﻿WEBVTT

00:00:00.000 --> 00:00:05.000
« فيلميار – مرجع دانلود فيلم و سريال »
[ FilmYar ]

00:01:19.000 --> 00:01:26.000
‫مترجم: اشکان هیدی

00:01:27.458 --> 00:01:31.593
‫در زمانه‌ای وحشی و بی‌رحم، انسان‌ها
‫کشف کرده‌اند که راز زندگی ابدی،...

00:01:31.618 --> 00:01:36.001
‫در عدم رویاپردازی است! انسان‌هایی که
‫رویاپردازی نمی‌کنند، همچون شمع‌هایی هستند...

00:01:36.026 --> 00:01:39.159
‫که نمی‌سوزند و
‫قادرند همواره پایدار بمانند!

00:01:39.184 --> 00:01:44.795
‫کسانی که پنهانی به رویاپردازی ادامه می‌دهند،
‫به عنوان «هذیان‌آوران» شناخته می‌شوند.

00:01:44.820 --> 00:01:49.112
‫آن‌ها رنج را به واقعیت، و هرج و مرج
‫را برای تاریخ به ارمغان می‌آورند.

00:01:49.137 --> 00:01:51.342
‫آن‌ها زمان را دچار تشنج می‌کنند.

00:03:24.000 --> 00:03:27.489
‫«هذیان‌آوری» وجود دارد که هیچ‌کس
‫از شکل و شمایل واقعی آن آگاه نیست.

00:03:27.540 --> 00:03:30.839
‫ زیرا خود را در دلِ تاریخی
‫کهن و مهجور پنهان کرده است.

00:03:30.864 --> 00:03:31.957
‫و آن چیزی نیست جز سینما!

00:03:47.666 --> 00:03:51.065
‫کسانی که قادر به دیدن و درک توهمات
‫هستند، مسئول یافتن «هذیان‌آوران» می‌باشند.

00:03:51.090 --> 00:03:54.090
‫برای اینکه بتوانند این «هذیان‌آوران»
‫را با سهولت بیشتری از بین ببرند،

00:03:54.115 --> 00:03:55.934
‫آنها به لطیف‌ترین شکلی که در قلب
‫«هذیان‌آوران» جای دارد، تغییر شکل می‌دهند.

00:03:59.580 --> 00:04:08.580
<c.color8000ff>ارائه‌شده توسط سینما دریمینگ</c>
‫<c.yellow>@CinemDreaming</c>

00:04:59.590 --> 00:05:04.623
‫خشخاش افیونی!
‫آیا ممکن است این «هذیان‌آور» در شیره‌کش‌خانه پنهان شده باشد؟

00:07:15.690 --> 00:07:18.740
‫خدمتکار: «عجله کنید!
‫اربابان هنوز ارضا نشدند!»

00:07:26.875 --> 00:07:31.874
‫خدمتکار: به اون هیولا بیشتر برس.
‫باید کاری کنیم بیشتر واسمون اشک بریزه.

00:08:51.282 --> 00:08:53.265
‫خطر!

00:12:15.291 --> 00:12:18.640
‫«هذیان‌آور» نمی‌خواهد به او آسیب بزند
‫فقط می‌خواهد این گل‌ها را به او بدهد.

00:12:18.665 --> 00:12:20.290
‫اما این توهمات او را می‌بلعند.

00:12:25.625 --> 00:12:28.448
‫برای رهایی از توهم، او از
‫چشمانش به عنوان آینه استفاده کرد.

00:12:28.473 --> 00:12:30.665
‫«هذیان‌آور» ظاهر زشت خود را دید و به هوش آمد.

00:13:21.250 --> 00:13:24.685
‫دست از رویاپردازی بردار.
‫زندگیت خاکستر خواهد شد.

00:13:24.710 --> 00:13:26.249
‫شعله‌های آتش گسترش خواهند یافت.

00:13:31.958 --> 00:13:36.715
‫«هذیان‌آور»: گرچه این توهم
‫دردناک است، اما بی‌اندازه واقعی است.

00:13:36.740 --> 00:13:40.915
‫نمی‌خواهم در آن دنیای جعلی
‫زندگی کنم! مرا همین‌جا بکش!

00:14:11.048 --> 00:14:15.964
‫او درنیافت «هذیان‌آور» چه به دوش می‌کشد.
‫پس به آرامی او را با خود برد.

00:16:09.000 --> 00:16:15.750
‫او آثار افیون را از جسم «هذیان‌آور»
‫می‌زداید تا قلب پنهان هیولا را بیابد...

00:16:15.784 --> 00:16:18.600
‫...و ببیند از چه چیزی ساخته شده است.

00:19:01.173 --> 00:19:03.796
‫دستگاهی که قلب «هذیان‌آور»
‫را به کار می‌اندازد،

00:19:03.821 --> 00:19:06.155
‫حس‌هایی را برایش زنده می‌کند
‫که مدت‌ها بود از یاد برده بود.

00:19:20.043 --> 00:19:23.529
‫این حس‌ها با حس‌های ناشی از افیون
‫فرق دارند. عجیب‌ترند! خطرناک‌ترند! آزادترند!

00:19:23.554 --> 00:19:24.915
‫مثل رویا دیدن است!

00:19:35.625 --> 00:19:38.457
‫برای اون، این تیکه‌های فیلم...

00:19:38.708 --> 00:19:40.624
‫چیزی جز یه لحظه‌ی زودگذر نیستن.

00:19:41.292 --> 00:19:43.249
‫اما برای این هذیان‌آور...

00:19:44.042 --> 00:19:46.457
‫کافی هستند تا باعث مرگ تدریجی‌اش بشن.

00:19:47.917 --> 00:19:49.925
‫از آغاز قرن بیستم...

00:19:50.541 --> 00:19:51.916
‫به مدت ۱۰۰ سال.

00:20:13.375 --> 00:20:15.999
.هذیان‌آور به‌جای عمیق‌تری سقوط می‌کنه

00:20:17.250 --> 00:20:20.374
‫صدای وحشتناکی بیدارش می‌کنه.

00:20:30.708 --> 00:20:33.207
‫نمی‌تونه تشخیص بده که...

00:20:33.541 --> 00:20:36.499
‫اون هیولای عظیم توی خوابش بوده،

00:20:36.791 --> 00:20:38.832
‫یا آدمی که همین الان
‫داره تو آینه نگاه می‌کنه.

00:20:40.500 --> 00:20:43.999
‫نمی‌فهمه چرا بدنش پر از زخم‌های عمیقه.

00:20:44.000 --> 00:20:46.832
‫حس می‌کنه تو خطر بزرگیه.
‫چون هیچی یادش نمیاد.

00:21:27.917 --> 00:21:29.625
‫نت‌های موسیقی اینجاست، قربان.

00:21:45.209 --> 00:21:46.250
‫ببرینش عقب.

00:22:09.126 --> 00:22:11.083
‫از سمت چپ گردن چاقو خورده.

00:22:14.126 --> 00:22:15.291
‫شاهرگش سوراخ شده.

00:22:17.501 --> 00:22:19.000
‫بر اثر خونریزی مُرده.

00:22:23.084 --> 00:22:24.333
‫گوش‌هاش چی شدن؟

00:22:25.251 --> 00:22:27.250
‫هر دو گوشش زخم‌های عمیقی دارن.

00:22:29.001 --> 00:22:29.958
‫کانال‌های گوشش پاره شدن.

00:22:30.959 --> 00:22:33.625
‫پرده‌های گوشش به شدت آسیب دیدن.

00:22:35.626 --> 00:22:37.583
‫احتمالاً خودکشی بوده.

00:22:46.126 --> 00:22:48.625
‫پرونده قتل ایستگاه قطار:
‫تحقیقات در مورد مظنون

00:22:48.626 --> 00:22:52.125
‫مظنون: چیو مو یون، مرد، احتمال اختلال روانی

00:22:57.626 --> 00:22:58.625
‫چه خبره؟

00:23:07.834 --> 00:23:09.083
‫شماره رو اشتباه گرفتین.

00:23:58.876 --> 00:24:00.000
‫چیزی یادت اومد؟

00:24:03.626 --> 00:24:04.500
‫ذهنت رو خالی کن.

00:24:11.876 --> 00:24:12.541
‫یه خونه.

00:24:17.209 --> 00:24:18.625
‫چه جور خونه‌ای؟

00:24:21.084 --> 00:24:23.208
‫یه خونه پر از آینه.

00:24:26.501 --> 00:24:28.000
‫نمی‌تونستم تشخیص بدم...

00:24:28.626 --> 00:24:30.874
‫کدومشون منِ واقعی رو نشون میده.

00:24:31.126 --> 00:24:32.125
‫چیو مو یون.

00:24:33.959 --> 00:24:35.583
‫چرا کشتیش؟

00:24:39.251 --> 00:24:41.750
‫اون خونه مثل یه هزارتو بود.

00:24:44.751 --> 00:24:46.875
‫مدت‌ها اون تو گیر کرده بودم.

00:24:48.709 --> 00:24:50.375
‫اون تنها کسی بود که پیدام کرد.

00:24:54.126 --> 00:24:56.875
‫تونست منو بیاره بیرون.

00:24:58.459 --> 00:24:59.125
‫چیو.

00:24:59.376 --> 00:25:01.000
‫بعدش دیوونه شد.

00:25:19.709 --> 00:25:20.166
‫چیو.

00:25:20.584 --> 00:25:21.583
‫قطار داره میاد.

00:25:22.001 --> 00:25:22.625
‫نترس.

00:25:24.126 --> 00:25:24.625
‫چیو.

00:25:24.875 --> 00:25:25.833
‫نترس، چیو.

00:25:26.126 --> 00:25:27.875
‫نترس. قطار داره میاد.

00:25:28.001 --> 00:25:28.541
‫چیو.

00:25:29.834 --> 00:25:30.750
‫می‌دونی چیه؟

00:25:32.334 --> 00:25:33.333
‫برای اینکه بشنوم...

00:25:34.751 --> 00:25:35.833
‫صدای تو رو.

00:25:36.126 --> 00:25:37.333
‫برای اینکه بشنومش...

00:25:37.626 --> 00:25:39.291
‫حاضرم بذارم کل دنیا...

00:25:39.792 --> 00:25:41.000
‫ساکت بشه.

00:25:42.288 --> 00:25:44.154
‫ساکت.

00:25:57.250 --> 00:25:58.999
‫قبل از مرگش داشت چه آهنگی رو زمزمه می‌کرد؟

00:26:01.250 --> 00:26:02.291
‫خوب فکر کن.

