﻿1
00:00:32,459 --> 00:00:52,459
« فيلميار – مرجع دانلود فيلم و سريال » 
[ FilmYar ]

2
00:01:34,483 --> 00:01:38,277
خط آهن جین-پو در سال 1908

3
00:01:39,487 --> 00:01:43,741
به عنوان یک مناقصه مشترک توسط آلمان و بریتانیا ساخته شد

4
00:01:44,200 --> 00:01:45,701
این خط آهن مسیری از تیانجین در شمال

5
00:01:45,743 --> 00:01:47,452
تا منطقه پوکو در نانجینگ در جنوب را طی می‌کند

6
00:01:51,956 --> 00:01:56,210
در سال 1938، ارتش ژاپن کنترل خط جین-پو را بدست گرفت

7
00:02:01,132 --> 00:02:05,093
پیوند حیاتی میان شمال و جنوب چین

8
00:02:05,677 --> 00:02:07,720
تبدیل شد به

9
00:02:07,762 --> 00:02:09,472
کمربند ترابری اصلی دشمن برای غارت منابع

10
00:02:09,514 --> 00:02:12,349
تسلیحات و مهمات

11
00:02:22,902 --> 00:02:25,901
در لینچنگ در شاندونگ، در مسیر خط آهن جین-پو

12
00:02:25,902 --> 00:02:28,901
یک گروه مقاومت مخفیانه توسط کارگران محلی شکل گرفت

13
00:02:28,902 --> 00:02:31,901
که به قلب دشمن نفوذ کردند

14
00:02:37,372 --> 00:02:38,998
گوش به زنگ باشین

15
00:04:07,994 --> 00:04:08,911
چه خبر شده؟

16
00:04:21,130 --> 00:04:23,131
«اداره تحقیق و تفحص خط آهن مَنچو»

17
00:04:25,926 --> 00:04:28,178
«اشغالگران ژاپنی را بکشید»

18
00:05:16,262 --> 00:05:19,515
قربان، پنج دقیقه دیگه به لینچنگ می‌رسیم

19
00:05:54,213 --> 00:05:55,589
ادای احترام

20
00:07:33,258 --> 00:07:34,051
کیه؟

21
00:07:35,052 --> 00:07:35,760
منم

22
00:08:51,202 --> 00:08:54,080
«ایستگاه لینچنگ»

23
00:09:18,226 --> 00:09:19,352
دست به اسلحه نبر

24
00:09:19,852 --> 00:09:21,687
فقط پنج کیلومتر از ایستگاه فاصله داریم

25
00:09:21,729 --> 00:09:23,314
اگر یه گلوله شلیک بشه، لو می‌ریم

26
00:09:26,859 --> 00:09:27,817
کی هستین؟

27
00:09:27,860 --> 00:09:28,818
پلیس نظامی

28
00:09:28,860 --> 00:09:30,112
من برای انجام یه مأموریت اینجام

29
00:09:32,155 --> 00:09:33,113
کارت شناسایی‌ت رو نشون بده

30
00:10:02,307 --> 00:10:03,683
حواست رو جمع کن

31
00:10:12,399 --> 00:10:13,108
بکش کنار

32
00:10:29,081 --> 00:10:30,082
بچرخ

33
00:10:31,916 --> 00:10:32,542
من رو ببخش

34
00:11:30,593 --> 00:11:33,973
«قهرمانان راه آهن»

35
00:11:34,969 --> 00:11:40,252
بر اساس گزارش‌های لشکر راه آهن شاندونگ، گردان 115 از ارتش هشتم

36
00:11:48,276 --> 00:11:50,100
سرکارگر هونگ، غذا خوردی؟ -
آره -

37
00:12:06,417 --> 00:12:07,584
من واقعاً معذرت میخوام

38
00:12:07,626 --> 00:12:08,627
چیزیت که نشد؟

39
00:12:23,723 --> 00:12:24,974
سلام یان

40
00:12:25,392 --> 00:12:25,975
صبح بخیر

41
00:12:26,017 --> 00:12:26,851
سلام خواهر

42
00:12:26,893 --> 00:12:27,852
یه کم کیک لوبیا سبز میخوای؟

43
00:12:27,894 --> 00:12:28,477
!آره

44
00:12:28,519 --> 00:12:30,271
هر خوراکی که باشه، میخوام

45
00:12:30,313 --> 00:12:31,730
با داداشت تقسیمش کن

46
00:12:31,772 --> 00:12:32,815
بیا بریم خونه

47
00:12:33,190 --> 00:12:33,857
بریم

48
00:12:33,899 --> 00:12:35,233
به مامان بگو

49
00:12:43,700 --> 00:12:49,830
«نظم نوین شرق آسیا را بسازید»

