﻿WEBVTT

00:00:00.968 --> 00:00:02.874
‫آنچه گذشت…

00:00:02.875 --> 00:00:03.936
‫قضیه چیه؟

00:00:05.173 --> 00:00:06.306
‫هیچی

00:00:06.307 --> 00:00:08.476
‫ارواحی وجود دارن که پایین‌ترن،

00:00:08.576 --> 00:00:10.010
‫از ما قدیمی‌ترن

00:00:10.111 --> 00:00:11.612
‫اونا واقعاً این‌جا گیر افتادن

00:00:11.712 --> 00:00:14.648
‫ارواحی که این‌جا هستن
‫تا ابد گیر می‌افتن!

00:00:14.748 --> 00:00:16.417
‫تنها راهی که دارن اینه
‫که برن به دنیای بعدی

00:00:16.517 --> 00:00:18.352
‫در خروجم ظاهر شد، خب؟

00:00:18.452 --> 00:00:20.643
‫- کس دیگه‌ای می‌دونه؟
‫- نه

00:00:20.644 --> 00:00:23.856
‫سر سایمون رو گرفت
‫و منتقلش کرد

00:00:23.857 --> 00:00:26.760
‫- مثل ارتباط ذهنی بود
‫- بچه‌ها، اون خود ون هایتـه!

00:00:26.860 --> 00:00:28.396
‫نه!

00:00:29.563 --> 00:00:32.233
‫یعنی کایل از تصادف
‫جون سالم به در برد؟

00:00:32.234 --> 00:00:34.702
‫- آره
‫- پس کی توی جسم کایله؟

00:00:38.615 --> 00:00:41.350
‫خیلی‌خب، می‌دونم شنیدنش
‫خیلی آسون نیست،

00:00:41.451 --> 00:00:43.185
‫اما با تریسی حرف زدم،

00:00:43.285 --> 00:00:44.621
‫و به نظر می‌رسه فکر می‌کنه که تو

00:00:44.721 --> 00:00:48.525
‫یا کسی که شبیه توئه
‫اون بیرون داره زندگی می‌کنه

00:00:48.991 --> 00:00:50.727
‫این همه وقت وجود داشته،

00:00:50.827 --> 00:00:53.261
‫جای تو زندگی می‌کرده،
‫توی جسمت اینور و اونور می‌رفته

00:00:53.262 --> 00:00:54.797
‫می‌دونم خیلی عجیب‌وغریبه،

00:00:54.897 --> 00:00:56.197
‫اما در واقع خبر خوبیه،

00:00:56.232 --> 00:00:57.733
‫چون می‌تونیم جسمت رو
‫پس بگیریم، باشه؟

00:00:57.734 --> 00:01:00.136
‫خبر اصلی همینه.
‫«کایل به اِسپلیت ریور برمی‌گرده…»

00:01:05.074 --> 00:01:10.074
‫♪ Back On You - Joe Keery ♪

00:01:22.158 --> 00:01:24.561
‫من زنده‌ام؟

00:01:24.661 --> 00:01:25.594
‫آره

00:01:25.595 --> 00:01:27.797
‫جسمت زنده‌ست

00:01:28.264 --> 00:01:29.632
‫چطور ممکنه؟

00:01:29.766 --> 00:01:31.800
‫در واقع قبلاً هم چنین چیزی رو دیدم

00:01:31.801 --> 00:01:32.968
‫دو بار

00:01:32.969 --> 00:01:35.004
‫یه بار برای معلمم اتفاق افتاد،
‫یه بار هم برای مدی

00:01:35.104 --> 00:01:37.039
‫باشه، خب، چه اتفاقی براشون افتاد؟

00:01:37.440 --> 00:01:38.574
‫جسم‌شون رو پس گرفتن

00:01:38.575 --> 00:01:40.776
‫- واقعاً؟
‫- آره، اما آسون نبود

00:01:40.777 --> 00:01:44.113
‫اما هی، هر کاری ازمون بربیاد رو
‫انجام می‌دیم. باشه؟

00:01:44.213 --> 00:01:45.782
‫من و مدی در مورد اسمی

00:01:45.882 --> 00:01:47.282
‫که روی خودش گذاشته تحقیق کردیم

00:01:47.283 --> 00:01:49.786
‫گوش کن. کِی‌سی جنسن

00:01:50.152 --> 00:01:52.153
‫آره. اون…
‫کسب‌وکار خودش رو داره

00:01:52.154 --> 00:01:54.289
‫- یه غول توی صنعت لبنیاته
‫- چنین چیزی داریم؟

00:01:54.290 --> 00:01:56.658
‫خب، چیکار می‌تونیم بکنیم؟
‫می‌تونیم جلوش رو بگیریم؟

00:01:56.659 --> 00:01:58.461
‫یا پیداش کنیم؟
‫هر چیزی

00:01:59.962 --> 00:02:01.262
‫لطفاً

00:02:02.565 --> 00:02:04.801
‫می‌شه حداقل تلاش‌مون رو بکنیم؟
‫زندگی منه

00:02:04.901 --> 00:02:06.869
‫آره. معلومه که می‌تونیم تلاش کنیم

00:02:08.137 --> 00:02:10.171
‫من… نمی‌دونم دقیقاً باید چیکار کنیم،

00:02:10.172 --> 00:02:11.941
‫اما می‌تونیم…
‫می‌تونیم پیداش کنیم

00:02:12.041 --> 00:02:14.376
‫و ببینیم می‌تونیم بفهمیم
‫چطور چنین کاری کرده یا نه، باشه؟

00:02:15.678 --> 00:02:17.480
‫هی، قول می‌دم

00:02:21.484 --> 00:02:22.919
‫اون می‌ره سراغ اون کار…

00:02:23.019 --> 00:02:25.488
‫خودمون هم می‌ریم سراغ پرستار کالورت.
‫اون می‌دونه باید چیکار کنیم

00:02:28.257 --> 00:02:29.559
‫احـ… احتمالاً

00:02:36.766 --> 00:02:38.200
‫آم…

00:02:38.300 --> 00:02:39.334
‫چه واکنشی نشون داد؟

00:02:39.335 --> 00:02:41.169
‫تقریباً مثل خودت

00:02:41.170 --> 00:02:42.639
‫وقتی فهمیدی جنت توی جسمته

00:02:42.739 --> 00:02:45.608
‫- پس آروم، بیخیال و مسلط بوده
‫- آره، همچین چیزی

00:02:46.008 --> 00:02:47.577
‫- اون…
‫- شیشمین لیوان قهوه‌مه؟

00:02:47.677 --> 00:02:49.411
‫آره. چشم‌هامم یه‌کم می‌پرن،

00:02:49.512 --> 00:02:50.947
‫اما کمکم می‌کنه
‫افکارم رو کنار بزنم

00:02:51.047 --> 00:02:52.715
‫و به این فکر نکنم که بهترین دوست‌هام
‫قراره تا ابد گیر بیُفتن

00:02:52.849 --> 00:02:55.184
‫این‌که تا ابد توی مدرسه‌ای گیر بیُفتن

00:02:55.284 --> 00:02:56.518
‫که خیلی ازش متنفرم

00:02:56.519 --> 00:02:58.521
‫یه خبر دیگه دارم
‫که احتمالاً ازش متنفری

00:02:58.621 --> 00:03:00.021
‫چی؟

00:03:00.022 --> 00:03:02.725
‫فکر کنم باید یه جسم‌دزد پیدا کنیم

00:03:03.125 --> 00:03:04.425
‫دوباره

00:03:07.352 --> 00:03:10.009
‫[ خروج ]

00:03:10.346 --> 00:03:12.986
‫« ارواح مـدرسـه »

00:03:18.875 --> 00:03:23.875
‫♪ Long Gone - Anna Waronker ♪

00:03:25.000 --> 00:03:36.000
« ارائه شده توسط وب سایت آوا مووی »
[ AvaMovie.in ]

00:03:58.000 --> 00:04:05.000
« ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید »
[ @AvaMovie_in ]

00:04:06.000 --> 00:04:09.000
‫ترجمه از «امــیــررضــا»

00:04:09.592 --> 00:04:10.892
‫بگیر

00:04:12.895 --> 00:04:14.262
‫اوه! خوبه. اینجایید

00:04:14.263 --> 00:04:15.764
‫تمام شب مشغول تحقیق کردن بودیم

00:04:15.765 --> 00:04:17.065
‫امتحانی چیزی دارید؟

00:04:17.133 --> 00:04:19.401
‫چی؟ برای مدرسه نبوده.
‫احمق نباش

00:04:19.501 --> 00:04:22.104
‫اون یارو ون هایت خیلی آدم مهمی بوده

00:04:22.204 --> 00:04:23.438
‫مالک چندین زمین بوده،

00:04:23.439 --> 00:04:24.606
‫چند تا مغازه هم توی
‫خیابون اصلی شهر داشته

00:04:24.607 --> 00:04:26.342
‫- و یه بانک، شبیه فیلم «اسکروج»ـه
‫- آره

00:04:26.442 --> 00:04:29.278
‫طبیعتاً توی اینترنت هیچی
‫در مورد کلیسای فنلاندی وجود نداره

00:04:29.378 --> 00:04:31.981
‫و در مورد جامعه‌ی مهاجرهایی
‫که می‌خواست نابودشون کنه هم چیزی نیست

00:04:32.081 --> 00:04:33.716
‫- به آمریکا خوش اومدی
‫- آره

00:04:34.216 --> 00:04:37.253
‫- و این عکس وحشتناک رو هم پیدا کردیم
‫- خودشه

00:04:37.353 --> 00:04:39.288
‫باعث می‌شه مستند جنایی
‫برات مثل یه بازی بچگونه باشه

00:04:39.388 --> 00:04:41.724
‫بچه‌ها، عالیه. ممنون

00:04:44.126 --> 00:04:45.962
‫کلاس اقتصاد اون‌طرفه

00:04:46.062 --> 00:04:48.497
‫- سایمون این‌طرفه. برام بهونه میارید؟
‫- آره

00:04:50.466 --> 00:04:51.499
‫نیکی!