00:26:04.292 --> 00:26:05.916
‫یه شماره بود.

00:26:06.292 --> 00:26:07.999
‫۴۷۸.

00:26:26.250 --> 00:26:27.374
‫گوش کنید، قربان.

00:26:27.792 --> 00:26:29.416
‫هر شب صدای قورباغه‌ها میاد.

00:26:30.417 --> 00:26:31.624
‫کار فوری‌ای پیش اومده؟

00:26:33.958 --> 00:26:35.291
‫خواهش می‌کنم، قربان.

00:26:36.000 --> 00:26:37.291
‫اون قاتل...

00:26:38.333 --> 00:26:39.957
‫زنده‌ از اینجا بیارینش بیرون.

00:26:40.833 --> 00:26:42.082
‫هر قیمتی بگید قبوله.

00:26:42.458 --> 00:26:44.207
‫می‌تونیم برای آخرین بار با هم کار کنیم.

00:26:44.750 --> 00:26:46.124
‫این مأموریت مخفی...

00:26:46.667 --> 00:26:48.457
‫اسم رمزش «چیو»ئه.

00:26:49.917 --> 00:26:51.457
‫طرف از نظر روانی ثبات نداره.

00:26:52.500 --> 00:26:54.374
‫واقعاً ارزش این همه زحمت رو داره؟

00:26:56.083 --> 00:26:58.707
‫فکر می‌کردم واسه امثال ما، پول حرف اول رو میزنه.

00:26:59.208 --> 00:27:00.957
‫یه یادآوری.

00:27:01.500 --> 00:27:04.124
‫زنده بذارش. بیشتر از این تحقیق نکن.

00:27:06.042 --> 00:27:07.499
‫بابت بلیط قطارت.

00:27:13.875 --> 00:27:15.124
‫شنیدم...

00:27:15.375 --> 00:27:17.624
‫که درست مثل اون نوازنده‌ی ما...

00:27:18.292 --> 00:27:19.374
‫تو هم می‌تونی...

00:27:19.792 --> 00:27:26.660
‫اون ساز عجیب، یعنی تِرِمین رو بنوازی.
‫[ترمین ساز موسیقی که بدون لمس نواخته می‌شود]

00:27:44.500 --> 00:27:46.416
‫مدارک فیزیکی

00:28:06.299 --> 00:28:12.143
‫Komm, süßer Tod, komm selge Ruh
‫قطعه شماره BWV 478 | یوهان سباستین باخ

00:29:30.750 --> 00:29:32.999
‫- رمزگشایی کن و بهم گزارش بده.
‫- چشم.

00:29:49.917 --> 00:29:54.457
‫چمدان را به بندر برگردانید

00:30:12.917 --> 00:30:13.541
‫بذارش زمین.

00:31:10.750 --> 00:31:12.749
‫مقتول رو از کجا می‌شناسی؟

00:31:26.875 --> 00:31:27.749
‫قربان.

00:31:28.833 --> 00:31:29.999
‫نمی‌تونم توضیحش بدم.

00:31:31.542 --> 00:31:33.541
‫می‌گفت صدای من...

00:31:35.083 --> 00:31:36.499
‫حتی تأثیرگذارتر از...

00:31:37.167 --> 00:31:38.207
‫ساز خودشه.

00:31:43.167 --> 00:31:44.874
‫چمدون خاصی داشت؟

00:31:53.000 --> 00:31:54.499
‫یه چمدون بود که...

00:31:56.375 --> 00:31:57.999
‫همه‌جا با خودش می‌برد.

00:32:03.667 --> 00:32:04.666
‫چه شکلی بود؟

00:32:06.667 --> 00:32:07.791
‫خیلی سنگین بود.

00:32:09.042 --> 00:32:10.790
‫حدود شصت سانت طولش بود.

00:32:16.333 --> 00:32:18.332
‫یه نوار فلزی روش داشت.

00:32:19.583 --> 00:32:21.791
‫و یه تور سیاه هم کنارش بود.

00:32:23.292 --> 00:32:24.374
‫فکر کنم چمدونه...

00:32:25.542 --> 00:32:27.541
‫از پشت باز می‌شد.

00:32:28.625 --> 00:32:30.166
‫می‌خواستم بازش کنم.

00:32:31.917 --> 00:32:33.416
‫ولی بعدش بمب‌افکن‌ها اومدن.

00:32:35.250 --> 00:32:38.082
‫همه‌چیز همون‌جا تو اون اتاق موند.

00:33:37.875 --> 00:33:39.207
‫بلیت!

00:33:42.250 --> 00:33:44.041
‫- من بلیت می‌خوام.
‫- سه تا بلیت!

00:33:58.917 --> 00:34:00.624
‫دنبال چمدون می‌گردی؟

00:34:13.125 --> 00:34:14.041
‫قربان.

00:34:14.625 --> 00:34:15.791
‫می‌دونستید...

00:34:16.667 --> 00:34:19.666
‫این دور و بر یه گونه قورباغه هست...

00:34:20.542 --> 00:34:23.624
‫که تمام شب قور قور می‌کنه...

00:34:24.625 --> 00:34:26.999
‫تا جفتشو جذب کنه.

00:34:29.042 --> 00:34:30.999
‫هرچی بلندتر قور قور کنن...

00:34:31.792 --> 00:34:35.666
‫احتمال اینکه شکارچیشون، یعنی
‫خفاش، پیداشون کنه بیشتر می‌شه.

00:34:37.042 --> 00:34:38.124
‫خب،

00:34:40.292 --> 00:34:42.166
‫تو شب‌های بهاری،

00:34:48.292 --> 00:34:51.166
‫میلشون وادارشون می‌کنه قور قور کنن...

00:34:52.500 --> 00:34:55.499
‫با اینکه از خورده شدن می‌ترسن.

00:34:55.917 --> 00:34:58.541
‫هرچی ترس بیشتر، میل هم بیشتر.

00:34:58.875 --> 00:35:00.124
‫هرچی میل بیشتر،

00:35:01.292 --> 00:35:03.041
‫بیشتر دلشون می‌خواد بلند قور قور کنن.

00:35:04.292 --> 00:35:07.041
‫قور، قور، قور!

00:35:10.625 --> 00:35:11.874
‫توش چی بود؟

00:35:15.542 --> 00:35:16.416
‫قربان،

00:35:17.042 --> 00:35:20.041
‫انگار هنوز متوجه حرفای من نشدین...

00:35:21.917 --> 00:35:23.249
‫سرنوشت ما...

00:35:24.167 --> 00:35:25.791
‫به یه مو بنده.

00:35:26.625 --> 00:35:28.499
‫می‌گن این چمدون...

00:35:29.792 --> 00:35:31.499
‫آدمو دیوونه می‌کنه.

00:35:32.500 --> 00:35:36.916
‫شما همین الانشم علائم جنون رو دارین.

00:35:57.125 --> 00:36:00.874
‫همین‌طوری ادامه بدین، آخر و
‫عاقبتتون می‌شه مثل اون نوازنده.

00:36:10.375 --> 00:36:12.166
‫از این مه استفاده کنید...

00:36:12.375 --> 00:36:14.874
‫و یه راهی پیدا کنید ببریدش همون جای همیشگی.

00:36:15.458 --> 00:36:17.999
‫زیر اون درخت سوخته.

00:36:37.417 --> 00:36:38.374
‫برو به مهمونی.

00:36:39.792 --> 00:36:40.499
‫چشم، قربان.

00:37:23.792 --> 00:37:24.541
‫عصر بخیر، قربان.

00:37:38.125 --> 00:37:39.916
‫وضعیت قرمز! حمله هوایی!

00:37:42.042 --> 00:37:43.499
‫- قربان.
‫- دیوونه شدین؟

00:37:43.542 --> 00:37:45.874
‫با این مه غلیظ، حمله هوایی غیرممکنه!

00:39:43.417 --> 00:39:45.916
‫آینه‌فروشی

00:39:50.542 --> 00:39:51.249
‫وایسا!

00:39:53.417 --> 00:39:54.166
‫ندو.

00:41:03.667 --> 00:41:04.541
‫بازش کن.

00:41:39.250 --> 00:41:40.666
‫این یه تِرِمینه!

00:41:54.375 --> 00:41:55.291
‫قربان.

00:41:57.750 --> 00:42:00.999
‫«چمدون» اسم رمزیه که اون
‫مأمور ژاپنی بهم داده بود.

00:42:18.917 --> 00:42:21.124
‫یه صدایی تو وجودم بود.

00:42:22.292 --> 00:42:23.541
‫اون صدا منو می‌ترسوند.

00:42:42.292 --> 00:42:44.166
‫می‌خواستم یه جایی قایم بشم.

00:42:44.875 --> 00:42:46.791
‫نمی‌خواستم کسی صداشو بشنوه.

00:43:08.625 --> 00:43:10.416
‫تو واقعاً عضو کدوم سازمانی؟

00:43:13.000 --> 00:43:14.416
‫من فقط به خودم تعلق دارم.

00:44:13.125 --> 00:44:14.916
‫برای شنیدن صدای تو...

00:44:16.875 --> 00:44:18.416
‫حاضرم کاری کنم...

00:44:18.917 --> 00:44:20.249
‫دنیا ساکت بشه.

00:48:00.625 --> 00:48:02.582
‫زمان به سرعت محو می‌شود.

00:48:03.292 --> 00:48:05.166
‫تا بگذارد به خوابش ادامه دهد،

00:48:05.458 --> 00:48:07.957
‫گوش‌های آن هذیان‌آور را محکم می‌بندد.

00:48:21.083 --> 00:48:22.207
‫سی سال بعد،

00:48:22.875 --> 00:48:24.790
‫در فصلی که هرگز برف نمی‌بارد،

00:48:25.750 --> 00:48:27.499
‫آن هذیان‌آور به این سو و آن سو تاب می‌خورد.

00:48:28.417 --> 00:48:30.916
‫اکنون او به هویت مدام در
‫حال تغییرش عادت کرده است.

00:48:39.458 --> 00:48:40.582
‫هی، حرومزاده!

00:48:41.125 --> 00:48:42.249
‫از کدوم طرف؟

00:50:30.292 --> 00:50:30.916
‫یک...

00:50:33.083 --> 00:50:34.249
‫یک، دو...

00:50:56.833 --> 00:50:57.707
‫چیکارش کنیم؟

00:51:11.708 --> 00:51:12.457
‫مواظب باش.

00:51:13.042 --> 00:51:13.666
‫یواش.

00:51:28.958 --> 00:51:30.624
‫- بلندش کن.
‫- خیلی سنگینه.