50
00:13:16,979 --> 00:13:17,813
سرکارگر

51
00:13:18,606 --> 00:13:19,564
سرکارگر

52
00:13:20,607 --> 00:13:24,068
مهره‌ی پیچ‌های آلمانی به قطارهای ژاپنی نمیخوره

53
00:13:30,992 --> 00:13:31,908
اینکاریش کن

54
00:13:32,409 --> 00:13:35,745
دوباره مهره رو بتراش تا 1 سانتی‌متر فضا به هر گوشه‌اش اضافه بشه

55
00:13:35,797 --> 00:13:36,965
گرفتم، هر چی شما بگی

56
00:13:36,990 --> 00:13:37,765
یه امتحانی بکن

57
00:13:40,250 --> 00:13:41,166
سرکارگر

58
00:13:41,209 --> 00:13:42,251
به فنا رفتیم

59
00:13:44,044 --> 00:13:44,795
ژاپنی‌ها میگن

60
00:13:45,921 --> 00:13:46,881
تمام جیره‌ی ارتش

61
00:13:46,922 --> 00:13:48,090
گم شده

62
00:13:49,048 --> 00:13:50,550
باربرهای انبار

63
00:13:50,592 --> 00:13:51,760
همه به خط شدن

64
00:13:54,804 --> 00:13:55,972
آروم بهم بگو

65
00:13:56,014 --> 00:13:57,431
دیگه چی شنیدی؟

66
00:13:57,473 --> 00:13:59,099
اونا باربرها رو مقصر میدونن

67
00:14:00,893 --> 00:14:02,394
جیره‌ی ارتش توی یه واگن بوده

68
00:14:02,435 --> 00:14:03,770
بقیه‌ی واگن‌ها دست نخورده باقی مونده

69
00:14:06,314 --> 00:14:07,567
از این به عنوان قالب استفاده کن

70
00:14:08,068 --> 00:14:08,460
باشه

71
00:14:08,776 --> 00:14:09,484
آقای هونگ

72
00:14:11,360 --> 00:14:12,569
به کارگرهات بگو

73
00:14:12,987 --> 00:14:14,571
توی زمین تمرین جمع بشن

74
00:14:43,472 --> 00:14:44,932
هم‌قطاران

75
00:14:45,808 --> 00:14:49,061
سروان ایوایی دستور داده

76
00:14:50,019 --> 00:14:51,813
همه‌ی کارکنان کارخانه

77
00:14:52,605 --> 00:14:54,774
به این پیام گوش کرده

78
00:14:54,816 --> 00:14:58,902
و در زمین تمرین جمع بشن

79
00:14:59,528 --> 00:15:00,862
سریع‌تر

80
00:15:10,580 --> 00:15:11,455
آکیتا

81
00:15:13,457 --> 00:15:14,397
قول میدم

82
00:15:15,855 --> 00:15:18,315
برت میگردونم کاگوشیما

83
00:15:19,921 --> 00:15:22,798
به زادگاهت

84
00:15:24,049 --> 00:15:27,928
قسم میخورم، مجرم رو گیر بندازم

85
00:15:38,980 --> 00:15:40,439
سکوت

86
00:15:50,448 --> 00:15:51,824
به راست، راست

87
00:16:02,893 --> 00:16:06,587
دزدهای پست حق‌شون

88
00:16:09,047 --> 00:16:13,093
چیزی کمتر از مرگ نیست

89
00:16:20,683 --> 00:16:22,018
مهلت تمومه

90
00:16:27,105 --> 00:16:29,065
