫مگه معلوم نیست؟
‫یکی باید مراقبت باشه.

00:23:13.586 --> 00:23:16.291
‫به خودت نگاه کن. با یه وزش باد،
‫لگنت میشکنه.

00:23:17.727 --> 00:23:19.965
‫باورم نمیشه این حرف رو بهم زدی.

00:23:19.965 --> 00:23:22.504
‫حرفت رو ثابت کردی،
‫من یه پیرزنِ کله ‌شقِ دریا زده‌م.

00:23:22.504 --> 00:23:24.675
‫حالا دیگه بازنشسته شو.
‫برای این کار خیلی پیر شدی.

00:23:24.675 --> 00:23:27.547
‫تو این همه سال من رو ندیدی.

00:23:27.547 --> 00:23:29.618
‫و حالا اینجوری باهام حرف میزنی؟

00:23:29.618 --> 00:23:31.221
‫فقط دارم سعی میکنم
برادر زاده‌ خوبی باشم

00:23:31.221 --> 00:23:34.528
‫آخ! وروجکِ بدجنس.

00:23:35.797 --> 00:23:37.066
!آه

00:23:38.435 --> 00:23:40.138
‫میدونی چیه، اشکالی نداره
تو... تو خوبی، حالت خوبه

00:23:40.138 --> 00:23:42.578
‫تو... تو نیازی به کمک من نداری. حالت خوبه.

00:23:45.249 --> 00:23:46.351
‫مارتین.

00:23:48.388 --> 00:23:50.092
‫لگنت شکست؟

00:25:04.908 --> 00:25:06.010
‫اوه، تویی.

00:25:07.146 --> 00:25:10.954
‫- آره، خودمم.
‫- سحرخیزی؟

00:25:10.954 --> 00:25:13.025
‫فقط سعی میکنم ‫به شلوغی نخورم. تو چی؟

00:25:13.025 --> 00:25:14.026
‫منم همینطور.

00:25:16.031 --> 00:25:17.166
‫اوه.

00:25:18.401 --> 00:25:19.571
‫حق با تو بود.

00:25:19.571 --> 00:25:21.174
‫شروع بیماری گلوکوم بود.

00:25:21.174 --> 00:25:23.178
‫بهم... بهم قطره دادن.

00:25:23.178 --> 00:25:25.482
‫خب... آتش‌ بس؟

00:25:25.482 --> 00:25:27.352
‫نمیدونستم با هم توی جنگیم.

00:25:27.352 --> 00:25:29.190
‫هوم. ببخشید.

00:25:30.727 --> 00:25:32.330
‫امروز قرار بود روز عروسی‌ من باشه.

00:25:32.330 --> 00:25:33.866
‫- شنیدی؟
‫- نشنیدنش سخت بود.

00:25:33.866 --> 00:25:36.238
‫و من... من واقعاً نمیخواستم کسی رو ببینم،

00:25:36.238 --> 00:25:39.845
‫ولی فقط... فقط واقعاً یکم گوشت
خشک بوقلمون ‫لازم داشتم. برای همین...

00:25:39.845 --> 00:25:42.751
‫میدونی، فکر کنم همه‌مون
‫یه جورایی به یه چیزی تکیه میکنیم.

00:25:42.751 --> 00:25:46.000
‫قضیه این بود که من بعد از یه... خب
جدایی بد از نیویورک برگشتم

00:25:46.023 --> 00:25:48.630
‫و مارک، اون عشق دوران دبیرستانم بود.

00:25:48.630 --> 00:25:50.132
‫ما فقط دوباره با هم شروع کردیم.

00:25:50.132 --> 00:25:51.903
‫الان هشت ساله که با همیم.

00:25:51.903 --> 00:25:53.873
‫آره. ما واقعاً همدیگه رو نمیشناسیم.
‫برای همین من...

00:25:53.873 --> 00:25:56.010
‫میدونم. اصلاً برات مهم نیستم. عالیه.

00:25:56.010 --> 00:25:59.885
‫به هر حال، میدونی،
‫همیشه میدونستم که این درست نیست.

00:25:59.885 --> 00:26:01.922
‫ولی مارک، اون بهترین دوستم بود.

00:26:01.922 --> 00:26:04.528
‫و ناراحتم که تا آخرین لحظه
‫برای تموم کردنش صبر کردم.