00:04:51.500 --> 00:04:53.302
‫- نیکی!
‫- من باید برم سر کلاس

00:04:53.435 --> 00:04:55.136
‫می‌دونید من چقدر به درس
‫و کلاس پایبندم

00:04:56.305 --> 00:04:57.974
‫نیکی، یک ساعته دارم دنبالت می‌گردم

00:04:58.074 --> 00:05:00.910
‫مدرسه همین ۳۰ ثانیه پیش شروع شد

00:05:01.010 --> 00:05:02.310
‫خب…

00:05:05.682 --> 00:05:06.848
‫فکر کنم…

00:05:06.849 --> 00:05:08.651
‫مدی این رو توی جشنواره جا گذاشت

00:05:09.118 --> 00:05:11.988
‫سایمون واقعاً باید روش رمز بذاره

00:05:15.925 --> 00:05:19.796
‫هیچ‌کس نمی‌تونه من رو بازی بده… نیکول

00:05:23.199 --> 00:05:27.436
‫چقدر احتمال داره فضولی نکرده باشه؟

00:05:31.808 --> 00:05:33.842
‫دیدی در رو قفل کنه؟

00:05:33.843 --> 00:05:35.177
‫آره. توی کلیسا

00:05:35.277 --> 00:05:36.813
‫در رو قفل کرد تا داخل گیر بیُفتن

00:05:36.913 --> 00:05:39.415
‫تا نتونن خارج بشن و غرق بشن،
‫پس اونا رو کشته

00:05:39.515 --> 00:05:41.851
‫باشه. انگار دلایل بیشتری نیاز داشتیم

00:05:41.951 --> 00:05:44.520
‫تا باور کنیم که هیولای کلیسا

00:05:44.620 --> 00:05:46.823
‫- واقعاً یه…
‫- هیولاست

00:05:46.923 --> 00:05:49.859
‫هی. به هم‌اتاقی جدیدمون حرف نزن

00:05:50.592 --> 00:05:52.061
‫راندا، هنوز مطمئن نیستیم

00:05:52.194 --> 00:05:54.096
‫که آخر سر پیش اون گیر می‌افتیم

00:05:54.196 --> 00:05:55.732
‫بهتره تمرکز کنیم

00:05:55.832 --> 00:05:58.700
‫هی، مدی، بابات چیز دیگه‌ای بهت نگفت

00:05:58.701 --> 00:06:02.203
‫که باعث بشه تا ابد
‫توی خاطره‌هامون گیر نیُفتیم؟

00:06:02.204 --> 00:06:03.505
‫آره، عالی می‌شه

00:06:03.605 --> 00:06:04.974
‫ولی اجبار و فشاری در کار نیست

00:06:05.708 --> 00:06:07.944
‫هنوز نه. اما یه خبر خوب دارم

00:06:08.044 --> 00:06:10.546
‫مثل این‌که جسم کایل رو یه نفر دزدیده

00:06:11.881 --> 00:06:13.415
‫چطور خبر خوب حساب می‌شه؟

00:06:14.016 --> 00:06:15.617
‫خب، جسم‌دزد…

00:06:15.718 --> 00:06:17.052
‫انگار عضو شورای شهره،

00:06:17.053 --> 00:06:18.888
‫پس برای پروژه‌های بزرگ شهر
‫تصمیم‌گیری می‌کنه،

00:06:19.021 --> 00:06:20.722
‫مثل ساختن مدرسه‌های جدید

00:06:20.723 --> 00:06:22.458
‫پس اون قطعاً درک می‌کنه

00:06:22.558 --> 00:06:23.993
‫که چرا نباید این‌جا رو خراب کنن

00:06:24.093 --> 00:06:25.927
‫ممکنه واقعاً بتونم
‫باهاش منطقی حرف بزنم

00:06:25.928 --> 00:06:28.697
‫با کسی منطقی حرف بزنی
‫که ۲۰ سالی می‌شه

00:06:28.798 --> 00:06:30.299
‫جسم کایل رو دزدیده؟

00:06:30.399 --> 00:06:33.069
‫ببخشید. یه روح ناشناس توی بیمارستان

00:06:33.202 --> 00:06:35.237
‫مثل جنت جسم کایل رو دزدیده

00:06:35.337 --> 00:06:37.405
‫و یه جور زندگی می‌کنه
‫انگار هیچ اتفاقی نیُفتاده؟

00:06:37.406 --> 00:06:38.940
‫هیچی در مورد اون طرف نمی‌دونیم

00:06:38.941 --> 00:06:41.076
‫ممکنه یه روانی یا منحرف باشه،

00:06:41.077 --> 00:06:42.779
‫یا کسی که… نمی‌دونم،

00:06:42.912 --> 00:06:44.747
‫حیوون خونگیش یه پرنده‌ست

00:06:44.847 --> 00:06:46.581
‫خب، راست می‌گه.
‫نقشه چیه؟

00:06:46.582 --> 00:06:49.051
‫بری پیشش و بگی
‫«اتفاقاً منم توی شرایط تو بودم»؟

00:06:49.151 --> 00:06:51.619
‫و امیدوار باشی بخواد در مورد
‫زندگی‌دزدیش مرور خاطرات کنه؟

00:06:51.620 --> 00:06:53.489
‫باید هر کاری از دست‌مون برمیاد
‫انجام بدیم

00:06:53.589 --> 00:06:55.457
‫و خب… این تنها کاره

00:06:58.127 --> 00:06:59.427
‫سای

00:07:00.662 --> 00:07:01.962
‫مراقب باش

00:07:02.031 --> 00:07:03.599
‫از این متنفرم که اون‌جا بودن
‫چنین بلایی سرت آورده

00:07:03.699 --> 00:07:05.802
‫ایراد از اون‌جا بودنه
‫یا ضربه به سر؟

00:07:05.935 --> 00:07:07.235
‫ببخشید!

00:07:07.636 --> 00:07:08.837
‫چی؟ چرا؟

00:07:08.838 --> 00:07:12.074
‫به‌خاطر این‌که با تخته زدمت

00:07:13.175 --> 00:07:14.209
‫اوه!

00:07:14.210 --> 00:07:15.510
‫سایمون این رو پیدا کرد

00:07:16.178 --> 00:07:18.580
‫با توجه به چیزهایی
‫که توی خاطره شنیدم،

00:07:18.680 --> 00:07:19.948
‫فکر کنم ممکنه…

00:07:19.949 --> 00:07:21.617
‫خب، ممکنه یه‌جور رشوه بوده باشه،

00:07:22.118 --> 00:07:24.286
‫یا… یه پیشکش برای کلیسا

00:07:24.386 --> 00:07:25.955
‫«آ.و.ه»

00:07:26.055 --> 00:07:26.955
‫آلفرد ون هایت

00:07:26.956 --> 00:07:28.257
‫باید برگردم اون پایین

00:07:28.357 --> 00:07:30.292
‫- نه، نباید برگردی
‫- نه، باید برگرده

00:07:30.392 --> 00:07:33.729
‫حالا هر دلیلی که داره، اون موجود
‫فقط می‌خواد با سایمون ارتباط برقرار کنه

00:07:34.596 --> 00:07:35.965
‫ببینید، وقت زیادی نداریم

00:07:36.065 --> 00:07:37.900
‫هم برای نجات دادن سایمون،
‫هم نجات دادن خودمون

00:07:38.267 --> 00:07:40.635
‫واقعاً باور دارم اون پایین
‫جواب سوالات‌مون رو پیدا می‌کنیم

00:07:40.636 --> 00:07:42.304
‫به شرطی که درست پیش بریم

00:07:42.438 --> 00:07:45.107
‫باشه. اما سایمون باید استراحت کنه

00:07:45.474 --> 00:07:47.409
‫حداقل چند ساعت

00:07:49.545 --> 00:07:50.845
‫می‌شه حرف بزنیم؟

00:07:57.419 --> 00:07:58.719
‫استراحت کن

00:08:03.425 --> 00:08:04.961
‫فکر کنم دارم دیوونه می‌شم

00:08:05.727 --> 00:08:08.329
‫اخیراً… رویاهای وحشتناکی دارم

00:08:08.330 --> 00:08:09.798
‫اصلاً نمی‌تونم بخوابم

00:08:09.899 --> 00:08:11.733
‫و وقتی اون رویاها رو می‌بینم،
‫دوره‌هایی از زمان رو

00:08:11.834 --> 00:08:13.134
‫اصلاً یادم نمیاد

00:08:13.135 --> 00:08:15.571
‫زِیویر گفت مبهوت می‌شم
‫و چشم‌هام بی‌روح می‌شن

00:08:15.671 --> 00:08:18.374
‫خب، مدی، تجربه‌ی خیلی دردناکی داشتی

00:08:18.807 --> 00:08:20.542
‫به نظرت نتیجه‌ی ترس

00:08:20.676 --> 00:08:22.444
‫یا اضطراب نیست؟

00:08:22.845 --> 00:08:24.847
‫حس بدی دارم که پیش تو
‫دارم از احساساتم می‌گم

00:08:25.314 --> 00:08:27.884
‫می‌دونی، خودت حتماً خیلی تحت فشاری،
‫ولی من دارم غر می‌زنم

00:08:29.218 --> 00:08:31.187
‫به خدا نمی‌ذارم این‌جا گیر بیُفتید

00:08:31.287 --> 00:08:34.023
‫- یه راهی پیدا می‌کنم
‫- هی، هی، هی

00:08:34.123 --> 00:08:36.524
‫فکر کردم به این نتیجه رسیدیم
‫که تو تنها نباید یه راه‌حل پیدا کنی

00:08:36.525 --> 00:08:39.360
‫و تازه هیچ‌کس هم ازت انتظار نداره

00:08:39.361 --> 00:08:41.297
‫سایمون هم ازت انتظار نداره

00:08:41.397 --> 00:08:43.699
‫خودت هم نباید از خودت
‫چنین انتظاری داشته باشی

00:08:45.367 --> 00:08:47.236
‫توی هر شرایطی خیلی آرومی

00:08:48.871 --> 00:08:51.273
‫خب… چون کنار توئم

00:08:54.076 --> 00:08:55.376
‫جداً…

00:08:56.712 --> 00:08:59.381
‫خودمون هیچ کنترلی
‫روی روند این ماجرا نداریم

00:08:59.481 --> 00:09:02.250
‫و فرقی هم نمی‌کنه
‫زنده باشی یا مُرده

00:09:02.251 --> 00:09:03.886
‫نمی‌خواستی توی اتاق دیگ بخار باشی

00:09:03.986 --> 00:09:06.188
‫من نمی‌خواستم توی ورزشگاه بمیرم

00:09:06.655 --> 00:09:08.457
‫پس به نظرم باید زمانی که داریم رو

00:09:08.557 --> 00:09:10.226
‫کنار عزیزان‌مون باشیم

00:09:11.060 --> 00:09:12.227
‫پس باید برم کسی رو پیدا کنم

00:09:12.228 --> 00:09:13.662
‫که خیلی برام عزیزه، نه؟

00:09:13.762 --> 00:09:15.731
‫درسته، درسته

00:09:20.002 --> 00:09:21.337
‫گردنبندم به حالت اول برگشته

00:09:37.653 --> 00:09:38.953
‫الان بهتر شد

00:09:40.456 --> 00:09:42.591
‫دوست دارم یه چیزی ازم پیشت باشه

00:09:43.192 --> 00:09:44.492
‫به بدنت بخوره

00:09:46.528 --> 00:09:49.365
‫حاضرم هر چیزی بدم
‫تا الان بتونم لمست کنم

00:09:50.599 --> 00:09:51.899
‫هر چیزی؟

00:09:57.273 --> 00:10:00.809
‫اوه، اگه می‌تونستم لمست کنم،
‫اون رو از روی شونه‌ت می‌انداختم