سروان ایوایی می‌فرمایند

91
00:16:31,942 --> 00:16:33,111
جنایت‌ها

92
00:16:34,237 --> 00:16:35,405
بدون مجازات باقی نمی‌مونن

93
00:16:36,196 --> 00:16:37,740
زدی ضربتی

94
00:16:38,365 --> 00:16:39,992
ضربتی نوش کن

95
00:16:41,535 --> 00:16:42,994
مهلت تمومه

96
00:16:46,247 --> 00:16:47,331
بکشیدشون

97
00:17:30,577 --> 00:17:31,537
داداش

98
00:17:35,499 --> 00:17:36,834
ایست! برید عقب

99
00:17:37,960 --> 00:17:39,211
برید عقب

100
00:17:39,837 --> 00:17:40,670
عقب وایستید

101
00:17:44,173 --> 00:17:45,049
ادامه بدید

102
00:18:00,438 --> 00:18:01,689
ترسوها

103
00:18:01,731 --> 00:18:03,440
تا حالا جنازه ندیدین؟

104
00:18:27,044 --> 00:18:30,672
ما توی کار خز روباه‌های نقره‌ای، قرمز و آبی هستیم

105
00:18:30,757 --> 00:18:32,383
روباه‌ها درک و احساس بالایی دارن

106
00:18:32,424 --> 00:18:35,176
گرفتن اونا بدون خراب شدن خزشون

107
00:18:35,218 --> 00:18:36,637
مهارت زیادی میخواد

108
00:18:38,680 --> 00:18:40,306
قیمتش چقدره؟

109
00:18:40,848 --> 00:18:42,225
قیمت خیلی مناسبی داره

110
00:18:42,683 --> 00:18:44,894
شما کیفیت رو ببین

111
00:18:46,270 --> 00:18:47,562
یه دقیقه من رو ببخشید، قربان

112
00:18:52,317 --> 00:18:53,276
رئیس

113
00:18:53,317 --> 00:18:54,277
رسیدن بخیر

114
00:19:04,995 --> 00:19:05,913
آقای فوجیوارا

115
00:19:06,704 --> 00:19:08,290
چه سعادتی که دوباره شما رو دیدم

116
00:19:09,541 --> 00:19:10,291
آقای وان

117
00:19:11,000 --> 00:19:13,780
تقریباً اسم مستعار جدید شما رو فراموش کرده بودم

118
00:19:15,796 --> 00:19:16,922
اولین دفعه شما رو

119
00:19:16,963 --> 00:19:19,090
توی جشن فارغ‌التحصیلی دانشجویان افسری دیدم

120
00:19:19,132 --> 00:19:20,551
سه سال از اون زمان گذشته

121
00:19:21,001 --> 00:19:22,335
شما مثل همیشه پر اشتیاق هستین

122
00:19:38,566 --> 00:19:39,859
مقتولین جاسوس‌هایی بودن

123
00:19:40,568 --> 00:19:43,821
که توسط خط آهن مَنچو در لینچنگ گماشته شده بودن

124
00:19:44,533 --> 00:19:46,326
اونا هم دشمن‌های خودشون رو داشتن

125
00:19:49,451 --> 00:19:51,411
بیایید بهش فکر کنید

126
00:19:57,666 --> 00:19:58,917
من یه نوچه دارم

127
00:19:59,293 --> 00:20:01,337
که توی خیابون شینگ‌آن، کنار ایستگاه زندگی میکنه