00:26:04.528 --> 00:26:05.763
‫و بابت این موضوع حس خیلی بدی دارم.

00:26:05.763 --> 00:26:07.499
‫و اینجا هر کسی یه نظری داره.

00:26:07.499 --> 00:26:10.172
‫آره، می‌بینم که این یکی از معایب
‫زندگی توی شهر های کوچیکه.

00:26:10.172 --> 00:26:11.374
‫ولی مسئله همینه.

00:26:11.374 --> 00:26:12.476
‫من عاشق اینجام.

00:26:12.476 --> 00:26:13.747
‫دوست دارم همسایه‌ هام رو بشناسم.

00:26:13.747 --> 00:26:14.982
‫من توی نیویورک زندگی کردم.

00:26:14.982 --> 00:26:17.019
‫همه توی قوطی ‌کبریت ‌های
خودشون ‫زندگی میکنن

00:26:17.019 --> 00:26:19.057
‫با اون سالادهای کوچیک‌شون.
‫اونجا جای زندگی نیست.

00:26:19.057 --> 00:26:21.495
‫هر دوتامون کله‌ سحر
بیدار شدیم تا خواربار بخریم

00:26:21.495 --> 00:26:23.198
‫تعریف چندانی به حساب نمیاد.

00:26:23.198 --> 00:26:26.204
‫درسته.

00:26:26.204 --> 00:26:30.245
‫منظورم اینه که، ‫مگه قرار نیست
با عشق زندگیت ازدواج کنی؟

00:26:30.245 --> 00:26:34.386
‫کسی که وقتی می‌بوسیش
زانو هات سست میشه؟

00:26:35.623 --> 00:26:38.127
‫یا این غیر واقع بینانه‌ست؟

00:26:40.934 --> 00:26:43.104
‫راستش، اصلاً نمیدونم.

00:26:46.211 --> 00:26:47.747
‫تا حالا عاشق نشدی؟

00:26:49.000 --> 00:26:53.000
‫اوم، از... از گوشت خشک‌ شده‌ت لذت ببر.

00:27:34.841 --> 00:27:38.081
‫- گیلبرت.
‫- چی میخوای؟

00:27:38.081 --> 00:27:40.753
‫خوشحالم که دیدمت،
‫اینطوری دیگه لازم نیست زنگ بزنم.

00:27:40.753 --> 00:27:43.693
‫آره، معمولاً این موقع صبح بیرون نمیام...

00:27:43.693 --> 00:27:45.262
‫ولی سوزان خونه‌ خواهرشه.

00:27:45.262 --> 00:27:47.999
‫خب، میخواستم بهت بگم که باید
‫برای آزمایش های بیشتر بیای.

00:27:47.999 --> 00:27:48.870
‫چی؟

00:27:48.870 --> 00:27:52.844
‫- یه... تغییراتی توی وضعیتت پیش اومده.
‫- میدونستم یه مشکلی این وسطه.

00:27:52.844 --> 00:27:54.715
‫خب، در هر صورت، دوشنبه بهم زنگ بزن.

00:27:54.715 --> 00:27:57.052
‫ای ناقلا!

00:27:57.052 --> 00:27:58.354
‫سوزان.

00:27:59.892 --> 00:28:01.361
‫اوه.

00:28:01.361 --> 00:28:03.699
‫اوه، نه.

00:28:03.699 --> 00:28:05.068
‫من، اوم...

00:28:06.204 --> 00:28:09.611
‫اوه، نه، اوه، نه، نه.

00:28:09.611 --> 00:28:12.482
‫نه، نه، نه، نه، نه. گیلبرت.

00:28:12.482 --> 00:28:15.624
‫گیلبرت، خواهش، گیلبرت.

00:28:17.026 --> 00:28:18.662
‫چیه، داری جاسوسی‌ من رو میکنی؟

00:28:18.662 --> 00:28:20.533
‫جاسوسی؟ نه، فقط دارم خرید میکنم.

00:28:20.533 --> 00:28:24.608
‫تویی که داری کرم استروژنت رو
توی کل سواحل شرقی پخش میکنی

00:28:24.608 --> 00:28:27.480
‫تو خیلی پستی.

00:28:27.480 --> 00:28:31.588
‫صبر کن، سوزان، صبر کن.

00:28:31.588 --> 00:28:33.491
‫خواهش میکنم، برگرد.

00:28:35.228 --> 00:28:36.531
‫برو پیِ کارت، بازنده.