00:51:30.958 --> 00:51:31.832
‫این‌طوری امتحان کن.

00:51:33.333 --> 00:51:34.082
‫تکون نمی‌خوره.

00:51:37.208 --> 00:51:39.041
‫فقط اونایی که تو معبد هستن رو برداریم.

00:51:39.333 --> 00:51:42.457
‫برداشتن این همه آشغال فایده نداره.

00:51:43.083 --> 00:51:43.957
‫فقط انرژی‌مونو هدر می‌ده.

00:51:45.208 --> 00:51:45.957
‫بزن بریم.

00:51:50.083 --> 00:51:50.707
‫همه‌شو بردارین.

00:51:51.500 --> 00:51:52.082
‫بریم.

00:51:54.000 --> 00:51:54.874
‫به‌زودی برف می‌آد.

00:51:55.583 --> 00:51:57.749
‫بریم یه غذای گرم بزنیم.

00:51:58.625 --> 00:51:59.874
‫وسایلتو جمع کن.

00:52:00.375 --> 00:52:01.166
‫یه غذای گرم و حسابی!

00:52:01.792 --> 00:52:03.166
‫عالیه.

00:52:33.458 --> 00:52:34.082
‫رئیس؟

00:52:35.625 --> 00:52:37.124
‫کامیون بار زده شد.

00:52:39.750 --> 00:52:40.707
‫سیگاری نیستم.

00:52:41.375 --> 00:52:42.999
‫تو دیگه راهب نیستی.

00:52:44.375 --> 00:52:46.166
‫وقتی بودا قوانین اخلاقی‌شو وضع کرد،

00:52:46.500 --> 00:52:48.291
‫از نیکوتین خبر نداشت.

00:52:51.917 --> 00:52:53.624
‫صداش توخالی به نظر میومد،

00:52:55.125 --> 00:52:56.499
‫ولی واقعاً سنگینه.

00:52:57.542 --> 00:52:59.082
‫چیزی داخلشه؟

00:53:03.750 --> 00:53:04.874
‫نمی‌دونم.

00:53:06.792 --> 00:53:10.124
‫وقتی من اینجا زندگی می‌کردم،
‫این بودا اینجا نبود.

00:53:10.333 --> 00:53:11.207
‫حرومزاده.

00:53:11.875 --> 00:53:13.207
‫به من دروغ نگو.

00:53:13.750 --> 00:53:14.874
‫قسم می‌خورم که نمی‌دونم.

00:53:14.917 --> 00:53:16.666
‫دارم بهت یه شانس می‌دم.

00:53:17.875 --> 00:53:18.999
‫اگه حرفمو باور نمی‌کنی...

00:53:21.000 --> 00:53:22.332
‫می‌تونی بشکنیش.

00:53:48.292 --> 00:53:51.999
‫مجسمه‌های بودا. کل فضای کامیون رو گرفتن.

00:53:52.958 --> 00:53:53.832
‫تو همین‌جا بمون.

00:53:54.875 --> 00:53:58.541
‫تیم فردا میاد سراغت.

00:56:36.958 --> 00:56:38.291
‫حرومزاده،

00:56:39.375 --> 00:56:40.832
‫درد داری؟

00:56:41.417 --> 00:56:42.832
‫بهت رحم می‌کنم.

00:56:43.000 --> 00:56:45.166
‫بهت می‌گم چطور دندون‌دردتو خوب کنی...

00:56:46.625 --> 00:56:50.249
‫با زبونت بچش ببین کدوم سنگ از همه تلخ‌تره.

00:56:50.917 --> 00:56:53.499
‫بعد با همون بزن به دندونت.

00:56:54.958 --> 00:56:56.832
‫محکم بزن. فهمیدی؟

00:58:45.708 --> 00:58:47.124
‫اینجا یه مکان مقدسه.

00:58:47.708 --> 00:58:49.582
‫مسخره‌بازی درنیار.

00:59:18.917 --> 00:59:20.666
‫هی، حرومزاده.

00:59:21.458 --> 00:59:23.707
‫چرا منو اینقدر دور انداختی؟

00:59:28.292 --> 00:59:29.416
‫قایم نشو.

00:59:31.042 --> 00:59:32.291
‫تو کی هستی؟

00:59:35.833 --> 00:59:37.749
‫من روحِ تلخی‌ام.

00:59:38.667 --> 00:59:40.957
‫به‌زودی به روشنایی می‌رسم.

00:59:42.833 --> 00:59:44.041
‫روی این زمین،

00:59:44.500 --> 00:59:46.457
‫هر چیزی که تلخه...

00:59:46.625 --> 00:59:48.707
‫از ریاضت روحانی من نشأت می‌گیره.

00:59:49.792 --> 00:59:52.082
‫یه بودای روشن‌ضمیر می‌تونه از دیوارها رد بشه.

00:59:53.000 --> 00:59:55.332
‫من به بودا قول دادم...

00:59:57.000 --> 00:59:59.291
‫که توی معبد از قدرت‌هام استفاده نکنم.

01:00:00.958 --> 01:00:02.916
‫ولی تو که شکل آدمیزاد به خودت گرفتی!

01:00:04.000 --> 01:00:05.582
‫من این کارو نکردم.

01:00:07.833 --> 01:00:10.999
‫من این شکلی‌ام چون تو
‫خواستی که این شکلی باشم.

01:00:13.375 --> 01:00:16.041
‫می‌تونی یه لطف کوچیک در حقم بکنی؟

01:00:17.500 --> 01:00:20.916
‫کمکم کن به آخرین مرحله‌ی روشنایی برسم.

01:00:21.625 --> 01:00:22.874
‫روشنایی؟

01:00:23.500 --> 01:00:25.207
‫من چطور می‌تونم کمکت کنم؟

01:00:25.625 --> 01:00:27.624
‫وقتی من توی دندون تو ساکن بودم،

01:00:28.000 --> 01:00:30.041
‫می‌تونستم گناه‌های زیادت رو حس کنم.

01:00:30.417 --> 01:00:33.624
‫حالا می‌خوام بدونم گناه‌هات چه مزه‌ای می‌دن.

01:00:59.333 --> 01:01:02.749
‫اگه از این معبد بری، بودا منو ترک می‌کنه.

01:01:17.125 --> 01:01:19.166
‫به روشنایی رسیدن تو به من ربطی نداره.

01:01:19.667 --> 01:01:21.124
‫یه فندک بده.

01:01:39.125 --> 01:01:41.166
‫اون روز نه خورشیدی بود و نه ماهی.

01:01:49.000 --> 01:01:52.499
‫چشم‌هام رو که باز کردم، بودا رو جلوم دیدم.

01:01:53.083 --> 01:01:53.916
‫گفت:

01:01:55.583 --> 01:01:56.999
‫«تو روح تلخی هستی.

01:01:58.417 --> 01:02:01.541
‫ولی نمی‌دونی تلخ‌ترین چیز توی دنیا چیه.»

01:02:03.458 --> 01:02:05.332
‫کنجکاو شدم، برای همین پرسیدم:

01:02:07.750 --> 01:02:08.957
‫«خب پس بگو...

01:02:10.917 --> 01:02:12.624
‫تلخ‌ترین چیز توی دنیا چیه؟»

01:02:16.958 --> 01:02:18.082
‫گفت:

01:02:21.125 --> 01:02:23.707
‫«اگه یه روزی جسم من از هم بپاشه،

01:02:25.583 --> 01:02:26.916
‫اون‌وقت می‌فهمی.»

01:02:32.583 --> 01:02:34.707
‫این چه ربطی به من داره؟

01:02:35.542 --> 01:02:38.957
‫من فقط به مجسمه دست زدم و خرد شد.

01:02:42.000 --> 01:02:43.416
‫این سرنوشته.

01:02:50.791 --> 01:02:52.249
‫وقتی به روشنایی برسم،

01:02:54.125 --> 01:02:55.332
‫قسم می‌خورم...

01:02:56.417 --> 01:02:58.249
‫که تو رو از تمام گناه‌هات پاک کنم.

01:03:19.000 --> 01:03:19.499
‫بیا.

01:03:20.167 --> 01:03:20.874
‫یه پُک بزن.

01:03:22.250 --> 01:03:23.249
‫بلد نیستم.

01:03:25.000 --> 01:03:26.624
‫حتی یه دم و بازدم ساده هم بلد نیستی؟

01:03:29.583 --> 01:03:31.291
‫همه‌ی موجودات زنده این کارو بلدن.

01:03:44.000 --> 01:03:45.332
‫حالت ازم بهم می‌خوره؟

01:03:46.875 --> 01:03:47.624
‫آره.

01:03:54.833 --> 01:03:56.124
‫دلت برای دندونت تنگ شده؟

01:04:02.875 --> 01:04:05.666
‫چرا باید حتماً تلخ‌ترین سنگ می‌بود؟

01:04:06.542 --> 01:04:08.707
‫من که نگفتم کدوم یکی باید باشه.

01:04:09.500 --> 01:04:10.832
‫هر سنگی بود جواب می‌داد.

01:04:12.750 --> 01:04:14.999
‫ولی خیلی تلخ بود!

01:04:15.708 --> 01:04:19.999
‫واسه اینه که رئیست روم شاشید.

01:04:34.333 --> 01:04:36.249
‫می‌تونی قیافه‌ت رو عوض کنی؟

01:04:38.375 --> 01:04:39.457
‫اینجوری؟

01:04:41.000 --> 01:04:43.916
‫منظورم اینه که شبیه یکی دیگه بشی.

01:04:47.250 --> 01:04:48.666
‫«هر آنچه شکل دارد...

01:04:49.708 --> 01:04:51.082
‫توهمی بیش نیست.

01:04:52.250 --> 01:04:54.957
‫برای دیدن بودای خوک، اَشکال
‫را به صورت بی‌شکل ببین.»

01:04:55.958 --> 01:04:58.416
‫«برای دیدن بودای بزرگ.»

01:04:59.125 --> 01:05:00.749
‫این عبارت درسته.

01:05:01.750 --> 01:05:03.541
‫«بزرگ»ه، نه «خوک».

01:05:06.542 --> 01:05:07.957
‫داری مو رو از ماست می‌کشی.

01:05:08.125 --> 01:05:09.832
‫این رو از کجا یاد گرفتی؟

01:05:11.875 --> 01:05:12.791
‫از پدرم.

01:05:15.625 --> 01:05:18.707
‫تو خودت رو شبیه پدرم کردی.

01:05:20.292 --> 01:05:22.124
‫ولی اون یه معلم بود.