128
00:20:01,378 --> 00:20:05,049
اون شب، صدای شلیک تفنگ شنیده

129
00:20:06,132 --> 00:20:07,883
پلیس نظامی یه تعقیب و گریز داشته

130
00:20:07,925 --> 00:20:10,261
اون شنیده یه نفر از دیوار بالا رفته

131
00:20:10,303 --> 00:20:12,387
و وارد حیاط پشتی خونه یه نفر شده

132
00:20:13,430 --> 00:20:14,890
شنیده که صاحب‌خونه گفته

133
00:20:15,432 --> 00:20:16,183
کی هستی؟

134
00:20:16,850 --> 00:20:17,851
طرف جواب داده

135
00:20:18,435 --> 00:20:19,811
از کارکنان راه آهن‌ام

136
00:20:19,853 --> 00:20:21,395
ژاپنی‌ها دنبالمن

137
00:20:21,437 --> 00:20:23,772
لطفاً بهم پناه بده

138
00:20:24,732 --> 00:20:25,941
حدس میزنید چی شده؟

139
00:20:27,067 --> 00:20:28,068
در عرض چند ثانیه

140
00:20:28,986 --> 00:20:29,778
با صدای غژغژ

141
00:20:31,029 --> 00:20:32,280
در باز شده

142
00:20:36,368 --> 00:20:37,243
قربان

143
00:20:37,994 --> 00:20:38,995
این همه‌ی چیزیه که میدونم

144
00:20:47,502 --> 00:20:48,962
باریکلا

145
00:20:49,462 --> 00:20:50,921
یه کار بدردبخور کردی

146
00:20:51,464 --> 00:20:53,258
مستحق یه پاداشی

147
00:20:56,135 --> 00:20:57,302
شما خیلی بزرگواری

148
00:20:58,803 --> 00:21:00,347
این حداقل کاریه که میتونم بکنم

149
00:21:02,265 --> 00:21:03,600
به کارهای خوبت ادامه بده

150
00:21:04,684 --> 00:21:05,977
تا چند روز دیگه

151
00:21:07,270 --> 00:21:10,105
این فروشگاه خز

152
00:21:10,939 --> 00:21:12,816
مال تو میشه

153
00:21:13,984 --> 00:21:15,527
من کاری نکردم که

154
00:21:16,403 --> 00:21:17,404
مستحق این پاداش باشم

155
00:21:17,945 --> 00:21:19,030
من خیلی بی‌لیاقتم

156
00:21:56,396 --> 00:21:57,522
فردا ساعت 9 شب

157
00:21:58,023 --> 00:22:01,850
یه قطار از بندر لیان‌یون، یه توقف برنامه‌ریزی نشده اینجا داره