00:28:42.744 --> 00:28:44.113
‫دیگه تمومه.

00:28:45.115 --> 00:28:46.250
‫دیگه تمومه.

00:28:50.627 --> 00:28:51.995
‫دیگه تموم شد!

00:29:15.075 --> 00:29:17.980
‫مارتین، داری سعی میکنی
‫من رو از جاده بندازی بیرون؟

00:29:17.980 --> 00:29:20.186
‫البته که نه. حالت خوبه؟

00:29:20.186 --> 00:29:21.221
‫آره.

00:29:21.221 --> 00:29:23.960
‫چی باعث شده انقدر به هم بریزی؟

00:29:23.960 --> 00:29:27.099
‫من برای حمله فیزیکی نیومده بودم...

00:29:27.099 --> 00:29:30.540
‫یا مشاوره‌ ازدواج یا گرفتن سگ های ولگرد،
‫حالا که حرفش شد.

00:29:30.540 --> 00:29:32.209
‫داری در مورد چه کوفتی حرف میزنی؟

00:29:32.209 --> 00:29:33.846
‫مهم نیست چون دارم میرم، باشه؟

00:29:33.846 --> 00:29:35.550
‫من برای پزشکِ شهر بودن ساخته نشدم.

00:29:35.550 --> 00:29:38.421
‫چون از آدم‌ ها خوشم نمیاد.

00:29:38.421 --> 00:29:41.193
‫از حرف زدن باهاشون خوشم نمیاد،
‫و واقعاً از گوش دادن بهشون خوشم نمیاد.

00:29:41.193 --> 00:29:45.201
‫تنها چیزی که دوست دارم، شکافتن بدنشونه
‫و نجات دادن جونشون.

00:29:46.471 --> 00:29:48.174
‫دیگه حتی اون کار رو هم نمیتونم بکنم.

00:29:49.545 --> 00:29:52.082
‫چرا؟ چی شده؟

00:29:52.082 --> 00:29:55.990
‫فقط خشکم زد. باشه؟

00:29:55.990 --> 00:30:00.867
‫- داری در مورد چی حرف میزنی؟
‫- روی تخت عمل خشکم زد.

00:30:00.867 --> 00:30:04.741
‫یه دکتر دیگه مجبور شد تمومش کنه. بفرما.

00:30:04.741 --> 00:30:07.412
‫- خوشحال شدی؟
‫- چرا؟

00:30:14.360 --> 00:30:17.867
‫اون... یه... یه دختر...

00:30:17.867 --> 00:30:20.906
‫یه دختر بچه بود، با تصادف رانندگی.

00:30:22.009 --> 00:30:23.579
‫و پارگی دریچه‌ قلب.

00:30:28.488 --> 00:30:30.258
‫و چند سالش بود؟

00:30:31.628 --> 00:30:32.964
‫هشت سالش بود.

00:30:36.906 --> 00:30:38.909
‫خب، این قابل درکه، مارتین، مگه نه؟

00:30:38.909 --> 00:30:42.149
‫بعد از اون اتفاقی که برای رزماری افتاد.

00:30:42.149 --> 00:30:43.919
‫دلیلی نداره که برات پیچیده‌ش کنم...

00:30:43.919 --> 00:30:46.658
‫خیلی متاسفم، ولی وقت قصه تموم شده.

00:30:46.658 --> 00:30:47.894
‫محض رضای خدا.

00:30:47.894 --> 00:30:50.620
‫هنوز دو دقیقه هم نشده
‫که اینجایی و الان داری میری؟

00:30:50.620 --> 00:30:51.134
‫فردا.

00:30:51.134 --> 00:30:54.173
‫فکر میکردم پورت ون
‫راه حل باشه، ولی اشتباه میکردم.

00:30:54.173 --> 00:30:57.279
‫اینجا نمیذاره مخفی بشی.

00:30:58.381 --> 00:30:59.984
‫و این چیز خوبیه.

00:31:19.891 --> 00:31:21.094
‫- همین؟
‫- بفرما، همینه.

00:31:21.094 --> 00:31:22.964
‫- خیلی خب.
‫- آره، اونجا، می‌بینی؟

00:31:22.964 --> 00:31:24.534
‫خیلی خب، شد. کار میکنه.

00:31:24.534 --> 00:31:26.103
‫خوبه. خوبه. زود باش. بیا بریم.