01:05:22.833 --> 01:05:24.457
‫اون مثل تو بی‌ادب نبود.

01:05:27.500 --> 01:05:28.957
‫خیله خب، دیگه بسه.

01:05:30.667 --> 01:05:32.291
‫ریشه‌ی این تلخی‌ت رو بهم بگو

01:05:34.208 --> 01:05:35.916
‫اون‌وقت هرچقدر دلت می‌خواد بهم توهین کن.

01:05:41.917 --> 01:05:43.791
‫سیگارت هیچ‌وقت تموم نمی‌شه؟

01:07:36.292 --> 01:07:40.624
‫شیرین

01:08:56.125 --> 01:08:59.749
‫تلخ

01:09:29.625 --> 01:09:31.582
‫یه روز که پدرم رفته بود بیرون

01:09:34.208 --> 01:09:36.582
‫یه سگ هار گازش گرفت.

01:09:39.875 --> 01:09:41.457
‫از اون به بعد

01:09:43.458 --> 01:09:45.624
‫دچار یه مریضی عجیب شد.

01:09:48.042 --> 01:09:49.249
‫از باد می‌ترسید

01:09:50.375 --> 01:09:51.582
‫از آب،

01:09:52.958 --> 01:09:54.124
‫و نور.

01:09:56.458 --> 01:09:57.832
‫از صدا هم همینطور.

01:10:01.417 --> 01:10:03.666
‫دیگه شباهتی به آدمیزاد نداشت.

01:10:39.125 --> 01:10:40.749
‫مرد شریفی بود

01:10:41.917 --> 01:10:43.291
‫که همه‌چیز رو جدی می‌گرفت.

01:10:47.375 --> 01:10:50.749
‫می‌دونستم نمی‌تونه بدون عزت نفس زندگی کنه...

01:11:00.125 --> 01:11:02.499
‫می‌دونستم جوانه‌ی سیب‌زمینی سمیه.

01:11:05.500 --> 01:11:07.374
‫برای همین بهش دادم بخوره.

01:11:15.042 --> 01:11:16.707
‫همون شب مُرد.

01:11:22.958 --> 01:11:26.166
‫ولی آخر شب، از کاری که کرده بودم پشیمون شدم.

01:11:28.458 --> 01:11:30.374
‫چون یهو فهمیدم

01:11:30.667 --> 01:11:33.582
‫دیگه هیچ‌وقت صدای خروپفش رو نمی‌شنوم.

01:13:04.708 --> 01:13:07.498
‫دلش می‌شکنه که می‌بینه هذیان‌آور مثل یه سگ...

01:13:08.499 --> 01:13:12.165
‫...میوه‌ی تلخی رو که با
‫دستای خودش کاشته، قورت می‌ده.

01:13:12.490 --> 01:13:13.490
‫زمان همچنان می‌گذرد.

01:13:22.833 --> 01:13:24.248
‫۲۰ سال دیگه هم گذشت.

01:13:24.791 --> 01:13:27.040
‫اون هذیان‌آور در نیستی محو شده.

01:15:00.499 --> 01:15:05.332
‫پاداش به دارندگان قدرت‌های فراطبیعی

01:15:41.125 --> 01:15:43.999
‫اون تو اونقدر پول هست که بشه
‫باهاش جون یه آدم رو خرید.

01:15:44.459 --> 01:15:45.333
‫نشونم بده.

01:15:46.375 --> 01:15:49.333
‫اگه صاحبش مچمون رو بگیره، بدبخت می‌شیم.

01:15:50.584 --> 01:15:51.916
‫کسی پول منو ندیده؟

01:15:53.334 --> 01:15:54.291
‫لای روزنامه پیچیده شده بود.

01:15:54.833 --> 01:15:56.124
‫- لای روزنامه؟
‫- آره.

01:15:56.417 --> 01:15:57.249
‫ندیدمش.

01:16:00.625 --> 01:16:03.083
‫فکر کردم ممکنه بیاد دنبالش. بیا تقسیمش کنیم.

01:16:07.875 --> 01:16:08.958
‫نصف نصف، باشه؟

01:16:46.750 --> 01:16:47.541
‫کسی نیست؟

01:16:53.584 --> 01:16:54.416
‫چند شب؟

01:16:56.625 --> 01:16:57.624
‫تا آخر ماه.

01:17:01.292 --> 01:17:03.208
‫می‌خوای قدرت‌هات رو به پیرمرده نشون بدی؟

01:17:05.500 --> 01:17:07.249
‫همه می‌خوان پولدار بشن.

01:17:07.334 --> 01:17:09.458
‫شانس با آدمای جسوره.

01:17:11.125 --> 01:17:12.333
‫بذار یه رازی رو بهت بگم.

01:17:12.625 --> 01:17:14.958
‫پیرمرده یه بوی عجیبی می‌ده.

01:17:19.125 --> 01:17:20.583
‫چه جور بوی عجیبی؟

01:17:24.042 --> 01:17:26.291
‫یه بوی تند فرمالدهید.
‫[گازی با بوی تند و زننده‌]

01:17:27.542 --> 01:17:29.041
‫پسرم محافظشه.

01:17:29.375 --> 01:17:30.583
‫اون بهم گفت.

01:17:33.667 --> 01:17:36.000
‫مواظب وسایل باارزشت باش.

01:18:40.042 --> 01:18:41.249
‫چطوری مرد؟

01:18:41.542 --> 01:18:43.125
‫دستش سریع رو شد.

01:18:45.834 --> 01:18:47.291
‫اینا دیوونه‌ن.

01:18:47.376 --> 01:18:50.041
‫پیرمرده به این راحتی‌ها گول نمی‌خوره.

01:18:50.584 --> 01:18:52.791
‫یه احمقی به بهونه‌ی دستشویی رفتن...

01:18:52.792 --> 01:18:54.791
‫...فکر کرد می‌تونه فرار کنه.

01:18:55.042 --> 01:18:57.708
‫فکر می‌کرد می‌تونه راحت از
‫روی حصار آسایشگاه بپره...

01:18:57.917 --> 01:18:59.625
‫ولی همونجا برق گرفتش و خشک شد.

01:20:12.251 --> 01:20:14.125
‫تو هم تو همین کاری.

01:20:15.834 --> 01:20:17.083
‫می‌خوام باهات دوست بشم.

01:20:20.501 --> 01:20:22.041
‫با پول تقلبی؟

01:20:25.084 --> 01:20:26.375
‫کمکم کن یه شریک پیدا کنم.

01:20:28.334 --> 01:20:29.041
‫مثل من؟

01:20:30.001 --> 01:20:30.833
‫یکی باهوش‌تر.

01:20:33.542 --> 01:20:34.291
‫من چطورم؟

01:20:37.709 --> 01:20:38.708
‫یه بچه.

01:20:40.167 --> 01:20:41.291
‫یه یتیم.

01:21:06.042 --> 01:21:08.458
‫چی می‌تونه یه اتاق رو کامل پر کنه؟

01:21:10.667 --> 01:21:11.500
‫پول.

01:21:12.834 --> 01:21:13.708
‫نور خورشید.

01:21:14.376 --> 01:21:15.125
‫خنگ.

01:21:16.542 --> 01:21:18.083
‫کدوم در هست که هیچ‌وقت باز نمی‌شه؟

01:21:19.417 --> 01:21:20.458
‫درِ ذهن.

01:21:22.751 --> 01:21:24.375
‫چه کاریه که یه نفر می‌تونه انجام بده...

01:21:24.417 --> 01:21:25.875
‫...ولی دو نفر نمی‌تونن؟

01:21:36.334 --> 01:21:37.208
‫خواب دیدن.

01:21:45.667 --> 01:21:47.500
‫بعدی رو عمراً نمی‌تونی حدس بزنی.

01:21:48.126 --> 01:21:48.833
‫شرط می‌بندی؟

01:21:49.792 --> 01:21:52.083
‫سخت‌ترین سؤال دنیاست.

01:21:53.792 --> 01:21:54.875
‫هیچ‌کس جوابش رو نمی‌دونه.

01:21:58.417 --> 01:22:00.166
‫چیستان بازی بچه‌گونه‌ست.

01:22:00.917 --> 01:22:02.166
‫ما قراره پول دربیاریم.

01:22:03.376 --> 01:22:04.250
‫چطوری؟

01:22:11.042 --> 01:22:12.458
‫کارت‌ها رو بر بزن.

01:22:12.709 --> 01:22:13.708
‫یه کارت بکش.

01:22:16.084 --> 01:22:17.208
‫نذار ببینمش.

01:22:18.626 --> 01:22:19.958
‫می‌تونم حس کنم...

01:22:20.042 --> 01:22:22.083
‫کدوم کارت رو برداشتی.

01:22:25.167 --> 01:22:25.833
‫غیرممکنه.

01:22:26.626 --> 01:22:27.208
‫بگو ببینم.

01:22:30.292 --> 01:22:31.249
‫ده دل.

01:22:37.042 --> 01:22:37.875
‫از کجا فهمیدی؟

01:22:40.459 --> 01:22:41.500
‫فوق‌العاده‌ست.

01:22:44.459 --> 01:22:46.000
‫من قدرت‌های فراطبیعی دارم.

01:22:47.792 --> 01:22:48.708
‫واقعاً؟

01:22:50.334 --> 01:22:51.583
‫چه جور قدرتی؟

01:22:55.834 --> 01:22:56.916
‫قدرت‌های فراطبیعی یعنی...

01:22:58.126 --> 01:23:00.666
‫یک پتانسیل نامحدود که توسط
‫بدن انسان آزاد می‌شه...

01:23:01.292 --> 01:23:03.166
‫...تحت شرایط خاص.

01:23:04.709 --> 01:23:07.791
‫چه جور شرایط خاصی؟

01:23:09.417 --> 01:23:11.041
‫برای هر کسی فرق می‌کنه.

01:23:11.667 --> 01:23:13.666
‫برای بعضیا وقتیه که تو خطرن.

01:23:14.126 --> 01:23:16.291
‫برای بعضیای دیگه وقتیه که تو اوج ناراحتی‌ان.

01:23:19.542 --> 01:23:20.166
‫دوباره.

01:23:28.959 --> 01:23:30.041
‫سرباز دل.

01:23:34.876 --> 01:23:35.583
‫عجیبه.

01:23:37.376 --> 01:23:39.750
‫تو ایستگاه چقدر می‌تونی پول دربیاری؟

01:23:41.792 --> 01:23:44.208
‫آدم فقط به اندازه‌ی گذران
‫زندگی به پول احتیاج داره.