158
00:22:01,897 --> 00:22:03,152
بدون دستور من

159
00:22:03,194 --> 00:22:05,321
هیچ کس نمیتونه محوطه رو ترک کنه

160
00:22:05,947 --> 00:22:06,572
بله، قربان

161
00:22:18,874 --> 00:22:20,125
شما دنبال من می‌گشتین؟

162
00:22:20,876 --> 00:22:21,711
هی، لائو وانگ

163
00:22:23,295 --> 00:22:24,880
برو ببین

164
00:22:26,756 --> 00:22:29,426
کدوم قطار فردا ساعت 9 شب میرسه

165
00:22:29,468 --> 00:22:32,777
بهش دستور بده با 20 دقیقه تأخیر بیاد

166
00:22:33,762 --> 00:22:34,888
چشم، قربان

167
00:22:35,431 --> 00:22:36,599
کمتر زهرماری بخور

168
00:22:38,100 --> 00:22:38,934
اینجوریا نیست

169
00:22:39,476 --> 00:22:40,894
این برای شماست

170
00:22:45,780 --> 00:22:46,781
خوشمزه

171
00:22:47,316 --> 00:22:48,275
خوشمزه

172
00:22:48,610 --> 00:22:49,526
بفرمایید

173
00:22:50,527 --> 00:22:51,903
!مرغ یـربـون

174
00:22:52,696 --> 00:22:53,739
مرغ بـریـون

175
00:22:54,030 --> 00:22:54,948
مرغ بـریـون

176
00:22:54,990 --> 00:22:55,991
مرغ بـریـون

177
00:22:57,242 --> 00:22:58,076
احسنت

178
00:22:58,618 --> 00:22:59,494
احسنت

179
00:22:59,535 --> 00:23:01,121
دمت گرم، لائو وانگ

180
00:23:02,121 --> 00:23:02,913
حال کنین

181
00:23:04,331 --> 00:23:05,457
بیایید امشب زهرماری بخوریم

182
00:23:13,759 --> 00:23:15,800
یه ضرب‌المثل چینی میگه

183
00:23:16,134 --> 00:23:18,844
یه همدم خوب از هزار قرص نون بهتره

184
00:23:18,886 --> 00:23:22,180
ما تا ابد رفیق‌های هم‌پیاله هستیم

185
00:23:22,222 --> 00:23:24,349
بزن به سلامتی

186
00:23:30,647 --> 00:23:31,563
بیشتر کار کن

187
00:23:31,606 --> 00:23:32,356
چشم

188
00:23:32,398 --> 00:23:34,025
بیشتر کار کن. کمتر زهرماری بخور

189
00:23:35,192 --> 00:23:36,485
رئیس تانیموتو

190
00:23:38,153 --> 00:23:40,405
ببخشید، میشه یه نگاه به این بندازین؟

191
00:23:54,125 --> 00:23:55,251
گندش بزنن

192
00:23:56,085 --> 00:23:57,420
سگ نجس

193
00:23:57,921 --> 00:23:59,172
چه مرگته

194
00:23:59,213 --> 00:24:00,423
برگرد بیا

195
00:24:01,257 --> 00:24:02,300
بیا اینجا

196
00:24:02,800 --> 00:24:03,717
اینجا

197
00:24:06,178 --> 00:24:09,306
میتونم بفرستمت توی معدن زغال سنگ، گرفتی؟

198
00:24:10,182 --> 00:24:11,098
گرفتم، در جریانم

199
00:24:11,849 --> 00:24:13,142
تو نفوذت بیشتره

200
00:24:13,601 --> 00:24:15,186
حتی از رئیس ایستگاه

201
00:24:16,020 --> 00:24:16,979
هر چی بگی حق گفتی

202
00:24:18,105 --> 00:24:19,022
کبریت

203
00:24:23,526 --> 00:24:24,235
بفرما

204
00:24:29,865 --> 00:24:30,958
لائو وانگ -
بله -

205
00:24:31,659 --> 00:24:32,576
بیا بریم

206
00:24:34,411 --> 00:24:35,718
کارت رو بکن -
باشه -

207
00:24:54,971 --> 00:24:58,349
از اونجایی که ما جاسوس‌های تومیشیگه رو کشتیم

208
00:24:59,141 --> 00:25:01,477
ژاپنی‌ها وحشیگری راه انداختن

209
00:25:02,561 --> 00:25:05,856
اگر تلافی کنیم، مردم بیشتری می‌میرن

210
00:25:07,148 --> 00:25:08,663
بیشتر از این نمی‌تونم جلوی خودم رو بگیرم

211
00:25:08,688 --> 00:25:09,668
باید بگیری

212
00:25:09,721 --> 00:25:11,902
وایستادیم کنار و داریم اون حروم‌زاده‌ها رو تماشا می‌کنیم