00:10:12.654 --> 00:10:13.954
‫و اون یکی

00:10:14.023 --> 00:10:19.023
‫♪ Images of Love - Hether ♪

00:10:22.464 --> 00:10:23.564
‫درش بیار

00:10:28.304 --> 00:10:29.638
‫مثل رئیس‌ها دستور می‌دی

00:10:51.327 --> 00:10:53.861
‫خیلی به این بخش از بدنت فکر می‌کنم

00:11:01.870 --> 00:11:03.505
‫و این بخش

00:11:07.843 --> 00:11:09.578
‫می‌خوام چشم‌هات رو ببینم

00:11:23.692 --> 00:11:25.127
‫متأسفم…

00:11:27.396 --> 00:11:29.131
‫که گیر افتادی بین دنیای زندگان

00:11:29.231 --> 00:11:30.932
‫و دنیای مزخرف مردگان

00:11:34.002 --> 00:11:36.938
‫زندگی کردن توی دو تا دنیا خیلی سخته

00:11:38.207 --> 00:11:40.576
‫حداقل توی این دنیا تو رو دارم

00:11:42.244 --> 00:11:43.545
‫اوه، مدی…

00:11:44.546 --> 00:11:46.082
‫خیلی جمله‌ی ضایعی بود

00:11:52.221 --> 00:11:53.855
‫نپوشش

00:11:59.361 --> 00:12:00.829
‫کایل واقعاً آدم خوبی بود

00:12:01.263 --> 00:12:03.431
‫بین بچه‌های سازهای بادی تنها کسی بود
‫که جلوی مارتی انجلیس ایستاد

00:12:03.432 --> 00:12:06.235
‫و بهش گفت دیگه نباید
‫آب سازش رو روی کفش من خالی کنه

00:12:07.236 --> 00:12:09.238
‫واقعاً خاطره‌ی خوبیه

00:12:09.338 --> 00:12:11.440
‫آره، خیلی خوبه که نگران کایلی،

00:12:11.573 --> 00:12:12.873
‫اما بهتره فراموش نکنیم

00:12:12.874 --> 00:12:14.617
‫که ما قراره مثل کپسول‌های انسانی

00:12:14.618 --> 00:12:16.645
‫تا ابد این‌جا گیر بیُفتیم

00:12:17.546 --> 00:12:18.846
‫باشه

00:12:19.681 --> 00:12:21.081
‫این مزخرف‌ها رو کنار بذارید

00:12:21.617 --> 00:12:23.252
‫این کار رو نمی‌کنیم

00:12:23.352 --> 00:12:25.286
‫- کدوم کار؟
‫- تسلیم نمی‌شیم

00:12:25.287 --> 00:12:27.789
‫اونم وقتی این‌قدر
‫به خط پایان نزدیک شدیم

00:12:27.889 --> 00:12:29.124
‫اگه یه تخته بیاری این‌جا

00:12:29.125 --> 00:12:30.425
‫به خدا جیغ می‌زنم

00:12:30.959 --> 00:12:32.259
‫خبری از تخته نیست

00:12:32.294 --> 00:12:33.594
‫فقط خودمونیم

00:12:34.430 --> 00:12:38.160
‫بیخیال. واقعاً فکر می‌کنی
‫داشتیم به رفتن از این دنیا نزدیک می‌شدیم؟

00:12:38.161 --> 00:12:39.530
‫شوخی می‌کنی؟

00:12:39.531 --> 00:12:42.303
‫یه ماه پیش حتی نمی‌دونستیم
‫اون درها وجود دارن

00:12:42.304 --> 00:12:43.839
‫چند هفته پیش یه راهی پیدا کردید

00:12:43.939 --> 00:12:46.175
‫تا مدی رو برگردونید توی جسمش

00:12:46.275 --> 00:12:48.043
‫و باشه، قبول دارم

00:12:48.144 --> 00:12:50.312
‫که دوران خیلی بدی برای من بود،

00:12:50.446 --> 00:12:51.980
‫و هرگز خودم رو نمی‌بخشم

00:12:52.080 --> 00:12:54.183
‫انتظار ندارم در خروج من
‫ظاهر بشه، اما…

00:12:54.283 --> 00:12:55.584
‫شماها…

00:12:56.685 --> 00:12:59.421
‫خیلی پیشرفت کردید

00:13:01.657 --> 00:13:03.392
‫هنوز شانس دارید

00:13:03.959 --> 00:13:05.493
‫واقعاً عالیه که پیشرفت کردیم

00:13:05.494 --> 00:13:07.363
‫اما هنوز هیچ دری ظاهر نشده

00:13:07.463 --> 00:13:08.997
‫و حتی دلیلش رو هم نمی‌دونیم

00:13:09.131 --> 00:13:10.998
‫و تا وقتی نفهمیم،
‫هیچی مهم نیست

00:13:10.999 --> 00:13:12.468
‫گیر افتادیم

00:13:16.172 --> 00:13:19.708
‫هیچ‌وقت این کار رو
‫به روش درست انجام ندادیم

00:13:24.813 --> 00:13:26.114
‫شاید بتونیم تلاش‌مون رو بکنیم

00:13:33.289 --> 00:13:34.756
‫باعث افتخار بوده

00:13:35.157 --> 00:13:37.659
‫که فهمیدم چه‌جور آدم‌هایی هستید…

00:13:38.760 --> 00:13:41.830
‫این‌که واقعاً تک‌تک‌تون
‫چطور آدم‌هایی هستید

00:13:42.764 --> 00:13:45.033
‫می‌دونید، خیر سرم من معلم شمام

00:13:46.302 --> 00:13:49.405
‫اما ببینید چه چیزهایی رو
‫من از شما یاد گرفتم

00:13:50.606 --> 00:13:53.008
‫راندا، توی خیلی احساساتت رو بیان کردی

00:13:53.108 --> 00:13:54.548
‫احساساتت رو بروز دادی

00:13:54.549 --> 00:13:56.233
‫و آماده‌ی پذیرش احتمالاتی

00:13:58.433 --> 00:14:00.014
‫و چارلی…

00:14:00.516 --> 00:14:02.351
‫اون‌قدر به واقعیتت نزدیک شدی

00:14:02.484 --> 00:14:04.353
‫و به خودت اعتماد داری

00:14:04.453 --> 00:14:07.856
‫و می‌دونی قلبت چقدر ارزشمنده

00:14:09.325 --> 00:14:11.427
‫که حتی فکرش رو هم نمی‌کردیم

00:14:12.027 --> 00:14:13.728
‫و فوق‌العاده‌ست

00:14:13.729 --> 00:14:16.531
‫کوئین، همین چند هفته پیش

00:14:16.532 --> 00:14:18.099
‫توی یه چرخه‌ی تکراری بودی

00:14:19.034 --> 00:14:20.736
‫الان شرایطت رو ببین

00:14:21.337 --> 00:14:22.738
‫بخشی از گروه شدی

00:14:23.372 --> 00:14:25.541
‫و یوری، خدایا،

00:14:25.641 --> 00:14:27.276
‫تو قضیه‌ی به حالت
‫اول برگشتن رو فهمیدی

00:14:28.244 --> 00:14:29.544
‫تو فهمیدی

00:14:32.248 --> 00:14:33.749
‫از پسش برمیایم

00:14:38.220 --> 00:14:39.520
‫راست می‌گه

00:14:41.390 --> 00:14:42.758
‫چارلی، کجا می‌ری؟

00:14:43.225 --> 00:14:47.629
‫می‌خوام برم بفهمم
‫چقدر وقت داریم

00:14:49.931 --> 00:14:51.231
‫باشه

00:14:51.267 --> 00:14:52.567
‫ابتکار عمل نشون می‌ده

00:14:52.968 --> 00:14:55.471
‫آره، منم می‌رم مطمئن بشم اون…

00:14:55.871 --> 00:14:57.171
‫کنترلش رو از دست نمی‌ده

00:14:57.205 --> 00:14:58.907
‫باشه، اگه اجتناب‌ناپذیره

00:14:59.007 --> 00:15:01.243
‫بهتره منم برم
‫محل اقامت آینده‌ام رو ببینم

00:15:01.343 --> 00:15:03.912
‫هی، زیبای خفته، بیدار شو!
‫بیا بریم

00:15:04.580 --> 00:15:05.880
‫بریم

00:15:05.914 --> 00:15:07.749
‫خیلی‌خب. منم میام

00:15:08.717 --> 00:15:10.751
‫فکر کنم من می‌خوام بمونم همین‌جا

00:15:10.752 --> 00:15:13.154
‫نمی‌خوام به کس دیگه‌ای آسیب برسونم

00:15:13.689 --> 00:15:14.989
‫دوباره

00:15:15.257 --> 00:15:16.958
‫احتمالاً فکر خوبیه

00:15:19.094 --> 00:15:20.596
‫اما فکر و روحم پیش شماست!

00:15:20.729 --> 00:15:22.163
‫آره

00:15:33.008 --> 00:15:34.308
‫بریم توی کارش

00:15:35.644 --> 00:15:37.446
‫خیلی‌خب

00:15:42.418 --> 00:15:43.952
‫دقیقاً داری چیکار می‌کنی؟

00:15:44.085 --> 00:15:46.388
‫دنبال نقشه‌های تخریب می‌گردم،

00:15:46.488 --> 00:15:49.324
‫یا طرح‌ها، زمان‌بندی‌ها، یا هر چیزی

00:15:49.325 --> 00:15:51.126
‫که مشخص کنه چقدر وقت داریم

00:15:51.226 --> 00:15:52.728
‫قبل از این‌که تا ابد این‌جا گیر بیُفتیم

00:15:53.128 --> 00:15:54.428
‫ببین، می‌دونم وضعیت خیلی خرابه،

00:15:54.496 --> 00:15:56.130
‫اما شاید آقای مارتین درست می‌گفت

00:15:56.131 --> 00:15:58.634
‫شاید بهتره روی آسیب‌هایی
‫که دیدیم تمرکز کنیم

00:15:58.767 --> 00:16:00.969
‫تا بتونیم درها رو ظاهر کنیم
‫و دیگه این‌جا گیر نیُفتیم