01:23:45.459 --> 01:23:47.041
‫ما با دست خالی به دنیا میایم
‫و با دست خالی هم می‌میریم.

01:23:49.001 --> 01:23:49.958
‫عکس دستته.

01:23:51.126 --> 01:23:53.041
‫بی‌بی... گشنیز.

01:23:58.834 --> 01:24:00.458
‫من می‌تونم بهت قدرت‌های ماورایی یاد بدم.

01:24:03.084 --> 01:24:04.791
‫تو چطوری این قدرت‌ها رو داری؟

01:24:06.501 --> 01:24:07.500
‫یا اینکه داری...

01:24:07.876 --> 01:24:09.000
‫سر به سرم می‌ذاری؟

01:24:21.792 --> 01:24:22.541
‫دوباره.

01:24:23.501 --> 01:24:24.625
‫کار اون شیشه بود.

01:24:25.459 --> 01:24:27.125
‫واسه همینه که به یه شریک احتیاج دارم.

01:24:28.417 --> 01:24:30.166
‫اون واقعاً یه قدرت ماورایی داره.

01:24:35.084 --> 01:24:37.208
‫یه آهنربا به پاش بسته.

01:24:37.792 --> 01:24:39.708
‫یکی دیگه هم به ته‌سیگار.

01:24:40.751 --> 01:24:42.625
‫وقتی پاشو زیر میز تکون می‌ده،

01:24:42.709 --> 01:24:44.333
‫سیگار هم باهاش تکون می‌خوره.

01:24:45.459 --> 01:24:47.375
‫تو از کجا همه‌چی رو می‌دونی؟

01:24:49.084 --> 01:24:50.875
‫بهش می‌گن تفکر معکوس.

01:24:57.501 --> 01:24:59.916
‫به عنوان شریکت، چطوری پول دربیارم؟

01:25:00.167 --> 01:25:01.541
‫اگه کارا خوب پیش بره،

01:25:02.417 --> 01:25:04.791
‫می‌تونیم جایزه‌ی اون پیرمرده
‫رو پنجاه-پنجاه تقسیم کنیم.

01:25:05.667 --> 01:25:06.333
‫عمراً.

01:25:06.917 --> 01:25:08.416
‫عجب بچه طمع‌کاری هستی.

01:25:09.042 --> 01:25:10.041
‫چقدر می‌خوای؟

01:25:12.209 --> 01:25:13.375
‫جدا از جایزه،

01:25:13.709 --> 01:25:16.375
‫می‌خوام کمکم کنی با تفکر
‫معکوس یه معما رو حل کنم.

01:25:16.709 --> 01:25:17.708
‫چه معمایی؟

01:25:19.667 --> 01:25:21.750
‫اون چیه که اگه یه بار گمش کنی،

01:25:22.417 --> 01:25:23.875
‫دیگه هیچوقت نمی‌تونی پسش بگیری؟

01:25:25.417 --> 01:25:26.250
‫وجدان.

01:25:27.917 --> 01:25:28.708
‫به نظر درست نمیاد.

01:25:29.459 --> 01:25:30.375
‫صداقت.

01:25:30.959 --> 01:25:32.500
‫اینم به نظر درست نمیاد.

01:25:34.042 --> 01:25:36.375
‫جواب یه معما انقدر مهمه؟

01:25:37.626 --> 01:25:40.625
‫برای من مهم‌ترین چیز تو دنیاست.

01:25:41.459 --> 01:25:42.250
‫باشه پس.

01:25:42.834 --> 01:25:45.500
‫وقتی کار تموم شد، کمکت می‌کنم معما رو حل کنی.

01:25:48.209 --> 01:25:49.291
‫هفتِ دل.

01:25:49.501 --> 01:25:49.875
‫هشت.

01:25:50.001 --> 01:25:50.541
‫هفت...

01:25:50.751 --> 01:25:51.458
‫پنجِ پیک.

01:25:53.209 --> 01:25:54.166
‫بد نیست.

01:25:55.667 --> 01:25:56.250
‫فوق‌العاده‌ست.

01:25:56.251 --> 01:25:56.916
‫کارش خوبه.

01:25:57.501 --> 01:25:58.750
‫از کجا حدس زدی؟

01:25:59.459 --> 01:26:00.250
‫بیا اینم یه شیرینی.

01:26:01.751 --> 01:26:02.250
‫دوباره امتحان کن.

01:26:02.251 --> 01:26:03.208
‫شیرینی هم گرفت.

01:26:03.459 --> 01:26:04.250
‫منم می‌خوام امتحان کنم.

01:26:04.334 --> 01:26:04.875
‫حدس بزن.

01:26:04.876 --> 01:26:05.750
‫باید پیک باشه.

01:26:08.542 --> 01:26:09.500
‫نمی‌دونی، مگه نه؟

01:26:09.501 --> 01:26:10.125
‫پنجِ دل؟

01:26:10.209 --> 01:26:10.958
‫هفتِ دل.

01:26:11.626 --> 01:26:12.708
‫بازم درست گفتی.

01:26:15.792 --> 01:26:16.958
‫آدما لزوماً

01:26:17.626 --> 01:26:19.750
‫برای ارتباط برقرار کردن
‫نیازی به حرف زدن ندارن.

01:26:20.334 --> 01:26:22.333
‫اون دزدای توی ایستگاه رو نگاه کن.

01:26:23.084 --> 01:26:24.166
‫برای اینکه کسی متوجه‌شون نشه،

01:26:24.584 --> 01:26:27.750
‫همه‌شون با اشاره‌ی چشم و دست
‫با هم ارتباط برقرار می‌کنن.

01:26:28.459 --> 01:26:29.208
‫ما چی؟

01:26:29.917 --> 01:26:33.083
‫ما به یه سری علامت احتیاج داریم
‫که هیچکس نتونه رمزگشایی‌شون کنه.

01:26:34.292 --> 01:26:35.541
‫دو، سه، چهار.

01:26:35.959 --> 01:26:37.125
‫پنج، شش، هفت.

01:26:37.417 --> 01:26:38.666
‫هشت، نه، ده.

01:26:38.751 --> 01:26:40.666
‫سرباز، بی‌بی، شاه...

01:26:41.292 --> 01:26:42.041
‫مشت کن.

01:26:42.334 --> 01:26:43.000
‫آس.

01:26:43.876 --> 01:26:44.625
‫بچه‌ی باهوش.

01:26:47.667 --> 01:26:49.666
‫خال‌ها چی؟

01:26:50.501 --> 01:26:52.375
‫چشم، بینی.

01:26:52.709 --> 01:26:54.625
‫دهن، گوش.

01:26:55.126 --> 01:26:57.583
‫پیک، دل، گشنیز، خشت.

01:26:58.376 --> 01:26:58.916
‫همینه.

01:27:01.376 --> 01:27:02.458
‫شاهِ دل.

01:27:02.626 --> 01:27:03.250
‫بینی.

01:27:03.584 --> 01:27:04.458
‫انگشت کوچیک.

01:27:04.834 --> 01:27:05.958
‫بند سوم انگشت.

01:27:06.042 --> 01:27:07.500
‫حالا علامت‌ها رو خوب بلدی.

01:27:08.334 --> 01:27:10.000
‫ولی باید اجرا هم بکنی.

01:27:12.917 --> 01:27:14.250
‫قبل از اینکه سر بقیه رو کلاه بذاریم،

01:27:14.709 --> 01:27:16.458
‫باید سر خودمون رو کلاه بذاریم.

01:27:18.417 --> 01:27:19.583
‫کدوم حست از همه قوی‌تره؟

01:27:19.876 --> 01:27:20.666
‫بینی‌م.

01:27:20.834 --> 01:27:23.083
‫در این صورت، اسم این حقه می‌شه...

01:27:25.501 --> 01:27:27.125
‫«حسگر بو».

01:27:29.126 --> 01:27:29.958
‫نفس عمیق بکش.

01:27:30.542 --> 01:27:32.416
‫تصور کن واقعاً بو داره.

01:27:32.584 --> 01:27:33.833
‫و حالا اجرا کن.

01:27:37.584 --> 01:27:39.416
‫بوی دریا رو حس می‌کنم.

01:27:40.334 --> 01:27:42.916
‫در اعماق دریا، یه قلب انسانی پنهان شده.

01:27:43.251 --> 01:27:44.333
‫سیاهه.

01:27:44.792 --> 01:27:46.041
‫بوی بابام.

01:27:47.042 --> 01:27:48.375
‫آس پیک.

01:27:49.667 --> 01:27:50.541
‫خوبه.

01:27:54.209 --> 01:27:55.166
‫تو تا حالا...

01:27:56.667 --> 01:27:57.916
‫ دریا رو دیدی؟

01:27:59.001 --> 01:28:00.041
‫دریا؟

01:28:01.250 --> 01:28:02.041
‫آره، دیدم.

01:28:03.459 --> 01:28:04.541
‫پس می‌دونی...

01:28:05.167 --> 01:28:06.625
‫ چه شکلیه؟

01:28:07.959 --> 01:28:09.875
‫دریا فقط یه آب آبی رنگه.

01:28:10.209 --> 01:28:11.125
‫چیز خاصی نیست.

01:28:12.876 --> 01:28:13.750
‫آبی؟

01:28:15.501 --> 01:28:18.500
‫مگه این فقط به خاطر
‫شکست نور خورشید نیست؟

01:28:21.209 --> 01:28:22.041
‫باهوشی.

01:28:27.542 --> 01:28:28.625
‫این دریاست.

01:28:30.292 --> 01:28:31.958
‫چقدر بچه‌ای.

01:28:38.126 --> 01:28:39.500
‫به آب نمک اضافه کن...

01:28:40.542 --> 01:28:41.625
‫ اون‌وقت مثل اشک می‌شه.

01:28:50.167 --> 01:28:51.249
‫می‌گن...

01:28:51.792 --> 01:28:54.333
‫ بابام رفته یه جایی کنار دریا.

01:28:56.417 --> 01:28:57.791
‫روزی که رفت...

01:28:58.417 --> 01:28:59.916
‫ بهم یه اسکناس داد.

01:29:00.751 --> 01:29:02.250
‫اون معمای خیلی سخت...

01:29:02.751 --> 01:29:04.333
‫ روی اسکناس نوشته شده بود.

01:29:05.334 --> 01:29:07.000
‫پولو خرج کردم.

01:29:07.542 --> 01:29:08.750
‫ولی حس می‌کنم...

01:29:08.917 --> 01:29:11.249
‫ تا وقتی معما رو حل کنم،

01:29:12.042 --> 01:29:13.458
‫اون برمی‌گرده.