213
00:25:12,570 --> 00:25:14,196
برادرامون رو قصابی کردن

214
00:25:14,238 --> 00:25:16,198
انگار که گوسفندن

215
00:25:16,240 --> 00:25:18,367
ایستگاه فقط با 20 تا ژاپنی داره اداره میشه

216
00:25:18,908 --> 00:25:22,161
راحت می‌تونیم نابودشون کنیم

217
00:25:22,621 --> 00:25:23,704
بیا نابودشون کنیم

218
00:25:24,455 --> 00:25:25,206
!هونگ

219
00:25:26,283 --> 00:25:27,993
ما باید به خودمون مسلط باشیم

220
00:25:29,335 --> 00:25:31,169
نباید از هدف اصلی‌مون غافل بشیم

221
00:25:32,337 --> 00:25:34,172
چشم‌تون به جاده باشه

222
00:25:34,214 --> 00:25:35,632
وگرنه گاری چپ میشه

223
00:25:36,591 --> 00:25:40,177
برادرهای باربر ما به خاطر ما مردن

224
00:25:40,219 --> 00:25:42,179
یه روز تقاص خون‌شون رو پس میدن

225
00:25:42,221 --> 00:25:43,931
من شنیدم که سرپرست شیفت می‌گفت

226
00:25:45,015 --> 00:25:47,934
اون سه تا جاسوس از مَنچوری اومده بودن

227
00:25:57,067 --> 00:25:59,194
بفرما، اینم مرشد سیاسی‌مون

228
00:26:03,282 --> 00:26:04,198
استاد لی

229
00:26:04,408 --> 00:26:05,324
بیایید اینجا و بشینید

230
00:26:05,366 --> 00:26:06,159
بفرمایید بشینید

231
00:26:06,200 --> 00:26:06,868
حال همگی خوبه؟

232
00:26:06,910 --> 00:26:07,952
بیایید اینجا بشینید، استاد لی

233
00:26:09,578 --> 00:26:11,247
چی باعث شد که توی این کولاک

234
00:26:11,289 --> 00:26:12,290
به دیدن ما بیایید؟

235
00:26:13,499 --> 00:26:16,209
امروز وقتی که از کنار گرمابه رد می‌شدم

236
00:26:16,251 --> 00:26:18,753
شنیدم که باربرها اعدام شدن

237
00:26:20,463 --> 00:26:21,881
من به رفقامون گفتم

238
00:26:21,923 --> 00:26:24,717
یه بخشی از آذوقه زمستونی خودمون رو

239
00:26:24,759 --> 00:26:26,302
به خانواده‌های کشته‌شدگان بدیم

240
00:26:28,970 --> 00:26:31,807
من یه مقدار پول از سازمان گرفتم

241
00:26:33,224 --> 00:26:35,101
لطفاً این پول رو به دست‌شون برسونین

242
00:26:44,484 --> 00:26:46,870
اون شب، ما اینو از وسایل جاسوس‌های تومیشیگه پیدا کردیم

243
00:26:46,917 --> 00:26:48,077
ببین به دردمون میخوره

244
00:26:48,112 --> 00:26:49,781
«اداره تحقیق و تفحص خط آهن مَنچو»