00:16:01.069 --> 00:16:02.504
‫آره، آره. اون کار رو کردم

00:16:02.638 --> 00:16:04.840
‫نتیجه‌ش رو هم دیدم، عزیزم.
‫شدنی نیست

00:16:04.841 --> 00:16:05.806
‫یا خدا

00:16:05.807 --> 00:16:07.543
‫- چیه؟
‫- اگه…

00:16:07.643 --> 00:16:09.599
اگه در خروج تو قبل
از من ظاهر بشه چی؟

00:16:10.011 --> 00:16:13.014
‫نه. نه، نه، نه، نه.
‫نمی‌تونم تنها این‌جا بمونم

00:16:13.114 --> 00:16:14.783
‫اصلاً کجا برم؟

00:16:15.183 --> 00:16:17.486
‫پیش اون عجیب‌الخلقه‌ی توی
‫خاطره‌ی کلیسا؟ یا…

00:16:17.619 --> 00:16:20.856
‫پیش اون همه چارلی بی‌رحم
‫که توی خاطره‌م بهم می‌خندن؟

00:16:21.256 --> 00:16:23.291
‫آهای! چرا این‌قدر ساکتی؟

00:16:23.392 --> 00:16:24.826
‫چرا هول نکردی؟

00:16:24.926 --> 00:16:26.395
‫نمی‌دونم وقتی این‌طوری می‌شی
‫باید چیکار کنم

00:16:26.495 --> 00:16:28.163
‫هوم. داری وانمود می‌کنی

00:16:28.263 --> 00:16:30.365
‫من دارم بزرگش می‌کنم،
‫در حالی که سرنوشت ابدی‌مونه

00:16:30.366 --> 00:16:32.968
‫پس به نظرم حق دارم
‫یه‌کم هول بشم

00:16:33.068 --> 00:16:34.470
‫آره. آره

00:16:34.570 --> 00:16:37.339
‫برای همین من هیچ‌وقت
نمی‌تونم هول کنم

00:16:37.439 --> 00:16:39.541
‫می‌تونی هول کنی.
‫لطفاً هول کن

00:16:39.641 --> 00:16:40.941
‫هیچ‌وقت نگفتم نمی‌تونی

00:16:40.976 --> 00:16:42.176
‫چیزی که می‌گی مهم نیست، چارلی

00:16:42.177 --> 00:16:44.012
‫رفتارت مهمه. باشه؟

00:16:44.480 --> 00:16:46.114
‫بعضی‌وقت‌ها باعث می‌شی
‫احساس خفگی بکنم

00:16:46.214 --> 00:16:47.683
‫خب، ببخشید

00:16:47.783 --> 00:16:50.586
‫شرمنده که با من بودن این‌قدر سخته

00:16:52.821 --> 00:16:54.322
‫نه، این… صبر کن

00:16:54.423 --> 00:16:56.758
‫هیچ کار اشتباهی نکردی.
‫باشه؟ من…

00:16:57.493 --> 00:16:59.461
‫خیلی برام مهمی

00:16:59.828 --> 00:17:01.597
‫و فقط می‌خوام حرف درستی بزنم

00:17:01.697 --> 00:17:03.399
‫تا اوضاع رو بهتر کنم، اما…

00:17:04.199 --> 00:17:07.369
‫- نمی‌دونم حرف درست چیه
‫- منم نمی‌دونم

00:17:10.038 --> 00:17:11.907
‫شاید باید چنین چیزهایی بگم که…

00:17:13.041 --> 00:17:15.243
‫می‌دونم خیلی مزخرفه

00:17:15.577 --> 00:17:16.544
‫و ترسناکه

00:17:16.545 --> 00:17:18.547
‫و منم می‌ترسم

00:17:20.482 --> 00:17:21.782
‫اما همدیگه رو داریم

00:17:21.850 --> 00:17:23.318
‫به شرطی که اون دست‌ها

00:17:23.419 --> 00:17:24.719
‫توی استخر گیرمون نندازن

00:17:25.153 --> 00:17:28.624
‫خب، ترجیح می‌دم با تو
‫اون‌جا گیر بیُفتم

00:17:29.036 --> 00:17:30.524
‫بیا بغلم

00:17:32.528 --> 00:17:34.796
‫شرمنده اگه مثل یه فیلم
‫کمدی رمانتیک بد بود

00:17:35.697 --> 00:17:36.931
‫یوری

00:17:36.932 --> 00:17:39.266
‫چیزی به اسم فیلم
‫کمدی رمانتیک بد وجود نداره

00:17:39.267 --> 00:17:44.267
‫♪ but they were kissing - Kevin Atwater ♪

00:17:45.073 --> 00:17:47.242
‫صبر کن. مطمئن نیستم
‫هول کردنم تموم شده باشه

00:17:47.342 --> 00:17:49.745
‫چارلی، با کمال احترام،
‫خفه‌خون بگیر

00:17:59.621 --> 00:18:00.921
‫برید سر کلاس

00:18:08.096 --> 00:18:09.396
‫خیلی‌خب

00:18:12.300 --> 00:18:15.336
‫سایمون، ما این‌جا پیشتیم

00:18:35.054 --> 00:18:36.354
‫هی

00:18:37.125 --> 00:18:38.425
‫خیلی دور نشو

00:19:18.900 --> 00:19:20.736
‫این دفعه حبابی در کار نیست

00:19:39.154 --> 00:19:40.454
‫هی، بچه‌ها؟

00:19:40.622 --> 00:19:42.223
‫بچه‌ها، بیایید این‌جا رو ببینید

00:19:42.357 --> 00:19:45.059
‫فکر کنم یه چیزی اون پایین…

00:19:48.697 --> 00:19:50.065
‫نه! نه!

00:19:56.237 --> 00:19:57.337
‫ساکت!

00:19:57.338 --> 00:19:59.074
‫این‌جا کتاب‌خونه‌ست

00:20:41.983 --> 00:20:44.052
‫می‌خوام باهات حرف بزنم

00:21:28.563 --> 00:21:29.898
‫تو هم خونت می‌ریزه

00:21:32.500 --> 00:21:33.869
‫زنده‌ای

00:21:40.842 --> 00:21:42.143
‫سالمی

00:21:43.178 --> 00:21:44.611
‫حداقل این‌بار کسی آسیب ندید

00:21:44.612 --> 00:21:47.182
‫شوخی می‌کنی؟
‫برای تو دردآور نبود؟

00:21:47.282 --> 00:21:49.617
‫خب، درد فیزیکی نبود

00:21:51.586 --> 00:21:52.853
‫حداقل به معنای معمولش

00:21:52.854 --> 00:21:55.691
‫اما اون خاطره یه مشکلی داره

00:21:56.692 --> 00:21:58.293
‫تحت تأثیر قرارت می‌ده

00:21:58.727 --> 00:22:00.962
‫از قیافه‌ی سایمون مشخصه.
‫داره از دست می‌ره

00:22:01.062 --> 00:22:03.298
‫یه چیزی رو ازت می‌گیره

00:22:03.699 --> 00:22:05.200
‫اما منم حسش می‌کنم

00:22:06.768 --> 00:22:08.068
‫تو حسش نمی‌کنی؟

00:22:09.137 --> 00:22:12.941
‫نمی‌خوام توی اون مکان گیر بیُفتم. من…

00:22:13.041 --> 00:22:14.442
‫هی، این‌طور فکر نکن

00:22:14.542 --> 00:22:15.743
‫شاید درها ظاهر بشن

00:22:15.744 --> 00:22:17.044
‫شاید مدی بتونه بفهمه…

00:22:17.112 --> 00:22:18.747
‫چی شده؟ چه خبره؟

00:22:18.847 --> 00:22:20.281
‫دست‌های توی آب…

00:22:20.381 --> 00:22:22.117
‫راندا و آقای مارتین رو کشیدن زیر آب

00:22:22.217 --> 00:22:23.517
‫لعنتی

00:22:25.153 --> 00:22:27.455
‫گندش بزنن. باشه. و بعدش…
‫بعدش افتادید این‌جا؟

00:22:27.555 --> 00:22:31.496
‫اما چرا؟ چرا الان انداخت‌مون این‌جا

00:22:31.497 --> 00:22:32.928
‫ولی قبلاً…

00:22:33.461 --> 00:22:34.996
‫من رو گذاشت جلوی اتوبوس؟

00:22:35.130 --> 00:22:36.965
‫سایمون کجاست؟

00:22:38.333 --> 00:22:39.667
‫هنوز اون پایینه

00:22:40.101 --> 00:22:42.502
‫لعنتی. باشه. ساعت رو بده بهم

00:22:42.503 --> 00:22:43.803
‫دست سایمونه

00:22:43.972 --> 00:22:45.841
‫باشه. می‌رم توپم رو برمی‌دارم،

00:22:45.974 --> 00:22:47.776
‫و از طریق زخم‌ها می‌رم پیشش

00:22:47.876 --> 00:22:49.344
‫نباید تنها بری

00:22:54.615 --> 00:22:56.151
‫باشه. بیا

00:23:06.627 --> 00:23:08.563
‫بریم سراغ مورد بعدی…

00:23:10.665 --> 00:23:12.901
‫طرح جلو انداختن زمان

00:23:13.001 --> 00:23:14.502
‫تخریب دبیرستان

00:23:14.602 --> 00:23:15.803
‫صبر کن. الان گفت «جلو انداختن»؟

00:23:15.804 --> 00:23:18.373
‫ممنون، خانم رئیس

00:23:18.506 --> 00:23:20.641
‫من اومدم با این طرح مخالفت کنم

00:23:20.742 --> 00:23:22.610
‫اجازه‌ی صحبت کردن ندارید، آقای هارتمن

00:23:23.611 --> 00:23:25.513
‫هی، جنسن کجاست؟

00:23:25.613 --> 00:23:27.682
‫من اخیراً یه بازرسی رسمی

00:23:27.783 --> 00:23:31.052
‫از این ساختمون انجام دادم

00:23:31.152 --> 00:23:33.588
‫و همون‌طور که توی گزارش می‌بینید،

00:23:33.721 --> 00:23:37.092
‫چندین مشکل فوری وجود داره

00:23:37.225 --> 00:23:38.425
‫چرا این کار رو می‌کنه؟

00:23:38.426 --> 00:23:39.761
‫دکتر هانتر پرایس،

00:23:39.895 --> 00:23:41.629
‫این یه درخواست بی‌سابقه

00:23:41.729 --> 00:23:43.398
‫وسط سال تحصیلیه

00:23:43.531 --> 00:23:45.433
‫نقشه‌ت اینه که چیکار کنی؟
‫وسط سال تحصیلی

00:23:45.566 --> 00:23:47.402
‫دانش‌آموزها رو ببری یه منطقه‌ی دیگه؟

00:23:47.535 --> 00:23:52.440
‫یافته‌های شنبه‌ی گذشته نشون می‌دن
‫که آزبست و کپک وجود دارن،