01:29:36.167 --> 01:29:37.166
‫هفت خشت.

01:29:44.542 --> 01:29:45.625
‫ورق بازی

01:31:07.209 --> 01:31:08.750
‫دخترم شامّۀ خوبی داره.

01:31:13.584 --> 01:31:14.541
‫مادرزادی؟

01:31:16.584 --> 01:31:17.208
‫نه.

01:31:18.251 --> 01:31:19.541
‫از یه تب شدید.

01:31:24.251 --> 01:31:24.833
‫ببین.

01:31:26.417 --> 01:31:27.583
‫قمار زیاد می‌کردم.

01:31:28.042 --> 01:31:29.500
‫یه روز دنبالم اومد.

01:31:30.084 --> 01:31:31.083
‫همون روز...

01:31:31.417 --> 01:31:33.041
‫ با شامه‌ش کلی پول برنده شد.

01:31:33.334 --> 01:31:34.208
‫اونجا وایسا.

01:32:49.167 --> 01:32:49.916
‫نترس.

01:32:51.501 --> 01:32:52.708
‫اگه بتونی بوی کارت درست رو حس کنی،

01:32:53.876 --> 01:32:55.333
‫می‌برمت کنار دریا.

01:33:02.834 --> 01:33:03.916
‫ آس...

01:33:04.334 --> 01:33:05.083
‫ پیک.

01:33:14.917 --> 01:33:16.041
‫یه کارت دیگه برمی‌دارم.

01:34:37.542 --> 01:34:39.166
‫اگه درست حسش کنم،

01:34:39.876 --> 01:34:42.041
‫واقعاً منو می‌بری دریا؟

01:34:54.251 --> 01:34:55.125
‫می‌برم.

01:35:00.626 --> 01:35:01.583
‫این یکی...

01:35:02.001 --> 01:35:03.625
‫ هم آس پیکه.

01:35:21.209 --> 01:35:22.416
‫به همین سادگی؟

01:35:28.895 --> 01:35:29.815
‫به همین سادگی.

01:35:33.209 --> 01:35:35.583
‫واقعاً... قدرت ماورایی داری؟

01:35:37.542 --> 01:35:38.583
‫بگیر بخواب.

01:35:39.751 --> 01:35:41.208
‫اگه نگی خوابم نمی‌بره.

01:36:25.751 --> 01:36:27.166
‫تو که خیلی با فاصله وایساده بودی.

01:36:28.709 --> 01:36:30.500
‫چطوری تونستی کارت رو ببینی؟

01:36:32.376 --> 01:36:34.083
‫به اون بادیگارده رشوه دادم.

01:36:35.626 --> 01:36:36.625
‫بادیگارد؟

01:36:38.751 --> 01:36:40.833
‫بادیگارده پشت سر پیرمرده وایساده بود.

01:36:41.042 --> 01:36:42.083
‫اون علامت داد.

01:36:43.251 --> 01:36:44.041
‫پیک.

01:36:44.459 --> 01:36:45.041
‫آس.

01:36:50.084 --> 01:36:51.291
‫آس پیک.

01:36:55.001 --> 01:36:55.750
‫تو چی؟

01:36:58.626 --> 01:37:01.000
‫تو از کجا می‌دونستی هنوزم آس پیکه؟

01:37:01.667 --> 01:37:02.916
‫تفکر معکوس.

01:37:04.876 --> 01:37:06.458
‫اگه آس پیک نبود...

01:37:07.542 --> 01:37:09.416
‫ یه راهی پیدا می‌کردی که بهم بگی.

01:37:20.126 --> 01:37:21.291
‫موفقیتمون...

01:37:22.542 --> 01:37:24.458
‫ مدیون تفکر معکوس توئه.

01:37:24.667 --> 01:37:26.041
‫خطر از بیخ گوشمون گذشت.

01:37:27.542 --> 01:37:28.875
‫سهم تو بیشتر از منه.

01:37:30.876 --> 01:37:31.583
‫دیگه نشمُر.

01:37:32.251 --> 01:37:32.916
‫پول واقعیه.

01:37:41.751 --> 01:37:43.125
‫زیاد خوشحال نیستم.

01:37:45.126 --> 01:37:46.916
‫تو جواب معما رو نمی‌دونی.

01:37:50.167 --> 01:37:51.333
‫الان دیگه دیر وقته.

01:37:52.251 --> 01:37:53.541
‫وقتی بیدار شی...

01:37:53.667 --> 01:37:54.958
‫... بهت می‌گم.

01:38:27.959 --> 01:38:29.250
‫دورترین ایستگاه.

01:39:06.001 --> 01:39:10.958
‫آن چیست که وقتی از دست
‫رفت، دیگر هرگز برنمی‌گردد؟

01:39:12.917 --> 01:39:15.500
‫گوز

01:39:57.376 --> 01:39:58.458
‫پولو گرفتی؟

01:40:00.917 --> 01:40:02.708
‫پس بگو چرا بچه می‌خواستی.

01:40:03.084 --> 01:40:05.000
‫به این حقه می‌گن «پول کندن».

01:40:26.292 --> 01:40:27.250
‫کتت رو در بیار.

01:40:31.876 --> 01:40:32.916
‫بده به من.

01:40:47.042 --> 01:40:48.291
‫تو دستت چیه؟

01:40:56.917 --> 01:40:58.541
‫دستت رو باز کن.

01:41:58.001 --> 01:41:59.208
‫شبه؟

01:42:00.084 --> 01:42:01.041
‫نه.

01:42:02.001 --> 01:42:03.541
‫آب استخر آبیه؟

01:42:04.376 --> 01:42:05.125
‫آره.

01:42:08.834 --> 01:42:10.333
‫بابات دروغگوئه؟

01:42:13.501 --> 01:42:14.458
‫نه.

01:42:15.001 --> 01:42:16.208
‫اگه دروغ بگی

01:42:16.876 --> 01:42:18.625
‫عقربه تکون می‌خوره.

01:43:08.084 --> 01:43:09.375
‫من یه دختر دارم.

01:43:12.709 --> 01:43:14.833
‫ده ساله که ارتباطی با هم نداریم.

01:43:18.876 --> 01:43:21.958
‫وقتی از خونه رفت، تنها چیزی که با خودش برد...

01:43:25.167 --> 01:43:26.541
‫...این ظرف غذا بود.

01:43:30.376 --> 01:43:32.625
‫همونی که من تو ارتش ازش استفاده می‌کردم.

01:43:38.084 --> 01:43:40.208
‫می‌گفت می‌خواد نابودش کنه.

01:43:42.251 --> 01:43:44.166
‫می‌خواست هر نشونه‌ای...

01:43:44.709 --> 01:43:46.500
‫از دوران جنگ رو نابود کنه.

01:44:01.126 --> 01:44:02.625
‫چند وقت پیش...

01:44:14.417 --> 01:44:16.708
‫شنیدم که مرده.

01:44:20.417 --> 01:44:21.500
‫تو یه آتیش‌سوزی.

01:44:30.001 --> 01:44:31.750
‫فقط ظرف غذا سالم مونده بود.

01:44:35.167 --> 01:44:36.916
‫منم فوراً شناختمش.

01:44:46.876 --> 01:44:49.125
‫داخلش یه نامه‌ی سوخته پیدا کردم.

01:44:50.626 --> 01:44:53.208
‫هر روش علمی ممکنی رو امتحان کردم...

01:44:53.792 --> 01:44:56.541
‫...ولی نتونستم نامه رو بازسازی کنم.

01:44:57.834 --> 01:44:59.958
‫می‌تونی بهم بگی چی نوشته شده بود...

01:45:01.084 --> 01:45:02.791
‫تو این نامه؟

01:45:43.251 --> 01:45:44.166
‫«سلام.

01:45:45.584 --> 01:45:46.916
‫«حرفات باعث می‌شه حس کنم اینجایی.

01:45:48.876 --> 01:45:51.958
‫«این اولین باره که دارم برات می‌نویسم...

01:45:54.376 --> 01:45:56.375
‫«نمی‌دونم چی صدات کنم.

01:45:57.834 --> 01:45:58.791
‫برای همینه که...

01:46:00.209 --> 01:46:01.249
‫خط اول...

01:46:01.959 --> 01:46:02.916
‫خالیه.

01:46:34.580 --> 01:46:36.496
‫وقت داره به سرعت تموم می‌شه.

01:46:36.580 --> 01:46:39.621
‫می‌تونه حس کنه که نفس‌های
‫«هذیان‌آور» داره ضعیف‌تر می‌شه.

01:46:43.167 --> 01:46:45.291
‫در آخرین روز سال ۱۹۹۹،

01:46:47.042 --> 01:46:49.874
‫تصمیم می‌گیره برای «هذیان‌آور» دعای خیر کنه.

01:47:49.667 --> 01:47:50.833
‫بذار منو پایین!

01:48:02.542 --> 01:48:03.832
‫تقاصشو پس می‌دی!

01:48:05.584 --> 01:48:07.083
‫اگه جرئت داری منو بذار پایین.

01:48:15.251 --> 01:48:16.541
‫کیه اونجا؟

01:48:17.376 --> 01:48:18.000
‫تکون نخور.

01:48:18.084 --> 01:48:19.250
‫تقصیر منه.

01:48:19.343 --> 01:48:19.896
‫تقصیر منه.

01:48:19.959 --> 01:48:20.750
‫ببخشید.

01:48:29.876 --> 01:48:30.791
‫بذار برم!

01:48:32.167 --> 01:48:33.625
‫پاهاتو بنداز پایین!

01:48:34.209 --> 01:48:34.833
‫ببخشید.

01:48:38.626 --> 01:48:39.333
‫الو؟

01:48:40.126 --> 01:48:41.499
‫تو اسکله چه خبره؟

01:48:43.376 --> 01:48:44.791
‫چی؟ صدات نمیاد.

01:48:45.376 --> 01:48:47.416
‫تو اسکله چه خبره؟

01:48:48.376 --> 01:48:49.791
‫کشتی کی می‌رسه؟

01:48:50.875 --> 01:48:52.374
‫رأس ساعت ۷ صبح.

01:48:52.625 --> 01:48:53.874
‫دروغه.

01:48:54.209 --> 01:48:54.916
‫می‌شنوی چی می‌گم؟

01:48:54.959 --> 01:48:55.833
‫گوش نکن.

01:48:56.167 --> 01:48:56.749
‫الو؟

01:48:56.917 --> 01:48:58.041
‫بهش اعتماد نکن.

01:48:58.917 --> 01:48:59.749
‫رئیس!

01:49:00.459 --> 01:49:01.708
‫داره دروغ می‌گه.