245
00:27:04,544 --> 00:27:06,045
این اخبار خیلی باارزش هستن

246
00:27:06,796 --> 00:27:08,714
همین الآن به سازمان اطلاع میدم

247
00:27:08,756 --> 00:27:09,966
ترجمه‌اش کن

248
00:27:11,008 --> 00:27:12,134
امروز اومدم اینجا

249
00:27:12,176 --> 00:27:14,094
تا خبر یه مأموریت فوری رو بهتون بدم

250
00:27:14,849 --> 00:27:17,116
افراد ما در کوهستان فهمیدن

251
00:27:17,142 --> 00:27:19,099
دیشب یه کشتی نظامی دشمن

252
00:27:19,140 --> 00:27:20,558
توی بندر لیان‌یون لنگر انداخته

253
00:27:20,600 --> 00:27:22,643
بار اون کشتی

254
00:27:22,685 --> 00:27:24,812
آسپیرین، پنی‌سیلین

255
00:27:24,854 --> 00:27:27,106
و لوازم پانسمان بوده

256
00:27:27,147 --> 00:27:30,108
نیروهای کوهستانی ما بهش نیاز دارن

257
00:27:30,692 --> 00:27:32,276
برای رفقایی که روز بیستم این ماه

258
00:27:32,318 --> 00:27:34,320
توی عملیات محاصره‌ی چیانگ کای‌شِک مجروح شدن

259
00:27:34,362 --> 00:27:35,696
بیایید یه راهی پیدا کنیم

260
00:27:36,155 --> 00:27:37,906
تا اون تجهیزات پزشکی رو تصاحب کنیم

261
00:27:39,450 --> 00:27:40,325
اینو بخون

262
00:27:41,118 --> 00:27:42,577
احتمال داره که اون تجهیزات

263
00:27:43,328 --> 00:27:45,122
با این قطار فرستاده بشن؟

264
00:27:47,832 --> 00:27:49,083
ساعت ورود: 9 شب

265
00:27:49,125 --> 00:27:50,542
ساعت خروج: 9:20 شب

266
00:27:52,336 --> 00:27:53,754
باید همین قطار باشه

267
00:27:54,588 --> 00:27:57,549
ولی تجهیزات توی کدوم واگن هستن؟

268
00:27:57,591 --> 00:27:59,760
حداقل ساعت ورود قطار رو میدونیم

269
00:28:01,011 --> 00:28:02,678
وقتی قطار وایستاد

270
00:28:03,304 --> 00:28:05,556
بیست دقیقه وقت برای بارگیری و تخلیه قطار هست

271
00:28:05,598 --> 00:28:08,475
وقت برای تشخیص واگن درست رو نداریم

272
00:28:10,727 --> 00:28:12,312
فقط باید شانس‌مون رو امتحان کنیم

273
00:28:41,630 --> 00:28:42,422
کیه؟

274
00:28:42,923 --> 00:28:44,757
آقای وان من رو احضار کرده

275
00:28:52,389 --> 00:28:53,890
ایوایی، به نظر حالت خوبه

276
00:28:54,724 --> 00:28:56,017
آخرین بار کی همدیگه رو دیدیم؟

277
00:28:56,893 --> 00:28:59,353
از زمانی که از دانشکده افسری فارغ‌التحصیل شدم

278
00:28:59,395 --> 00:29:01,847
هفت سال میشه، قربان

279
00:29:03,339 --> 00:29:07,026
من دارم روی مرگ مأمورهای مخفی‌مون کار میکنم

280
00:29:07,903 --> 00:29:09,822
نمیخواستم توی ایستگاه شناسایی بشم

281
00:29:09,863 --> 00:29:12,282
وضعیت امنیت ایستگاه رو ردیف میکنم

282
00:29:13,658 --> 00:29:16,285
ما از همین‌جا اطلاعات‌مون رو جمع می‌کنیم

283
00:29:16,786 --> 00:29:19,205
من تانگ رو مسئول اینجا گذاشتم

284
00:29:20,331 --> 00:29:22,541
همه‌ی تلاشم رو میکنم

285
00:29:23,041 --> 00:29:24,417
فردا به ایستگاه میرم

286
00:29:25,043 --> 00:29:25,711
بله، قربان

287
00:29:27,837 --> 00:29:29,130
داره دیر میشه

288
00:29:29,672 --> 00:29:30,923
مرخصید

289
00:29:31,966 --> 00:29:32,633
بله، قربان

290
00:29:39,138 --> 00:29:41,015
چه مرگته؟ میخوای بمیری؟

291
00:29:44,060 --> 00:29:45,019
یالا

292
00:30:18,132 --> 00:30:19,008
هونگ

293
00:30:28,307 --> 00:30:29,475
رئیس

294
00:30:29,517 --> 00:30:31,977
وضعیت تعمیرات چطوره؟

295
00:30:34,021 --> 00:30:35,397
این قطعات یدکی دست دوم

296
00:30:35,438 --> 00:30:37,690
از بیش از 130 کارخونه از تمام دنیا اومدن

297
00:30:37,732 --> 00:30:39,484
پیدا کردن اینکه چی به چی میخوره

298
00:30:39,526 --> 00:30:41,152
یه کم زمان میبره

299
00:30:41,778 --> 00:30:42,862
همون‌طور که می‌بینید

300
00:30:42,904 --> 00:30:44,530
به اندازه کافی تکنسین فنی نداریم

301
00:30:45,281 --> 00:30:46,615
تا اینجا کار کنن

302
00:30:47,033 --> 00:30:48,242
ماشین‌آلات خراب شده

303
00:30:48,284 --> 00:30:50,994
باید سریعاً تعمیر بشن

304
00:30:51,036 --> 00:30:52,245
دیگه نباید تأخیر بخوره

305
00:30:52,788 --> 00:30:53,788
سپردمش به خودت

306
00:30:54,497 --> 00:30:56,082
متوجهم. همه‌ی تلاشمون رو می‌کنیم

307
00:30:56,791 --> 00:30:57,917
به سلامت رئیس

308
00:31:12,680 --> 00:31:13,556
ادای احترام

309
00:31:17,810 --> 00:31:18,601
راحت باش

310
00:31:33,550 --> 00:31:36,427
«اشغالگران ژاپنی را بکشید»