00:23:52.573 --> 00:23:56.411
‫و بهتره اصلاً راجع به
‫ساختار ساختمون حرف نزنم

00:23:56.511 --> 00:23:58.746
‫ساختارش هیچ مشکلی نداره

00:23:59.314 --> 00:24:02.650
‫تو نمی‌دونی زیر اون مدرسه
‫چی هست، هارتمن

00:24:02.750 --> 00:24:04.085
‫ممکنه یه فروچاله باشه

00:24:04.185 --> 00:24:06.788
‫فروچاله باشه یا نباشه،

00:24:06.888 --> 00:24:08.589
‫این گزارش خیلی نگران‌کننده‌ست

00:24:08.689 --> 00:24:10.525
‫خب…

00:24:10.625 --> 00:24:15.130
‫طبق بخش ۵، فصل ۸ آیین‌نامه،

00:24:15.263 --> 00:24:17.232
‫«بدون جلسه‌ی عمومی

00:24:17.332 --> 00:24:21.469
‫و رأی‌گیری مردمی هیچ
‫مدرسه‌ای را نمی‌توان تعطیل کرد»

00:24:21.569 --> 00:24:22.803
‫بذارید حرفم تموم بشه

00:24:22.804 --> 00:24:27.108
‫اما این جابه‌جایی خیلی هزینه‌بره

00:24:27.542 --> 00:24:30.445
‫مسیرهای جدید اتوبوس،
‫کلاس‌های موقت

00:24:30.578 --> 00:24:32.447
‫هزینه‌ش خیلی زیاده

00:24:32.881 --> 00:24:37.485
‫خب، توی همین هیئت…

00:24:37.585 --> 00:24:39.220
‫یه اهداکننده‌ی خیلی سخاوتمند هست

00:24:39.320 --> 00:24:42.557
‫مطمئنم با خوش‌حالی
‫هر کاری ازش بربیاد رو انجام می‌ده

00:24:42.657 --> 00:24:44.492
‫تا بچه‌هامون در امان باشن

00:24:44.592 --> 00:24:46.327
‫کسی گفت «سخاوتمند»؟

00:24:47.795 --> 00:24:49.095
‫حلال‌زاده‌ست

00:24:49.096 --> 00:24:50.096
‫[ لبنیات ریور ماوث ]

00:24:50.097 --> 00:24:51.902
‫♪ NOBODY - ZEP ♪

00:24:52.167 --> 00:24:53.634
‫شرمنده که دیر اومدم

00:24:55.136 --> 00:24:56.436
‫کارهای شیری و پنیری داشتم

00:25:01.176 --> 00:25:04.045
‫یا خدا. اون کایله

00:25:07.916 --> 00:25:09.984
‫هوم…

00:25:11.586 --> 00:25:14.289
‫خیلی عجیبه که این‌قدر همه رو
‫تحت تأثیر قرار داده

00:25:14.755 --> 00:25:16.224
‫به نظرم باید…

00:25:17.025 --> 00:25:18.393
‫بریم سراغش

00:25:18.493 --> 00:25:20.195
‫چطور این کار رو بکنیم؟

00:25:20.929 --> 00:25:22.864
‫- شاید…
‫- سلام

00:25:24.099 --> 00:25:25.466
دیدم شما دو نفر عقب نشستید

00:25:25.566 --> 00:25:27.835
‫همیشه خیلی خوش‌حال می‌شیم
‫وقتی می‌بینم جوون‌ها

00:25:27.936 --> 00:25:29.938
‫توی سیاست محلی دخالت می‌کنن

00:25:31.506 --> 00:25:33.208
‫تو رو می‌شناسم، نه؟

00:25:33.975 --> 00:25:36.144
‫- همون دختری هستی که…
‫- مدی نیرز

00:25:36.978 --> 00:25:38.446
‫زیویر بکستر

00:25:39.114 --> 00:25:41.149
‫- پسر کلانتر، درسته؟
‫- آره

00:25:41.249 --> 00:25:43.018
‫خب، کاری از دستم برمیاد؟

00:25:43.118 --> 00:25:45.353
‫اومدیم حمایت‌مون
‫از مدرسه رو نشون بدیم

00:25:45.486 --> 00:25:46.955
‫- مدرسه‌ی فعلی
‫- آره

00:25:47.055 --> 00:25:48.556
‫به عنوان دانش‌آموزهای فعلی

00:25:48.656 --> 00:25:49.890
‫احساس می‌کنیم که…

00:25:49.891 --> 00:25:53.394
‫تخریب قطعاً…

00:25:54.162 --> 00:25:55.462
‫- اشتباهه
‫- یه فرصت می‌خوایم

00:25:55.496 --> 00:25:57.731
‫تا بتونیم از نجات مدرسه دفاع کنیم

00:25:57.732 --> 00:25:59.034
‫خونه‌مونه

00:25:59.500 --> 00:26:02.170
‫خونه‌ی ما و خیلی آدم‌های دیگه

00:26:03.871 --> 00:26:05.373
‫خب، تحت تأثیر قرار گرفتم

00:26:05.473 --> 00:26:08.043
‫که این همه اشتیاق برای
‫دبیرستان اِسپلیت ریور وجود داره

00:26:08.543 --> 00:26:10.211
‫الان یه جلسه‌ی تقسیم‌بندی اراضی دارم،

00:26:10.311 --> 00:26:13.247
‫اما می‌تونید از منشیم یه نوبت بگیرید،

00:26:13.248 --> 00:26:15.416
‫و با خوش‌حالی به حرف‌هاتون گوش می‌دم

00:26:15.666 --> 00:26:17.297
‫[ کِی‌سی جنسن ]

00:26:19.287 --> 00:26:20.587
‫نه!

00:26:20.855 --> 00:26:22.958
‫باید همین امشب حرف بزنیم

00:26:23.324 --> 00:26:26.327
‫مخصوصاً اگه قراره طرح رو جلو بندازن

00:26:28.229 --> 00:26:29.529
‫خب، باشه

00:26:29.864 --> 00:26:32.732
‫فکر کنم می‌تونم امشب بعد از کار
‫بیام توی مدرسه

00:26:32.733 --> 00:26:34.033
‫خوبه؟

00:26:34.335 --> 00:26:36.071
‫آره. ممنون

00:26:36.471 --> 00:26:37.939
‫مشتاقانه منتظرم

00:26:42.910 --> 00:26:44.279
‫اومدم این‌جا

00:26:44.412 --> 00:26:47.415
‫چون جواب سوالاتم رو می‌خوام

00:26:48.183 --> 00:26:50.018
‫و به نظرم تو جواب‌شون رو می‌دونی

00:26:52.920 --> 00:26:54.220
‫همین

00:26:57.000 --> 00:27:04.000
آوا‌مــووی

00:27:07.568 --> 00:27:09.070
‫این‌جا محل عبادته

00:27:09.170 --> 00:27:10.471
‫چنین چیزی رو تحمل نمی‌کنم!

00:27:10.571 --> 00:27:11.738
‫حلقه‌م رو پس بده!

00:27:11.739 --> 00:27:13.141
‫این‌جا بچه‌ی کوچیک هست!

00:27:13.241 --> 00:27:15.010
‫اونا احتمالاً دزدیدنش. دزدها!

00:27:15.110 --> 00:27:16.811
‫همه‌شون دزدن!

00:27:17.145 --> 00:27:18.478
‫بذار بیام بیرون!

00:27:18.479 --> 00:27:20.348
‫خدایا! نمی‌تونم این‌جا باشم!

00:27:21.549 --> 00:27:22.984
‫در رو باز کن!

00:27:29.157 --> 00:27:30.957
‫نه، لطفاً! ادامه بده!

00:27:41.336 --> 00:27:43.838
‫کشیش! کشیش! کشیش!

00:28:07.162 --> 00:28:10.564
‫‏۱۳اُم سپتامبر، سال ۲۰۰۴

00:28:10.565 --> 00:28:13.668
‫اون روز هیچ‌کدوم
‫از ارواح مدرسه گم نشدن؟

00:28:14.069 --> 00:28:16.071
‫ممکنه یکی‌شون رفته باشه
‫توی جسم من

00:28:16.204 --> 00:28:17.672
‫و از این‌جا رفته باشه؟

00:28:23.344 --> 00:28:25.346
‫چیه؟ چی شده؟

00:28:28.483 --> 00:28:30.418
‫پس اون جسم تو رو برده

00:28:30.551 --> 00:28:31.851
‫«اون»؟

00:28:32.720 --> 00:28:34.722
‫یعنی کی؟
‫صبر کن، تو می‌دونستی؟

00:28:35.190 --> 00:28:37.558
‫می‌دونی من چطور مُردم، جوون؟

00:28:38.493 --> 00:28:39.793
‫نه

00:28:40.027 --> 00:28:42.163
‫اون داستان برای یه روز دیگه‌ست

00:28:43.931 --> 00:28:47.435
‫اما می‌دونی این‌جا
‫اتاق‌های مخفی وجود داره؟

00:28:47.935 --> 00:28:49.203
‫اتاق‌های مخفی؟

00:28:49.204 --> 00:28:51.438
‫هر کدوم‌مون اتاق مخصوصی داریم

00:28:51.439 --> 00:28:52.940
‫توی اون اتاق می‌شه…

00:28:53.574 --> 00:28:54.942
‫خاطراتت رو ببینی

00:28:55.076 --> 00:28:57.578
‫بعضی‌هامون بیشتر از بقیه
‫وارد اون اتاق شدیم

00:29:03.451 --> 00:29:05.786
‫اتاق من یه آسانسور قدیمیه

00:29:07.822 --> 00:29:09.923
‫اگه دنبالش نگردی
‫حتی متوجه‌ی حضورش نمی‌شی

00:29:14.929 --> 00:29:16.797
‫اما همون موقعی که تو اومدی،

00:29:17.798 --> 00:29:20.067
‫داشتم از کنار در اتاقم رد شدم

00:29:25.806 --> 00:29:27.106
‫باز بود

00:29:27.542 --> 00:29:30.611
‫البته من تنها کسی هستم
‫که کلیدش رو دارم

00:29:32.780 --> 00:29:34.249
‫اما من بازش نکرده بودم

00:29:34.649 --> 00:29:35.915
‫پس کی بازش کرده بود؟

00:29:35.916 --> 00:29:37.984
‫طی سال‌های گذشته

00:29:37.985 --> 00:29:39.253
‫خیلی نگران و کنجکاو بودم

00:29:39.254 --> 00:29:41.856
‫که شاید یه نفر از خارج از دنیای خودمون
‫وارد اتاقم شده