01:49:06.584 --> 01:49:08.208
‫الو! رادیو دانگ‌مای.

01:49:11.500 --> 01:49:12.208
‫الو.

01:49:12.792 --> 01:49:15.374
‫می‌خوام یه آهنگ برای ساعت ۷ صبح درخواست کنم.

01:49:16.709 --> 01:49:19.166
‫چه آهنگی مد نظرتونه، قربان؟

01:49:20.792 --> 01:49:21.791
‫هرچی.

01:49:23.209 --> 01:49:24.291
‫هرچی باشه خوبه.

01:49:27.750 --> 01:49:28.833
‫یه آهنگ پیانو.

01:49:30.209 --> 01:49:33.249
‫اسمتون و پیامتون رو بفرمایید لطفاً.

01:49:34.292 --> 01:49:35.499
‫پیامی ندارم.

01:49:36.250 --> 01:49:37.541
‫برای زنگ ساعتمه.

01:49:38.542 --> 01:49:39.208
‫باشه.

01:50:29.000 --> 01:50:29.999
‫نمی‌ترسی؟

01:50:30.709 --> 01:50:32.666
‫«دار و دسته‌ی بارونی‌پوش‌ها» دنبالتن.

01:50:38.042 --> 01:50:39.874
‫من از مردن نمی‌ترسم.

01:51:01.292 --> 01:51:02.374
‫مسمومه.

01:51:13.417 --> 01:51:14.499
‫منم نمی‌ترسم.

01:51:26.250 --> 01:51:27.333
‫کمکم کن!

01:51:30.792 --> 01:51:32.374
‫سال نو مبارک!

01:51:33.000 --> 01:51:34.833
‫آخرالزمونه!

01:51:42.750 --> 01:51:43.916
‫یه ویولن.

01:52:01.459 --> 01:52:02.624
‫اسمت چیه؟

01:52:04.042 --> 01:52:05.541
‫آپولو.

01:52:08.417 --> 01:52:09.374
‫چقدر ضایع!

01:52:12.667 --> 01:52:13.374
‫تو چی؟

01:52:16.875 --> 01:52:18.333
‫تای ژائومِی.

01:52:19.750 --> 01:52:21.124
‫این که ضایع‌تره.

01:52:23.334 --> 01:52:25.791
‫ضامن رو آزاد کن، احمق.

01:52:27.375 --> 01:52:28.624
‫تفنگش قلابیه.

01:52:54.584 --> 01:52:56.916
‫امروز حتماً آخرالزمانه.

01:52:59.042 --> 01:53:01.708
‫چرا همه‌چی متوقف نشده؟

01:53:05.125 --> 01:53:07.249
‫هنوز خورشید درنیومده. چه عجله‌ایه؟

01:53:11.125 --> 01:53:12.999
‫از چیزی پشیمونی؟

01:53:16.125 --> 01:53:17.791
‫تا حالا هیچ‌کس رو گاز نگرفتم.

01:53:20.164 --> 01:53:22.191
‫تا حالا هیچ‌کس رو نبوسیدم.

01:53:40.084 --> 01:53:41.166
‫کجا می‌ری؟

01:53:43.125 --> 01:53:44.124
‫برم بمیرم!

01:53:51.917 --> 01:53:53.124
‫پای تلفن گفتن...

01:53:53.584 --> 01:53:55.958
‫یه کشتی باری فردا صبح پهلو می‌گیره.

01:53:56.292 --> 01:53:57.874
‫به نظرت چه رنگی می‌شه؟

01:54:05.834 --> 01:54:07.333
‫می‌خوای خوش بگذرونیم، خوش‌تیپ؟

01:54:07.875 --> 01:54:08.874
‫تای ژائومِی.

01:54:22.480 --> 01:54:23.313
‫تای ژائومِی.

01:54:31.584 --> 01:54:32.666
‫وایسا منم بیام.

01:54:36.542 --> 01:54:37.458
‫کجاست؟

01:54:44.709 --> 01:54:46.166
‫قرص می‌خوای؟

01:54:48.417 --> 01:54:49.499
‫اینا چه قرصیه؟

01:54:50.042 --> 01:54:51.249
‫برای اینکه بیشتر طول بکشه.

01:54:52.459 --> 01:54:53.791
‫چی رو بیشتر طولانی می‌کنه؟

01:54:54.125 --> 01:54:55.791
‫عمر یه مرد رو.

01:54:57.459 --> 01:54:59.624
‫- می‌خوای بخری؟
‫- لازم ندارم.

01:55:00.500 --> 01:55:01.833
‫این چیزا همه‌ش کشکه.

01:55:02.292 --> 01:55:03.374
‫پس گمشو.

01:55:20.959 --> 01:55:22.708
‫امروز هوا چقدر خوبه.

01:55:23.209 --> 01:55:24.333
‫بیا با هم بمیریم.

01:55:31.875 --> 01:55:32.958
‫دیگه گندیده.

01:55:40.709 --> 01:55:41.666
‫تای ژائو مِی.

01:55:42.167 --> 01:55:43.958
‫اگه تا حالا کسی رو گاز نگرفتی،

01:55:45.292 --> 01:55:46.249
‫می‌تونی منو گاز بگیری.

01:55:50.917 --> 01:55:52.541
‫کدوم گوری داری می‌ری؟

01:56:07.584 --> 01:56:08.249
‫یه کم تفریح می‌خوای؟

01:56:09.667 --> 01:56:10.333
‫رژ لبت.

01:56:14.792 --> 01:56:15.291
‫بیا.

01:56:16.959 --> 01:56:17.833
‫نرو!

01:56:22.584 --> 01:56:23.166
‫ببین،

01:56:25.459 --> 01:56:26.791
‫ساعت ۷ صبح،

01:56:27.542 --> 01:56:29.708
‫یه قایق می‌رسه به اسکله.

01:56:31.542 --> 01:56:33.249
‫اگه واقعاً آخرالزمان باشه،

01:56:34.167 --> 01:56:35.958
‫خورشید فردا رو نمی‌بینم.

01:56:37.084 --> 01:56:38.208
‫اگه نباشه،

01:56:40.375 --> 01:56:43.041
‫اولین طلوع قرن جدید رو می‌بینم...

01:56:44.917 --> 01:56:46.291
‫فقط یه طلوع آفتابه دیگه.

01:56:46.875 --> 01:56:48.166
‫مگه چی‌ش خاصه؟

01:56:51.292 --> 01:56:52.208
‫نمی‌دونم.

01:56:53.209 --> 01:56:56.166
‫مگه همه از دیدن طلوع خورشید خوششون نمیاد؟

01:57:58.167 --> 01:58:01.999
‫شرط می‌بندم اینجا پر از روح بچه‌هاست.

01:58:07.750 --> 01:58:08.583
‫چرا؟

01:58:11.959 --> 01:58:13.666
‫اینجا قبلاً مهدکودک بوده.

01:58:16.375 --> 01:58:20.374
‫اگه بلد باشی چطور بچه‌ها رو سرگرم کنی،

01:58:21.917 --> 01:58:23.374
‫شاید جواب بدن.

01:58:53.792 --> 01:58:55.332
‫گفتی موقع طلوع آفتاب ولم می‌کنی.

01:59:00.709 --> 01:59:02.009
‫هنوز خورشید طلوع نکرده.

01:59:08.125 --> 01:59:09.208
‫ضامن تفنگ فعاله.

02:00:59.584 --> 02:01:02.458
‫کافه کارائوکه سان‌رایز

02:01:09.834 --> 02:01:10.708
‫سلام آقای لو.

02:01:27.500 --> 02:01:29.166
‫امروز می‌خوام طلوع آفتاب رو ببینم.

02:01:54.000 --> 02:01:55.791
‫همه‌چی تو یه لحظه تموم می‌شه.

02:01:57.084 --> 02:01:58.416
‫مگه چی‌ش خاصه؟

02:02:15.792 --> 02:02:16.833
‫خاک قبرت

02:02:17.459 --> 02:02:18.666
‫تو اتاق کارائوکه است.

02:02:26.875 --> 02:02:27.541
‫آقای لو؟

02:02:28.334 --> 02:02:29.208
‫جنازه رو کجا بذارم؟

02:02:30.959 --> 02:02:32.249
‫بوی خون همه جا رو برمی‌داره.

02:02:33.334 --> 02:02:34.249
‫ببرش یه جای دور.

02:02:35.292 --> 02:02:35.833
‫باشه.

02:02:36.792 --> 02:02:38.291
‫انجامش می‌دم. بیا لاکی.

02:02:47.750 --> 02:02:49.624
‫همه‌چی آماده‌ست، آقای لو.

02:02:56.667 --> 02:02:57.249
‫سلام آقای لو.

02:03:13.887 --> 02:03:15.007
‫سلام آقای لو.

02:03:17.834 --> 02:03:18.916
‫بذارید رد شم.

02:03:20.917 --> 02:03:21.749
‫داخل بهتون خوش بگذره.

02:04:08.717 --> 02:04:12.717
‫♪ Butterfly — Smile ♪

02:04:23.500 --> 02:04:24.583
‫برای شماست، آقای لو.

02:04:37.792 --> 02:04:42.499
‫♪ هنر شمشیرم به کار نیاید ♪

02:04:43.834 --> 02:04:48.958
‫♪ آنگاه که پای تسخیر قلب تو در میان است ♪

02:04:49.959 --> 02:04:55.166
‫♪ توان شکافتنش را ندارم ♪

02:04:55.959 --> 02:05:01.041
‫♪ با رقص شمشیرم ♪

02:05:02.042 --> 02:05:07.291
‫♪ نه آب را توانم شکافت ♪

02:05:08.292 --> 02:05:11.624
‫♪ و نه سیلاب احساسی که مرا در خود فرو برده... ♪

02:05:14.667 --> 02:05:17.833
‫♪ تیغم سرد است و شورم سوزان... ♪

02:05:17.834 --> 02:05:18.916
‫تای ژائو مِی!