00:31:35.690 --> 00:31:37.827
‫- دارید چیکار میکنید؟
‫- اوه.

00:31:37.827 --> 00:31:40.363
‫یه وقت آزاد داشتم، فکر کردم شروع کنیم ... روی در

00:31:40.363 --> 00:31:41.067
‫من همچین درخواستی نکردم.

00:31:41.067 --> 00:31:42.537
‫این رو به عنوان کادوی خونه‌ جدید در نظر بگیر.

00:31:42.537 --> 00:31:45.342
‫منظورم اینه که، اگه میخواستی بهمون انعام بدی...

00:31:45.342 --> 00:31:47.446
‫میتونیم به خاطرش یه سیلی توی صورتت بزنیم.

00:31:49.584 --> 00:31:52.356
‫هی دکتر، واقعاً داری الین رو اخراج میکنی؟

00:31:52.356 --> 00:31:55.095
‫اون توی کارش حرفه‌ ایه.
‫دکتر ریس عاشق کار کردن باهاش بود.

00:31:55.095 --> 00:31:57.433
‫در واقع، دیگه اهمیتی نداره چون من دارم میرم.

00:31:57.433 --> 00:31:59.003
‫- چی؟
‫- هوم. آره.

00:31:59.003 --> 00:32:01.575
‫میتونی اینجا رو آتیش بزنی،
‫برام اصلاً مهم نیست.

00:32:01.575 --> 00:32:04.615
‫دارم خودم رو اخراج میکنم. هوم.

00:32:04.615 --> 00:32:07.621
‫خودش رو اخراج میکنه؟ هوم؟

00:32:41.856 --> 00:32:43.224
‫دکتر بست.

00:32:45.629 --> 00:32:47.400
‫میتونه تکونش بده؟

00:32:47.400 --> 00:32:49.303
‫♪ تا وقتی که میدونم چطور عشق بورزم ♪

00:32:49.303 --> 00:32:51.274
‫ ♪ میدونم که زنده میمونم ♪

00:32:51.274 --> 00:32:53.144
‫♪ تمام عمرم رو برای زندگی کردن دارم ♪

00:32:53.144 --> 00:32:55.048
‫♪ و تمام عشقم رو برای هدیه دادن دارم ♪

00:32:55.048 --> 00:32:57.153
‫♪ من زنده میمونم! ♪

00:32:57.153 --> 00:32:59.356
‫♪ من زنده میمونم ♪

00:32:59.356 --> 00:33:01.461
‫♪ اوه! ♪

00:33:01.461 --> 00:33:04.901
‫♪ نا نا نا نا ♪

00:33:04.901 --> 00:33:06.170
‫آها!

00:33:06.170 --> 00:33:09.043
‫آره. میدونستم نمیتونی نیای.

00:33:09.043 --> 00:33:11.113
‫هی، گوش کن.

00:33:12.182 --> 00:33:14.621
‫ما بدون مبارزه از بین نمیریم.

00:33:14.621 --> 00:33:16.323
‫ما زنده میمونیم.

00:33:16.323 --> 00:33:20.699
‫امروز، ما روز استقلال‌مون رو جشن میگیریم.

00:33:22.336 --> 00:33:25.408
‫- بیل پولمن، روز استقلال.
‫- اوهوم.

00:33:27.312 --> 00:33:29.249
‫ماکارونی و پنیرمون تموم شده.

00:33:32.489 --> 00:33:35.529
‫حالا که بیکار شدم،
‫مجبور شدم چند تا شیفت بردارم.

00:33:36.932 --> 00:33:39.604
‫خیلی متاسفم که شنیدم داری میری.

00:33:39.604 --> 00:33:43.244
‫واقعاً فکر میکردم تا آخرش دووم میاری،
‫تا مهمونی شام خوراک لوبیا.

00:33:43.244 --> 00:33:46.585
‫زمان جادویی‌ ایه. بیمار این طرفه.

00:33:51.361 --> 00:33:55.168
‫جالب نیست؟
‫حتی بریسکت هم عاشق بیکنه.

00:33:58.241 --> 00:34:01.380
‫جورجی. دکتر مارتین اینجاست تا نجاتت بده.

00:34:01.380 --> 00:34:05.188
‫- سلام دکتر.
‫- اوه، جورج، چی شده؟

00:34:05.188 --> 00:34:08.580
‫با کفِ چربِ زمین درگیر شدم و زمین برد.