00:29:42.223 --> 00:29:44.159
‫نتونستم هیچ مدرکی پیدا کنم

00:29:45.260 --> 00:29:46.627
‫اما می‌تونستم حسش کنم

00:29:47.795 --> 00:29:49.497
‫یه نیروی تاریک و شوم

00:29:51.799 --> 00:29:53.468
‫اما الان مطمئنم

00:29:54.101 --> 00:29:58.139
‫یه نفر خارج از این دنیا
‫زمانی که خودم بودم

00:29:59.006 --> 00:30:00.541
‫وارد اتاقم شده…

00:30:02.977 --> 00:30:04.879
‫و تو رو به این وضع انداخته

00:30:06.547 --> 00:30:08.249
‫خیلی متأسفم، جوون

00:30:09.184 --> 00:30:10.851
‫اصلاً چطور یه نفر تونسته

00:30:10.985 --> 00:30:12.252
‫وارد اتاقت بشه؟

00:30:12.253 --> 00:30:14.054
‫و اگه اون روز باز بوده،

00:30:14.155 --> 00:30:16.490
‫یعنی یک نفر به کلیدت دسترسی داشته؟

00:30:16.491 --> 00:30:18.559
‫یه راه دیگه وجود داره

00:30:21.061 --> 00:30:23.498
‫امشب به دیدنم بیایید

00:30:24.165 --> 00:30:26.033
‫وقتی شیفت شب شروع می‌شه

00:30:27.868 --> 00:30:29.237
‫نشون‌تون می‌دم

00:30:37.512 --> 00:30:38.879
‫یا خدا

00:30:40.348 --> 00:30:43.651
‫سایمون. یا خدا.
‫آروم باش

00:30:44.084 --> 00:30:46.287
‫اون ارتباط‌های ذهنی
‫معلومه بدجور خسته‌ت می‌کنن

00:30:46.387 --> 00:30:47.687
‫به هوش اومد؟

00:30:48.856 --> 00:30:51.226
‫سلام، رفیق. خوبی؟

00:30:51.692 --> 00:30:53.093
‫چشم سفید…

00:30:54.862 --> 00:30:56.162
‫ون هایت نیست

00:30:56.163 --> 00:30:57.463
‫چی؟

00:30:57.598 --> 00:30:58.898
‫داری می‌ترسونیم

00:30:58.999 --> 00:31:00.701
‫یه کشیش بوده

00:31:03.538 --> 00:31:05.239
‫عاشق اون بچه‌ها بوده

00:31:05.240 --> 00:31:08.943
‫اون بچه‌ها رو گیر ننداخته.
‫ازشون محافظت می‌کرده

00:31:09.410 --> 00:31:10.878
‫و خونش هم می‌ریزه

00:31:11.846 --> 00:31:13.046
‫مدی

00:31:13.047 --> 00:31:15.350
‫اون زنده‌ست، مثل من

00:31:15.716 --> 00:31:18.419
‫نقاشی‌ها رو با خون خودش کشیده

00:31:18.553 --> 00:31:21.356
‫- یا خدا. مطمئنی؟
‫- آره

00:31:21.889 --> 00:31:25.192
‫توی اون رویا ون هایت رو دیدم

00:31:25.626 --> 00:31:27.495
‫چشم سفید همون ون هایت نیست

00:31:27.928 --> 00:31:30.765
‫این کشیش می‌تونست

00:31:30.898 --> 00:31:34.101
‫بچه‌ها رو بعد از مرگ‌شون ببینه

00:31:34.201 --> 00:31:36.203
‫همون‌طور که من مدی رو می‌بینم

00:31:36.604 --> 00:31:38.439
‫اون موقع یه اتفاقی افتاده
‫که باعث شده اون‌جا گیر بیُفته

00:31:38.573 --> 00:31:39.873
‫باید برگردیم اون پایین

00:31:39.874 --> 00:31:41.776
‫باید بفهمم چطور گیر افتاده

00:31:41.876 --> 00:31:43.678
‫چون اگه بتونیم بفهمیم

00:31:43.778 --> 00:31:46.981
‫چه چیزی باعث کنار رفتن پرده می‌شه…

00:31:48.249 --> 00:31:49.984
‫می‌تونیم من رو از این‌جا نجات بدیم

00:31:50.084 --> 00:31:51.384
‫یه نقشه‌ی جدید داریم

00:31:51.719 --> 00:31:53.654
‫من و زیویر با کایل حرف زدیم

00:31:53.754 --> 00:31:55.523
‫یا اون روح بیمارستانی
‫که جسم کایل رو دزدیده

00:31:55.623 --> 00:31:58.426
‫و می‌خوایم قانعش کنیم
‫که تخریب رو لغو کنن

00:31:58.526 --> 00:32:00.428
‫اون‌وقت زمان کافی داریم
‫تا این قضیه رو حل کنیم

00:32:00.561 --> 00:32:03.197
‫درسته. کسی که ۲۰ سال پیش
‫یه جسم رو دزدیده

00:32:03.298 --> 00:32:06.233
‫احتمالاً خیلی مشتاقه
‫که بهمون کمک کنه

00:32:06.334 --> 00:32:08.836
‫تنها گزینه‌ی دیگه‌ای که داریم
‫اینه که شکست رو قبول کنیم

00:32:09.270 --> 00:32:11.972
‫و به نظرم همه‌مون موافقیم
‫که اون پذیرفتنی نیست

00:32:13.474 --> 00:32:14.775
‫دارن چی می‌گن؟

00:32:15.209 --> 00:32:16.443
‫این‌که تسلیم نمی‌شیم

00:32:16.444 --> 00:32:18.279
‫اوه! عالیه

00:32:18.746 --> 00:32:19.979
‫سایمون،

00:32:19.980 --> 00:32:22.115
‫اون جسم‌دزد امشب میاد این‌جا

00:32:22.116 --> 00:32:23.418
‫شاید

00:32:23.784 --> 00:32:26.354
‫الان خیلی از «بعد از کار» گذشته

00:32:27.087 --> 00:32:28.789
‫شاید سر کارمون گذاشته

00:32:31.426 --> 00:32:34.194
‫پس خودمون می‌ریم سراغش.
‫مجبور نیستیم منتظر بمونیم

00:32:35.896 --> 00:32:37.732
‫آدرسش این‌جاست

00:32:39.934 --> 00:32:41.235
‫مجبورم نکن از وسطت رد بشم

00:32:41.336 --> 00:32:43.270
‫نباید نصف شب تنهایی

00:32:43.371 --> 00:32:45.205
‫بری توی قلمرو طرف

00:32:45.640 --> 00:32:46.640
‫زیویر همراهمه

00:32:46.641 --> 00:32:47.774
‫یه جسم رو دزدیده

00:32:47.775 --> 00:32:48.875
‫تو هم تازه جسمت رو پس گرفتی

00:32:48.876 --> 00:32:50.176
‫ممکنه آسیب‌پذیر باشی

00:32:50.177 --> 00:32:52.079
‫این تنها راهیه که داریم

00:32:52.179 --> 00:32:53.479
‫نه

00:32:53.981 --> 00:32:55.281
‫نیست

00:32:56.651 --> 00:32:58.853
‫اتاق دیگ بخار، همین‌الان

00:32:59.286 --> 00:33:00.621
‫سایمون، نمی‌تونی قانعم کنی

00:33:00.721 --> 00:33:02.457
‫که برگشتنت به اون پایین
‫هیچ مشکلی نداره

00:33:02.557 --> 00:33:03.891
‫به‌خاطر ضربه‌ی کوئین این‌طور نشدی

00:33:03.991 --> 00:33:05.926
‫اون‌جا بودن روت اثر می‌ذاره

00:33:07.027 --> 00:33:09.597
‫فقط یه دقیقه به حرف‌هام گوش بده

00:33:17.137 --> 00:33:18.506
‫والی؟

00:33:21.376 --> 00:33:22.877
قصد داری بهشون بگی؟

00:33:24.712 --> 00:33:26.146
‫راجع به در خروجت؟

00:33:30.250 --> 00:33:31.752
‫نمی‌دونم چطور باید بگم

00:33:31.852 --> 00:33:34.021
‫والی، اگه در خروجت ظاهر شده،

00:33:34.789 --> 00:33:35.922
‫اگه می‌تونی بری،

00:33:35.923 --> 00:33:37.123
‫اجازه داری بری

00:33:37.124 --> 00:33:38.424
‫نمی‌تونم

00:33:44.565 --> 00:33:46.233
‫باید بذاری برم اون پایین

00:33:46.367 --> 00:33:48.403
‫نه. الان یه راه دیگه داریم

00:33:48.536 --> 00:33:50.737
‫کی می‌دونه طرف ممکنه
‫چه بلایی سرت بیاره، مدی

00:33:50.738 --> 00:33:52.407
‫- ممکنه خطرناک باشه
‫- و بذار حدس بزنم،

00:33:52.507 --> 00:33:54.642
‫نمی‌خوای بهترین دوستت
‫کار خطرناکی انجام بده؟

00:33:54.742 --> 00:33:55.809
‫نه، نمی‌خوام

00:33:55.810 --> 00:33:57.010
‫خب، امروز بعدازظهر دیدمش

00:33:57.011 --> 00:33:58.779
‫اون موقع که کاری نکرد

00:33:59.380 --> 00:34:01.048
‫و حقیقتاً هیچ‌کس دیگه‌ای نیست

00:34:01.148 --> 00:34:02.448
‫که بتونه بهمون کمک کنه

00:34:02.450 --> 00:34:04.118
‫چرا، یه نفر هست

00:34:04.218 --> 00:34:06.387
‫نمی‌دونی اون کشیش
‫چیزی می‌دونه یا نه

00:34:06.487 --> 00:34:07.922
‫اگه می‌دونست
‫که اون‌جا گیر نمی‌افتاد

00:34:08.055 --> 00:34:09.589
‫حداقل می‌دونه چطور
‫این قضیه شروع شده

00:34:09.590 --> 00:34:11.692
‫داره سعی می‌کنه بهم بگه

00:34:11.792 --> 00:34:13.761
‫و اگه نقشه‌ت با مشکل
‫مواجه بشه چی؟

00:34:13.894 --> 00:34:17.231
‫اگه نقشه‌ی تو جواب نده چی؟
‫کنترل هیچی دست‌مون نیست

00:34:23.270 --> 00:34:24.570
‫خنده‌داره

00:34:26.373 --> 00:34:28.142
‫فکر کنم هر دومون می‌دونیم

00:34:28.909 --> 00:34:30.377
‫که کارمون رو انجام می‌دیم

00:34:31.111 --> 00:34:32.447
‫بیخیال

00:34:33.581 --> 00:34:34.882
‫تو که اخلاقت مشخصه

00:34:35.215 --> 00:34:36.517
‫منم که اخلاقم مشخصه

00:34:37.284 --> 00:34:40.020
‫تو چندین بار من رو نجات دادی، سایمون

00:34:40.721 --> 00:34:42.657
‫این‌بار من می‌خوام تو رو نجات بدم

00:34:42.757 --> 00:34:45.826
‫تا همین‌الانش هم خیلی
‫من رو نجات دادی

00:34:45.926 --> 00:34:48.128
‫از وقتی ۹ ساله بودیم

00:34:54.735 --> 00:34:56.804
‫کاش می‌تونستیم با هم انجامش بدیم

00:34:57.304 --> 00:34:59.674
‫کاش می‌تونستم باهات بیام اون پایین

00:35:00.741 --> 00:35:02.309
‫نگرانتم

00:35:05.446 --> 00:35:06.846
‫منم همین‌طور

00:35:08.816 --> 00:35:10.116
‫اما…

00:35:10.485 --> 00:35:12.453
‫فقط می‌تونیم تلاش‌مون رو بکنیم

00:35:14.354 --> 00:35:16.423
‫حداقل با هم داریم تلاش می‌کنیم

00:35:20.360 --> 00:35:21.762
‫یه جسم‌دزد

00:35:22.563 --> 00:35:24.699
‫یه هیولای چشم سفید توی زیرزمین

00:35:25.933 --> 00:35:29.369
‫یه روزی تبدیل می‌شن
‫به خنده‌دارترین داستان‌ها، نه؟