02:05:19.959 --> 02:05:24.999
‫♪ این درد تا روحم نفوذ می‌کند ♪

02:05:25.875 --> 02:05:30.916
‫♪ شمشیر سردم هرگز نخواهد فهمید ♪

02:05:31.542 --> 02:05:36.124
‫♪ بی‌اقبال، تنها می‌توانم ناامید باشم ♪

02:05:37.209 --> 02:05:42.166
‫♪ من از رویارویی با مرگ هراسی ندارم ♪

02:05:44.042 --> 02:05:48.999
‫♪ با جدایی‌مان، قلب‌ها می‌شکنند ♪

02:05:50.167 --> 02:05:55.083
‫♪ زندگی بارها و بارها مرا رها کرده است ♪

02:05:56.292 --> 02:06:01.332
‫♪ چرا همیشه مجازات کردن مرا برمی‌گزیند؟ ♪

02:06:02.209 --> 02:06:04.416
‫♪ شمشیر را بچرخان ♪

02:06:04.959 --> 02:06:07.333
‫♪ و پیمان را بشکن ♪

02:06:08.292 --> 02:06:13.708
‫♪ این دیدار برای هر دوی ما اشتباه بود ♪

02:06:39.042 --> 02:06:42.291
‫♪ شمشیر سردم هرگز نخواهد فهمید ♪

02:06:42.292 --> 02:06:43.958
‫بریم بیرون حرف بزنیم؟

02:06:44.792 --> 02:06:49.458
‫♪ بی‌اقبال، تنها می‌توانم ناامید باشم ♪

02:06:50.667 --> 02:06:54.541
‫♪ من از رویارویی با مرگ هراسی ندارم ♪

02:07:43.625 --> 02:07:44.499
‫لطفاً بنشینید.

02:07:57.584 --> 02:07:58.999
‫فکر کردم اسلحه داری.

02:08:05.084 --> 02:08:07.791
‫اون برای محافظت از کسی بود که دوستش دارم.

02:08:21.292 --> 02:08:23.874
‫آلبومی از تای ژائو مِی

02:08:27.584 --> 02:08:29.791
‫تو حتی اسم واقعی منم نمی‌دونی.

02:08:31.542 --> 02:08:32.333
‫فراموشم کن.

02:08:34.084 --> 02:08:35.541
‫وگرنه آخرش کشته می‌شی.

02:08:49.292 --> 02:08:50.583
‫دستکش‌ها رو در بیار.

02:08:53.834 --> 02:08:54.958
‫شنیدی چی گفتم؟

02:08:57.917 --> 02:08:59.541
‫درشون بیار.

02:09:12.084 --> 02:09:12.916
‫می‌بینی؟

02:09:16.250 --> 02:09:17.874
‫آدم‌ها موجودات شکننده‌ای هستن.

02:09:20.834 --> 02:09:21.541
‫خیلی زود،

02:09:22.917 --> 02:09:24.291
‫اون می‌میره.

02:09:27.042 --> 02:09:28.541
‫نمی‌خوام بمکی...

02:09:28.917 --> 02:09:30.791
‫خونی رو که پاکش نکردم.

02:09:32.917 --> 02:09:37.166
‫این خون تو رو تبدیل به یکی از اونا می‌کنه...

02:09:39.000 --> 02:09:41.791
‫که دائم دنبال معنای وجود بگردی.

02:09:47.667 --> 02:09:48.999
‫من قرن‌ها زندگی کردم.

02:09:51.167 --> 02:09:52.458
‫و قرن‌هاست که مُردم.

02:09:55.292 --> 02:09:56.749
‫اما تا به امروز،

02:09:58.167 --> 02:09:59.374
‫هنوز نمی‌دونم

02:10:00.584 --> 02:10:02.249
‫معنی همه‌ی اینا چیه.

02:10:10.209 --> 02:10:11.249
‫خورشید داره طلوع می‌کنه.

02:10:13.334 --> 02:10:14.541
‫من می‌رم بخوابم.

02:10:17.292 --> 02:10:20.208
‫به هر حال، برای ما زمان واقعاً زود می‌گذره.

02:10:21.667 --> 02:10:23.541
‫وقتی بیدار می‌شیم، همه چی یادمون می‌ره.

02:10:32.167 --> 02:10:34.874
‫♪ از نور صبح لذت ببر؛ ♪

02:10:35.333 --> 02:10:39.083
‫♪ یه گل مگنولیا بخر. ♪

02:10:39.542 --> 02:10:43.333
‫♪ در این سفرِ... ♪

02:10:43.792 --> 02:10:46.208
‫♪ ...عجولانه. ♪

02:10:49.042 --> 02:10:51.833
‫♪ از نور صبح لذت ببر؛ ♪

02:10:52.334 --> 02:10:56.041
‫♪ یه گل مگنولیا بخر. ♪

02:10:56.500 --> 02:11:00.208
‫♪ بذار شکوفه بده... ♪

02:11:00.709 --> 02:11:03.374
‫♪ ...توی قلبت. ♪

02:11:06.292 --> 02:11:09.791
‫♪ تو فقط یه رهگذری. ♪

02:11:10.542 --> 02:11:14.041
‫♪ کی می‌دونه کجا داری می‌ری... ♪

02:11:14.917 --> 02:11:20.416
‫♪ ...میون این جمعیت شلوغ؟ ♪

02:11:22.917 --> 02:11:26.041
‫♪ از نور صبح لذت ببر. ♪

02:11:26.042 --> 02:11:29.958
‫♪ یه گل مگنولیا بخر. ♪

02:11:30.375 --> 02:11:34.124
‫♪ بذار به شونه‌ات تکیه بده... ♪

02:11:34.500 --> 02:11:38.916
‫♪ ...و غصه‌ها رو از بین ببره. ♪

02:15:22.750 --> 02:15:23.791
‫ساعت ۷ صبحه.

02:15:28.917 --> 02:15:29.583
‫بزن بریم.

02:15:41.417 --> 02:15:42.833
‫واقعاً یه قایق میاد؟

02:15:48.125 --> 02:15:49.208
‫یه قایق قرمز.

02:15:50.130 --> 02:15:51.708
‫راسته.

02:15:51.709 --> 02:15:53.297
‫آهنگ پیانو هم واقعیه.

02:15:54.209 --> 02:15:55.791
‫داروی عمر طولانی هم واقعیه.

02:15:57.792 --> 02:15:58.124
‫آپولو هم واقعیه.

02:16:00.584 --> 02:16:01.374
‫تو هم واقعی هستی.

02:16:13.334 --> 02:16:14.666
‫من طناب رو باز می‌کنم.

02:16:52.167 --> 02:16:54.791
‫یه رازی دارم که بهت بگم.

02:17:00.334 --> 02:17:01.916
‫من از اولش می‌دونستم.

02:17:05.917 --> 02:17:06.749
‫یالا.

02:17:46.792 --> 02:17:47.874
‫سکان به چپ.

02:17:49.542 --> 02:17:50.541
‫به چپ.

02:17:57.417 --> 02:17:58.416
‫و به جلو.

02:17:59.334 --> 02:18:00.999
‫جلو!

02:18:12.917 --> 02:18:13.833
‫خلاص.

02:18:15.667 --> 02:18:16.791
‫سکان به راست.

02:18:19.292 --> 02:18:20.124
‫عقب گرد!

02:18:30.147 --> 02:18:31.687
‫عقب گرد!!

02:18:32.459 --> 02:18:33.793
‫عقب گرد!!

02:18:52.292 --> 02:18:53.041
‫و به جلو.

02:18:54.042 --> 02:18:54.916
‫جلو.

02:19:07.834 --> 02:19:09.166
‫راه افتادیم!

02:19:09.667 --> 02:19:11.541
‫راه افتادیم!

02:19:51.917 --> 02:19:53.124
‫تو حتی نمی‌دونی...

02:19:54.292 --> 02:19:55.332
‫اسم واقعی...

02:19:55.792 --> 02:19:56.833
‫من چیه.

02:20:02.667 --> 02:20:03.999
‫برام مهم نیست.

02:20:08.917 --> 02:20:11.041
‫و سنم...

02:20:13.792 --> 02:20:15.249
‫اونم نمی‌دونی.

02:20:21.042 --> 02:20:22.249
‫برام مهم نیست.

02:20:36.959 --> 02:20:39.124
‫من خیلی وقت پیش مردم.

02:20:44.667 --> 02:20:46.541
‫من یه خون‌آشامم.

02:20:51.792 --> 02:20:53.958
‫اونم برام مهم نیست.

02:21:10.167 --> 02:21:11.624
‫نزدیکای صبحه.

02:21:13.917 --> 02:21:15.041
‫می‌ترسم.

02:21:18.459 --> 02:21:19.624
‫از درد می‌ترسم.

02:21:54.542 --> 02:21:55.916
‫پس گازم بگیر.

02:23:33.625 --> 02:23:34.291
‫در این لحظه،

02:23:35.000 --> 02:23:36.249
‫برای او...

02:23:36.875 --> 02:23:38.999
‫فقط دو ساعت گذشته.

02:23:39.875 --> 02:23:41.916
‫اما برای «هذیان‌آور»...

02:23:42.459 --> 02:23:44.916
‫صد سال گذشته.

02:23:50.709 --> 02:23:53.416
‫او به آخرین رویای هذیان‌آور نفوذ کرد،

02:23:53.959 --> 02:23:57.249
‫و باعث شد حس کنه دوباره کنار مادرشه.

02:26:57.000 --> 02:27:06.000
ناين مووي مرجع دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم
.::9Movie.Org::.
.:: @official9movie ::.

02:27:07.240 --> 02:27:14.240
‫مترجم: اشکان هیدی

02:29:11.459 --> 02:29:14.041
‫در آخرین لحظات عمرش...

02:29:14.584 --> 02:29:18.541
‫او می‌فهمه که این هذیان‌آورها
‫به چی اینقدر وابسته‌ان.

02:29:19.500 --> 02:29:22.333
‫برای همین از زبان باستانی و فراموش‌شده‌ی...

02:29:22.625 --> 02:29:24.333
‫سینماتوگرافی استفاده می‌کنه...

02:29:24.834 --> 02:29:26.958
‫تا آخرین گفتگو رو باهاش داشته باشه.

02:29:55.970 --> 02:29:59.943
‫شاید ندانم در آینده چه کسی
‫خواهی شد، اما می‌دانم که...

02:29:59.968 --> 02:30:04.173
‫همه ما زمانی کالبدی بی‌جان در تاریخ
‫بوده‌ایم. حالا، تو بیرون از پرده نقره‌ای ایستاده‌ای.

02:30:04.204 --> 02:30:07.793
‫بدرود! گرچه این سرزمین آکنده از رنج است!

02:30:08.374 --> 02:30:11.921
‫بدرود! گرچه این جهان از هم گسیخته است!

02:32:08.000 --> 02:32:13.000
«تقدیم به رها بهلولی‌پور، و تمام رهایان این سرزمین»

02:32:26.000 --> 02:32:31.000
«به‌یاد کشته‌شدگان خیزش مردمی ایران»

02:32:40.357 --> 02:32:55.333
‫[ رســتاخیــز ]