00:34:08.580 --> 00:34:09.697
‫آره دارم می‌بینم.

00:34:09.697 --> 00:34:11.735
‫بذار انگشت‌ های پات رو چک کنم.

00:34:11.735 --> 00:34:13.673
‫خب، خوبه. به نظر میرسه
‫فقط یه رگ ‌به ‌رگ شدن ساده باشه.

00:34:13.673 --> 00:34:15.876
‫پس نباید چند روز روی پات وایسی...

00:34:15.876 --> 00:34:17.279
‫بالا نگهش دار و از یخ استفاده کن.

00:34:17.279 --> 00:34:19.249
‫و بهت نشون میدم چجوری پانسمانش کنی.

00:34:19.249 --> 00:34:21.254
‫خیلی خب همگی، خوش اومدید.

00:34:21.254 --> 00:34:23.391
‫توی دقیقه سوم هستیم.

00:34:23.391 --> 00:34:26.163
‫فقط منتظر ماکارونی و پنیرم.

00:34:26.163 --> 00:34:27.499
‫اون دختر...

00:34:28.468 --> 00:34:29.671
‫یه ستاره‌ست.

00:34:29.671 --> 00:34:32.109
‫و بعد به سیب‌ زمینی‌ ها سر میزنیم.

00:34:32.109 --> 00:34:33.979
‫من عاشق ماکارونی و پنیرم.

00:34:40.125 --> 00:34:43.765
‫دکتر مارتین.
‫این... این واقعاً موضوع مهمیه.

00:34:45.034 --> 00:34:48.141
‫- بله؟
‫- گیلبرت طلاق میخواد.

00:34:48.141 --> 00:34:49.611
‫- شنیدی؟
‫- نه.

00:34:49.611 --> 00:34:51.648
‫من فقط از لاس زدن خوشم میاد.

00:34:51.648 --> 00:34:55.388
‫همیشه بی خطر بود، ولی بعد این
‫پسر جوون هم متقابلاً لاس زد.

00:34:55.388 --> 00:34:58.695
‫واقعاً خوب بود، مخصوصاً برای سن من...

00:34:58.695 --> 00:35:01.534
‫که مثل برگه زرد آلو چروکیده شدم
‫و حس میکنم دیده نمیشم.

00:35:01.534 --> 00:35:03.538
‫کاش همین الان میتونستم نامرئی بشم.

00:35:03.538 --> 00:35:05.441
‫اوه. گیلبرت، خواهش میکنم به حرفم گوش کن.

00:35:05.441 --> 00:35:07.580
‫اون هیچ معنی ای برام نداشت. واقعاً متأسفم.

00:35:07.580 --> 00:35:09.416
‫وکیلم باهات تماس میگیره.

00:35:09.416 --> 00:35:11.320
‫داشتم به دکتر مارتین میگفتم که چقدر متأسفم.

00:35:11.320 --> 00:35:14.126
‫- مگه نه؟
‫- اوه، همش داشت همین رو میگفت.

00:35:14.126 --> 00:35:16.263
‫اینجایی. نرو.

00:35:16.263 --> 00:35:18.434
‫- میخوام همه این رو بشنون.
‫- عالیه.

00:35:18.434 --> 00:35:21.140
‫- خیلی رو داری که اینجا پیدات شده.
‫- امیدوار بودم اینجا باشی.

00:35:21.140 --> 00:35:22.577
‫جواب زنگ‌ هام رو نمیدادی.

00:35:22.577 --> 00:35:24.446
‫می‌بینی؟ جواب زنگ هاش رو نمیدادم.

00:35:24.446 --> 00:35:27.687
‫باید بدونی که این برای من
‫فقط یه رابطه موقتی نبود.

00:35:27.687 --> 00:35:29.725
‫من واقعاً عاشقتم.

00:35:29.725 --> 00:35:33.431
‫- و من عقده محبت مادری ندارم.
‫- کی گفته تو عقده محبت مادری داری؟

00:35:33.431 --> 00:35:36.103
‫بـ.... بعضی از دوست هام، یعنی همه دوست هام.

00:35:36.103 --> 00:35:37.707
‫ولی حقیقت نداره.

00:35:37.707 --> 00:35:40.746
‫میخوام با تو باشم. خیلی دوستت دارم.