00:35:31.005 --> 00:35:32.305
‫یه روزی

00:35:40.180 --> 00:35:42.148
‫اما خنده‌دارتر از اون موقعی نیستن

00:35:42.149 --> 00:35:44.685
‫که توی تولد ۱۲ سالگی من
‫میلک‌شیک از دماغت زد بیرون

00:36:12.947 --> 00:36:15.382
‫زیویر درخواست کمک کرد،
‫ما هم اومدیم

00:36:15.516 --> 00:36:16.816
‫آره، یه شب عادی دانش‌آموزیه

00:36:16.817 --> 00:36:18.384
‫و می‌خوایم یه جسم‌دزد
‫روانی رو پیدا کنیم

00:36:18.385 --> 00:36:20.621
‫همون جایی که وقتی بچه بودیم
‫می‌رفتیم سوار گاری کاهی می‌شدیم

00:36:20.721 --> 00:36:23.056
‫دیگو توی هزارتوی مزرعه‌ی ذرت بالا آورد

00:36:23.057 --> 00:36:24.892
‫حرفشم نزنید. نمی‌تونید بیایید

00:36:25.025 --> 00:36:26.393
‫هر چقدر تعداد کمتری
‫توی خطر باشن بهتره

00:36:26.527 --> 00:36:28.729
‫یا هر چقدر تعدادمون بیشتر باشه
‫امنیت‌مون بیشتره

00:36:28.863 --> 00:36:31.230
‫همین که زیویر قراره بیاد هم بده.
‫همه‌مون رو توی خطر نمی‌اندازم

00:36:31.231 --> 00:36:33.200
‫اما می‌تونیم کمک کنیم.
‫چرا اون رو می‌بری؟

00:36:33.300 --> 00:36:34.467
‫چون یه پسره؟

00:36:34.468 --> 00:36:35.902
‫- بیخیال، مدی
‫- و…

00:36:35.903 --> 00:36:38.573
‫اصلاً چطور می‌خواد مراقبت باشه؟
‫به طرف اخم کنه؟

00:36:38.673 --> 00:36:40.907
‫- صداتون رو می‌شنوم
‫- کلی می‌گیم

00:36:40.908 --> 00:36:43.042
‫باشه، باید تمرکز کنم. لطفاً

00:36:43.043 --> 00:36:44.879
‫فقط بمونید این‌جا
‫و مراقب سایمون باشید

00:36:44.979 --> 00:36:47.848
‫- کسی که نمی‌تونیم ببینیمش و باهاش حرف بزنیم؟
‫- برمی‌گردیم

00:36:48.515 --> 00:36:49.917
‫البته امیدوارم سالم و سلامت برگردیم

00:36:50.050 --> 00:36:51.919
‫امیدوارم با جواب بتونیم برگردیم

00:36:52.019 --> 00:36:53.419
‫تا سایمون و بقیه رو نجات بدیم

00:36:53.420 --> 00:36:56.991
‫♪ Gethsemane - Car Seat Headrest ♪

00:36:57.357 --> 00:36:59.058
‫تا ۱۰ بشماریم و تعقیب‌شون کنیم؟

00:36:59.059 --> 00:37:01.061
‫آره، صد در صد.
‫بزن بریم

00:37:27.722 --> 00:37:29.022
‫از این طرف

00:37:39.800 --> 00:37:41.100
‫الان

00:38:10.798 --> 00:38:13.167
‫چرا یهویی احساس بدی دارم؟

00:38:13.834 --> 00:38:15.435
‫نمی‌خوای این کار رو بکنیم؟

00:38:16.170 --> 00:38:18.706
‫معلومه که نمی‌خوام.
‫اما مگه اصلاً مهمه؟

00:38:20.240 --> 00:38:23.644
‫می‌خوام چیزی که می‌خواستی
‫بهم بگی رو بفهمم

00:38:25.512 --> 00:38:26.812
‫گوش می‌دم

00:38:34.421 --> 00:38:35.721
‫نقاشی‌ها

00:38:37.324 --> 00:38:38.793
‫داستانش رو نشون می‌دن

00:38:39.159 --> 00:38:40.459
‫سایمون

00:38:41.561 --> 00:38:43.363
‫داره سعی می‌کنه به خاطر بیاره

00:38:47.101 --> 00:38:48.602
‫«می‌دونید من کی هستم؟»

00:38:49.236 --> 00:38:51.605
‫آره. می‌دونم کی هستی

00:38:52.807 --> 00:38:54.709
‫تو کشیش این کلیسایی

00:38:58.012 --> 00:38:59.714
‫بذار کمکت کنم یادت بیاد

00:39:01.148 --> 00:39:04.318
‫و بعدش تو بهم بگو
‫چرا من این‌جام

00:39:21.769 --> 00:39:23.069
‫اوه

00:39:23.203 --> 00:39:24.503
‫بچه‌ها

00:39:24.604 --> 00:39:25.904
‫اومدید

00:39:26.073 --> 00:39:28.776
‫می‌بینید؟ زمان از دستم در رفت

00:39:29.443 --> 00:39:31.245
‫نمی‌خواستم منتظر بذارمتون

00:39:32.913 --> 00:39:34.681
‫شرمنده که گِلی‌ام

00:39:35.115 --> 00:39:36.349
‫زندگی یه آدم لبنیاتی این‌طوره

00:39:36.350 --> 00:39:38.452
‫تازه کارم با خانم‌ها تموم شد

00:39:38.953 --> 00:39:40.554
‫گاوها رو می‌گم

00:39:42.723 --> 00:39:46.460
‫خب، این همه راه اومدید.
‫بیایید بریم داخل

00:39:46.894 --> 00:39:48.194
‫گاز نمی‌گیرم

00:39:53.367 --> 00:39:54.667
‫از این طرف

00:40:02.309 --> 00:40:04.078
‫وسایل قدیمی زیادی داری

00:40:04.478 --> 00:40:07.181
‫آره، عتیقه‌جات دوست دارم

00:40:14.454 --> 00:40:16.323
‫لطفاً بشینید

00:40:23.964 --> 00:40:25.364
‫چای درست می‌کنم

00:40:25.365 --> 00:40:27.134
‫بابونه؟ چای اِرل گری؟

00:40:27.234 --> 00:40:29.702
‫- ما چیزی نمی‌خوریم
‫- این‌طور نگو

00:40:29.703 --> 00:40:32.506
‫همه باید عصرها چای بخورن

00:40:33.007 --> 00:40:34.307
‫نعنایی؟

00:40:40.208 --> 00:40:43.093
‫[ لبنیات ریور ماوث ]

00:40:54.895 --> 00:40:56.596
‫لامپ‌ها روشنن

00:40:57.264 --> 00:40:59.066
‫چراغ‌های ماشین رو خاموش کن
‫تا نفهمن خودمون این‌جاییم

00:40:59.166 --> 00:41:00.835
‫لعنتی

00:41:21.055 --> 00:41:22.355
‫لیوی

00:41:22.556 --> 00:41:24.024
‫دختر خوش‌شانسی هستی

00:41:24.491 --> 00:41:26.660
‫وقتی پروژه‌ی مدرسه رو شروع کنیم،

00:41:26.760 --> 00:41:28.195
‫بقیه‌ش آب خوردنه

00:41:28.562 --> 00:41:30.430
‫مامان، می‌خوای چیزی رو ببینی

00:41:30.564 --> 00:41:33.233
‫که به نظرم خیلی برات جالبه؟

00:41:33.667 --> 00:41:35.569
‫یه چیزی دارم که
‫باعث می‌شه مدی نیرز…

00:41:35.669 --> 00:41:36.735
‫کافیه

00:41:36.736 --> 00:41:39.339
‫مدی نیرز آدم مهمی نیست

00:41:39.739 --> 00:41:42.109
‫اومدیم چک کمک مالی کِی‌سی رو ببریم

00:41:42.209 --> 00:41:45.179
‫که باعث قطعی شدن
‫پروژه‌ی مدرسه می‌شه

00:41:45.545 --> 00:41:48.281
‫نیرز مشکل ما نیست

00:41:48.282 --> 00:41:50.918
‫اما یه چیزی زیر سر
‫اون و دوست‌هاشه

00:41:51.018 --> 00:41:53.120
‫مطمئنم. این مدرکه

00:41:53.220 --> 00:41:54.520
‫باشه؟ منصفانه نیست!

00:41:55.289 --> 00:41:56.589
‫وای، عزیزم

00:41:56.991 --> 00:41:58.592
‫این جهان منصفانه نیست

00:41:59.193 --> 00:42:02.963
‫و این موضوع که تو هنوز
‫این رو درک نکردی

00:42:03.063 --> 00:42:05.199
‫نشون می‌ده که کارم درسته

00:42:05.632 --> 00:42:07.300
‫خیلی زحمت کشیدم

00:42:07.301 --> 00:42:10.804
‫تا همه‌ی چیزهایی رو داشته باشی
‫که من توی بچگی نداشتم

00:42:10.905 --> 00:42:13.307
‫و همه‌ش رو خودم تنها انجام دادم

00:42:13.807 --> 00:42:18.112
‫آدم فقط باید روی خودش حساب باز کنه

00:42:19.213 --> 00:42:20.580
‫این رو یادت بمونه

00:42:37.797 --> 00:42:39.097
‫اینم از این

00:43:03.157 --> 00:43:04.357
‫مراقب باش

00:43:04.358 --> 00:43:05.659
‫داغه

00:43:06.326 --> 00:43:08.062
‫دوست نداریم دهنت بسوزه

00:43:31.251 --> 00:43:32.551
‫خب…

00:43:35.022 --> 00:43:36.322
‫بهم بگید…

00:43:38.930 --> 00:43:40.564
‫واقعاً این‌جا چیکار می‌کنید؟

00:43:42.733 --> 00:43:45.103
‫امکان نداره این‌قدر
‫نگران مدرسه‌ای باشید

00:43:45.203 --> 00:43:47.305
‫که چند ماه دیگه قراره
توش فارغ‌التحصیل بشید

00:43:54.946 --> 00:43:56.847
‫می‌خواید به چه باشگاهی
‫کمک مالی بکنم؟

00:44:04.322 --> 00:44:06.857
‫بهتون میاد هنرمند باشید

00:44:07.458 --> 00:44:08.826
‫باشگاه هنری؟

00:44:10.794 --> 00:44:12.730
‫کمک مالی نمی‌خوایم

00:44:13.264 --> 00:44:14.632
‫اطلاعات می‌خوایم

00:44:15.133 --> 00:44:16.433
‫اطلاعات؟

00:44:18.102 --> 00:44:19.402
‫در مورد…

00:44:19.437 --> 00:44:20.838
‫این‌که واقعاً کی هستی

00:44:22.340 --> 00:44:23.640
‫لطفاً

00:44:25.043 --> 00:44:27.778
‫ازت می‌خوایم بهمون بگی
‫واقعاً در مورد ارواح چی می‌دونی

00:44:29.080 --> 00:44:30.380
‫ارواح؟

00:44:30.848 --> 00:44:32.148
‫دنیای ارواح؟

00:44:32.483 --> 00:44:35.053
‫بهترین دوستم زنده‌ست
‫و توی اون دنیا گیر افتاده

00:44:35.153 --> 00:44:36.687
‫و دوست‌های دیگه‌ای هم اون‌جا دارم

00:44:36.820 --> 00:44:38.957
‫و توی اون مدرسه گیر می‌افتن

00:44:39.057 --> 00:44:41.359
‫- یا اون کلیسای وحشتناک…
‫- این حرف‌ها خیلی عجیبن

00:44:41.459 --> 00:44:44.095
‫به نظرم بهتره برید

00:44:44.195 --> 00:44:46.130
‫نه! مسئله‌ی مرگ و زندگیه

00:44:46.230 --> 00:44:47.565
‫ربطی به کاری که تو انجام دادی نداره

00:44:48.699 --> 00:44:50.001
‫کاری که من انجام دادم؟

00:44:51.169 --> 00:44:52.503
‫روحمم خبر نداره

00:44:52.603 --> 00:44:53.836
‫در مورد چی حرف می‌زنید

00:44:53.837 --> 00:44:55.873
‫باشه. شاید بهتره بریم

00:44:56.007 --> 00:44:57.307
‫نمی‌تونیم بریم

00:44:57.341 --> 00:44:59.010
‫بدون اطلاعات بیشتر نمی‌تونیم بریم

00:44:59.110 --> 00:45:02.513
‫فکر کنم دوستت آماده‌ی رفتنه، عزیزم

00:45:14.292 --> 00:45:15.592
‫حلقه‌ت رو دوست دارم

00:45:24.835 --> 00:45:26.604
‫زمان زیادی توی خانواده‌مون بوده

00:45:29.573 --> 00:45:31.442
‫از سال ۱۹۱۲؟

00:45:32.376 --> 00:45:34.345
‫فکر کنم قبل‌تر

00:45:35.679 --> 00:45:37.015
‫اما نمی‌دونم

00:45:37.515 --> 00:45:41.785
‫چون خودت اون موقع وجود نداشتی، نه؟

00:45:42.953 --> 00:45:44.253
‫خب، چطور می‌خواستم وجود داشته باشم؟

00:45:44.588 --> 00:45:46.090
‫تو بهمون بگو…

00:45:48.092 --> 00:45:49.559
‫آقای ون هایت

00:45:59.470 --> 00:46:03.007
‫هوم. خیلی وقته کسی
‫با اون اسم صدام نزده

00:46:07.878 --> 00:46:09.280
‫به کسی نمی‌گیم

00:46:09.713 --> 00:46:11.149
‫که واقعاً کی هستی

00:46:11.882 --> 00:46:13.451
‫اگه بهمون کمک کنی

00:46:14.418 --> 00:46:15.718
‫قوم می‌دم

00:46:24.562 --> 00:46:26.164
‫خنده‌داره، می‌دونید…

00:46:30.601 --> 00:46:32.936
‫وقتی مدت زیادی زنده باشی،

00:46:34.438 --> 00:46:36.574
‫هر کاری که بکنی مهم نیست

00:46:38.109 --> 00:46:42.846
‫می‌تونی از همه‌ی
‫عواقب کارهات جلو بزنی

00:47:01.799 --> 00:47:03.099
‫اون…

00:47:03.267 --> 00:47:05.002
‫دکتر هانتر پرایسه؟

00:47:07.004 --> 00:47:09.673
‫خب، امشب این‌جا واقعاً شلوغه

00:47:10.141 --> 00:47:11.542
‫یه لحظه من رو ببخشید

00:47:14.912 --> 00:47:18.048
‫خیلی مشتاقم که وقتی برمی‌گردم
‫بیشتر با هم حرف بزنیم

00:47:50.781 --> 00:47:52.082
‫می‌شنوی؟

00:47:54.017 --> 00:47:55.319
‫چی رو؟

00:47:56.854 --> 00:47:58.389
‫هیچ صدایی نمیاد

00:48:32.022 --> 00:48:34.692
‫- یا خدا
‫- شرمنده

00:48:43.701 --> 00:48:46.437
‫زیویر، یا خدا!
‫داره فرار می‌کنه!

00:48:54.178 --> 00:48:55.478
‫مدی!

00:48:56.214 --> 00:48:57.781
‫- صبر کن!
‫- گندش بزنن!

00:48:59.617 --> 00:49:00.984
‫مدی!

00:49:04.087 --> 00:49:06.457
‫مدی! مدی! تفنگ داره!

00:49:20.471 --> 00:49:21.771
‫مدی!

00:49:22.440 --> 00:49:25.108
‫حتماً شوخیت گرفته!

00:49:26.444 --> 00:49:28.432
‫[ هزارتوی مزرعه‌ی ذرت ]

00:49:31.549 --> 00:49:33.150
‫صبر کن ، مدی!

00:49:36.554 --> 00:49:37.720
‫مدی!

00:49:37.721 --> 00:49:39.021
‫مدی!

00:49:39.323 --> 00:49:40.658
‫مدی، بمون!

00:49:41.225 --> 00:49:42.860
‫ون هایت، بمون!

00:50:18.729 --> 00:50:20.197
‫سایمون راست می‌گفت

00:50:22.966 --> 00:50:24.935
‫بعد از مردن‌شون بهشون سر زده

00:50:25.669 --> 00:50:27.305
‫اما بعدش یه اتفاقی افتاده

00:50:27.405 --> 00:50:28.739
‫یه اتفاق تاریک و شوم

00:50:49.993 --> 00:50:51.293
‫ون هایت!

00:50:52.696 --> 00:50:54.031
‫ون هایت!

00:51:06.310 --> 00:51:07.911
‫طوفان رعدوبرق بوده

00:51:08.412 --> 00:51:09.980
‫و ون هایت خارج شده

00:51:10.414 --> 00:51:11.714
‫و تو این‌جا گیر افتادی

00:51:13.951 --> 00:51:15.251
‫تو اون نقاشی‌ها رو کشیدی

00:51:16.420 --> 00:51:18.088
‫داستان اونا…

00:51:18.221 --> 00:51:19.823
‫و خودته

00:51:25.529 --> 00:51:26.729
‫رالف

00:51:26.730 --> 00:51:28.131
‫داشتی فراموش می‌کردی

00:51:30.267 --> 00:51:31.802
‫این‌جا گم می‌شدی

00:51:32.636 --> 00:51:33.936
‫این همه وقت

00:51:40.378 --> 00:51:41.678
‫حقیقت رو می‌دونم

00:51:43.414 --> 00:51:45.215
‫تو محافظ‌شون بودی،

00:51:45.683 --> 00:51:48.586
‫و سعی می‌کردی نجات‌شون بدی

00:51:49.186 --> 00:51:50.486
‫اما نتونستی

00:51:52.289 --> 00:51:55.459
‫غم‌و‌غصه‌ت باعث شده
‫این‌جا گیر بیفتی

00:51:56.059 --> 00:51:58.829
‫اون‌قدر درگیر کمک کردن به بقیه بودی،

00:51:59.630 --> 00:52:01.131
‫که همه‌چیز رو فراموش کردی

00:52:01.899 --> 00:52:03.199
‫کشیش…

00:52:03.801 --> 00:52:06.103
‫بچه‌ها رو یادمه

00:52:06.470 --> 00:52:08.872
‫اتفاقی که افتاد رو یادمه

00:52:10.307 --> 00:52:11.775
‫تو رو یادمه!

00:52:36.967 --> 00:52:38.134
‫سایمون!

00:52:38.135 --> 00:52:39.637
‫سایمون، نه!

00:52:47.244 --> 00:52:49.146
‫سایمون!

00:52:49.246 --> 00:52:50.748
‫سایمون!

00:52:52.583 --> 00:52:54.150
‫برید، برید، برید!
‫برید! سایمون!

00:52:54.151 --> 00:52:55.451
‫طاقت بیار، سایمون!
‫داریم میاییم!

00:52:56.654 --> 00:52:58.355
‫- برید! برید! سایمون!
‫- برید! برید، برید، برید!

00:52:58.489 --> 00:52:59.923
‫- برید! سایمون!
‫- سایمون!

00:53:00.023 --> 00:53:02.359
‫- سایمون!
‫- سایمون، نه! سایمون!

00:53:07.164 --> 00:53:08.464
‫سایمون!

00:53:09.533 --> 00:53:11.068
‫سایمون!

00:53:11.902 --> 00:53:13.704
‫- کجاست؟
‫- سایمون!

00:53:22.345 --> 00:53:25.148
‫مدی! کجایی؟

00:53:26.817 --> 00:53:28.919
‫مدی! ما این‌جاییم!

00:53:29.019 --> 00:53:30.988
‫یه چیزی بگو تا پیدات کنیم!

00:53:31.889 --> 00:53:33.022
‫مدی!

00:53:33.023 --> 00:53:35.493
‫بمون! نمی‌تونی فرار کنی!

00:53:36.694 --> 00:53:38.596
‫مدی، کجایی؟

00:53:39.429 --> 00:53:40.764
‫مدی!

00:54:07.224 --> 00:54:09.226
‫خب، این‌جا رو ببین

00:54:09.827 --> 00:54:12.262
‫خانم جوون خوش‌شانسی هستی

00:54:13.697 --> 00:54:15.065
‫مدی!

00:54:19.169 --> 00:54:20.938
‫صدای شلیک بود. یالا!

00:54:31.181 --> 00:54:32.481
‫مدی!

00:54:34.184 --> 00:54:35.484
‫مدی!

00:54:37.688 --> 00:54:39.121
‫- وای
‫- یا خدا

00:54:44.261 --> 00:54:46.363
‫قضیه چیه؟

00:54:49.555 --> 00:54:50.900
‫از دست رفته

00:54:55.503 --> 00:55:15.503
« آوا مووی - مرجع دانلود فیلم و سریال »
[ AvaMovie.in ]