00:35:40.746 --> 00:35:44.220
‫مـ.... من حتی سینه هام رو هم دوست دارم
‫چون تو اونا رو بهم دادی.

00:35:44.220 --> 00:35:46.925
‫به اونم سینه دادی.

00:35:46.925 --> 00:35:48.061
‫مال من باید بزرگ تر باشه.

00:35:48.061 --> 00:35:49.598
‫هستن عزیزم، خیلی بزرگ ترن.

00:35:49.598 --> 00:35:52.202
‫عمراً. نه با اون شدتی که ما با هم بودیم.

00:35:52.202 --> 00:35:53.672
.وای، خدای من

00:35:55.174 --> 00:35:56.310
‫عوضی!

00:36:05.094 --> 00:36:06.965
‫گیلبرت! گیلبرت.

00:36:07.834 --> 00:36:09.805
‫هی.

00:36:26.403 --> 00:36:29.243
‫نفس بکش. نفس بکش.

00:36:29.243 --> 00:36:31.848
‫هی دکتر، حالت خوبه؟

00:36:31.848 --> 00:36:34.252
‫- خوبم.
‫- مطمئنی؟

00:36:34.252 --> 00:36:35.589
‫آره.

00:36:36.825 --> 00:36:39.029
‫باشه. هر چی تو بگی دکتر.

00:36:41.234 --> 00:36:43.304
‫- اوم...
‫- آه...

00:36:43.304 --> 00:36:45.008
‫ببخشید. فکر کنم بیام تو بهتره.

00:36:45.008 --> 00:36:46.678
‫چون... آره، دارم میام تو.

00:36:47.947 --> 00:36:50.853
.وای، خدای من
حالت خوبه؟

00:36:50.853 --> 00:36:53.626
‫چیه؟ چی شده؟

00:36:53.626 --> 00:36:57.298
‫داری سکته قلبی میکنی؟
‫باشه. فروپاشی عصبی؟

00:36:57.298 --> 00:36:59.136
‫چی؟ چی؟ بهم بگو. بهم بگو.

00:36:59.136 --> 00:37:01.040
‫فقط باید...

00:37:01.040 --> 00:37:03.378
‫- خون.
‫- چه خونی...

00:37:03.378 --> 00:37:05.248
‫خیلی خب. خب، خب مگه چیه؟

00:37:10.593 --> 00:37:13.398
‫- خون حالت رو بد میکنه؟
‫- اوهوم.

00:37:13.398 --> 00:37:15.302
‫ولی تو که دکتری.

00:37:17.840 --> 00:37:19.242
‫باشه. خیلی خب، خیلی خب.

00:37:21.447 --> 00:37:22.917
‫میخوای تدی رو بگیری؟

00:37:26.558 --> 00:37:29.664
‫میخوای. فقط یه لحظه. یه لحظه.

00:37:31.935 --> 00:37:33.270
‫باشه.

00:37:34.641 --> 00:37:37.279
‫آه... باشه.

00:37:37.279 --> 00:37:40.318
‫آره. هوم.

00:37:40.318 --> 00:37:42.923
‫وای، دکتری که از خون میترسه؟

00:37:44.828 --> 00:37:46.765
‫میفهمم چطور این موضوع میتونه
‫انتخاب هات رو محدود کنه.

00:37:46.765 --> 00:37:48.969
‫- ببخشید.
‫- یه لحظه.

00:37:50.640 --> 00:37:52.276
‫خیلی خب.

00:37:54.714 --> 00:37:59.724
‫میدونی، اوم، محض اطلاعت میگم،

00:37:59.724 --> 00:38:05.802
‫دکتر ریس، اون میذاشت زخم ها رو
‫پانسمان کنم و خون بگیرم.

00:38:08.474 --> 00:38:11.214
‫فقط اگه تصمیم گرفتی بمونی...

00:38:13.752 --> 00:38:15.488
‫میتونم واقعاً به دردت بخورم.

00:38:15.488 --> 00:38:16.824
‫میشه لطفاً عجله کنی؟

00:38:16.824 --> 00:38:18.662
‫یه دقیقه وایسا دیگه!

00:38:23.739 --> 00:38:30.000
‫میدونم شاید اینجوری به نظر نرسه
ولی من توی راز نگه داشتن خیلی خوبم

00:38:34.226 --> 00:38:35.596
‫هوم.

00:38:45.348 --> 00:38:46.885
‫حالت خوبه؟

00:38:47.853 --> 00:38:49.724
‫آره، آره.

00:38:49.724 --> 00:38:51.628
‫اوه، من خوبم.

00:38:51.628 --> 00:38:52.830
‫تو خوبی؟

00:39:03.986 --> 00:39:05.756
‫- دو تا بردار.
‫- ممنون.

00:39:07.827 --> 00:39:09.998
‫فکر کنم یکم زیاده‌ روی کردم.

00:39:15.241 --> 00:39:19.282
‫فرض رو بر این میذارم که کسی رو داری که
‫ تو رو برسونه خونه، پس میدونی...

00:39:19.282 --> 00:39:22.957
‫شاید یه قرص نعنا و...
‫زندگی خوبی داشته باشی.

00:39:23.000 --> 00:39:29.000
‫حقیقت اینه که، تا الان خوب قایمش کردم
ولی این جدایی واقعاً من رو به هم ریخت

00:39:29.003 --> 00:39:32.275
‫من از ۱۲ سالگی عاشق لوئیزا بودم.

00:39:32.275 --> 00:39:34.379
‫- اون بی نقصه.
‫- هیچکس بی نقص نیست.

00:39:34.379 --> 00:39:35.783
‫روی ویژگی‌ های بد تمرکز کن،

00:39:35.783 --> 00:39:38.254
‫عادت‌ های اذیت کننده، جر و بحث...

00:39:38.254 --> 00:39:39.658
‫کینه‌ های قدیمی.

00:39:39.658 --> 00:39:42.663
‫نه، نه، دارم بهت میگم دکتر، اون بی نقصه.

00:39:42.663 --> 00:39:45.970
‫اون مهربونه، صبوره، حامیه.

00:39:45.970 --> 00:39:49.076
‫تنها کار مهمی که تا حالا
‫انجام داده اینه که با... بهم زده.

00:39:58.595 --> 00:40:01.033
‫دکتر، من هیچ وقت نمیتونم با این کنار بیام.

00:40:08.314 --> 00:40:10.351
‫باورم نمیشه با آهنگ زنده میمونم، رقصیدم.

00:40:10.351 --> 00:40:12.222
‫چقدر ضایع‌ست؟

00:40:12.222 --> 00:40:13.825
‫واقعاً ضایع‌ست.

00:40:13.825 --> 00:40:15.061
‫ضایع!

00:40:18.635 --> 00:40:21.608
‫عشق باعث میشه آدم
‫کار های دیوونه کننده بکنه.

00:40:21.608 --> 00:40:24.079
‫آره. دارم همین برداشت رو میکنم.

00:40:29.223 --> 00:40:30.692
‫اوه.

00:40:32.730 --> 00:40:34.967
‫ممنون. ممنون.

00:40:36.103 --> 00:40:37.472
‫یه جورایی وحشتناک بود.

00:40:37.472 --> 00:40:38.808
‫ممنون، دکتر.

00:40:39.945 --> 00:40:41.214
‫ممنون.

00:40:41.214 --> 00:40:42.850
‫رفیق، تو واقعاً بهم کمک کردی.

00:40:45.054 --> 00:40:46.691
‫- واقعاً؟
‫- آره.

00:40:48.662 --> 00:40:51.500
وایسا، پس واقعاً داری ما رو ترک میکنی؟

00:40:51.500 --> 00:40:53.972
‫مطمئنم باعث نفس راحت کشیدن همه میشه.

00:40:54.975 --> 00:40:56.911
‫خب، نه همه.

00:40:56.911 --> 00:40:59.551
‫اینجوری که من می‌بینم، ما به یه دکتر نیاز داریم...

00:40:59.551 --> 00:41:01.053
‫و تو هم به مریض نیاز داری.

00:41:01.053 --> 00:41:04.159
‫لازم نیست همه‌ عاشق همدیگه باشیم، مگه نه؟

00:41:08.702 --> 00:41:10.104
‫بذار برات یکم آب بیارم.

00:43:10.513 --> 00:43:15.488
‫چی؟ نه، نه، نه، نه، نه.

00:43:15.500 --> 00:43:17.000
‫برو! برو دیگه!

00:43:18.130 --> 00:43:23.130
« فیلم یار – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ FilmYar ]

00:43:23.130 --> 00:43:30.130
« فیلم یار – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ FilmYar ]