311
00:31:59,054 --> 00:32:03,433
اگر حواست رو جمع نکنی، دفعه بعد نوبت خودته

312
00:32:09,856 --> 00:32:13,609
قربان، من به توصیه شما عمل می‌کنم

313
00:32:14,526 --> 00:32:16,528
من یه چرخی توی شهر زدم

314
00:32:17,613 --> 00:32:23,159
نیروها به شدت توی خروجی‌ها مستقر هستن

315
00:32:24,619 --> 00:32:28,372
بهتره راه آهن رو هم زیر نظر داشته باشید

316
00:32:31,125 --> 00:32:32,000
بله، قربان

317
00:32:36,755 --> 00:32:40,299
دفترتون آماده است، قربان

318
00:32:46,429 --> 00:32:48,056
من از اینجا کارم رو شروع می‌کنم

319
00:32:59,777 --> 00:33:03,945
آفتاب با درخشش ارغوانی طلوع می‌کنه

320
00:33:03,987 --> 00:33:05,863
عمو وانگ. الآن سر شیفتی؟

321
00:33:07,740 --> 00:33:09,408
پسره‌ی تخس

322
00:33:10,660 --> 00:33:11,368
بیا

323
00:33:12,036 --> 00:33:13,453
یه کم شاه بلوط بخور

324
00:33:15,789 --> 00:33:16,873
بوی خوبی داره

325
00:33:16,915 --> 00:33:17,874
دمت گرم عمو

326
00:33:17,916 --> 00:33:18,833
بگو بابا

327
00:33:20,293 --> 00:33:21,877
کتری‌م داره جوش میاد

328
00:33:21,919 --> 00:33:22,979
باید برم

329
00:33:23,019 --> 00:33:24,087
پسره‌ی تخس

330
00:33:24,129 --> 00:33:25,338
خیلی بدقلقی

331
00:33:39,185 --> 00:33:40,102
پیاده شید

332
00:33:41,019 --> 00:33:41,770
سریعتر

333
00:33:52,613 --> 00:33:54,229
عجله نکنید، با احتیاط انجامش بدید

334
00:33:55,324 --> 00:33:56,658
دست و پا چلفتی نباشید

335
00:33:56,700 --> 00:33:58,410
زخم‌ها رو قشنگ ضدعفونی کنین

336
00:33:58,452 --> 00:33:59,369
چشم، خانم

337
00:33:59,703 --> 00:34:01,370
یه کم دیگه تحمل کن

338
00:34:02,471 --> 00:34:03,915
سرپرستار، لطفاً بیایید اینجا

339
00:34:37,194 --> 00:34:38,070
قطار داره میاد

340
00:34:38,112 --> 00:34:38,862
داره میاد

341
00:34:40,239 --> 00:34:41,156
تفنگ‌هاتون رو آماده کنین

342
00:34:45,201 --> 00:34:46,119
منتظر علامت من باشین

343
00:36:43,514 --> 00:36:47,142
دیروز، حین بارگیری و تخلیه

344
00:36:47,184 --> 00:36:50,687
هیچ چینی‌ای از محوطه خارج نشد

345
00:36:50,729 --> 00:36:52,356
من می‌تونم تضمین کنم

346
00:36:52,397 --> 00:36:56,525
عملیات فقط 20 دقیقه طول کشید

347
00:36:56,567 --> 00:36:58,986
چطور اونا محل واگن رو می‌دونستن؟

348
00:36:59,027 --> 00:37:00,571
زمان کافی وجود نداشته

349
00:37:01,530 --> 00:37:04,657
من خودم نیروهای محافظ رو تعیین کردم

350
00:37:05,158 --> 00:37:07,522
هیچ کدوم‌شون چینی نبودن

351
00:37:21,506 --> 00:37:23,383
دشمن حیله‌گر ممکنه

352
00:37:23,966 --> 00:37:26,344
جلوش چشمت پنهان شده باشه

353
00:37:44,610 --> 00:37:45,235
برو

354
00:38:08,765 --> 00:38:10,841
اِ... هونگ

355
00:38:11,425 --> 00:38:12,592
خوب خوابیدی؟

356
00:38:13,928 --> 00:38:15,137
الآن آرامش بیشتری داری؟

357
00:38:24,228 --> 00:38:26,647
یه یارو ژاپنی امروز اومده بود به ایستگاه ما

358
00:38:27,105 --> 00:38:29,775
یه جوری باد به غبغب انداخته بود، انگار درجه‌دار بود

359
00:38:30,483 --> 00:38:33,028
حتی ایوایی هم، همش سرش جلوش خم بود

360
00:38:34,362 --> 00:38:35,822
پرس‌وجو کردم

361
00:38:36,448 --> 00:38:37,907
میگن از مَنچوری اومده

362
00:38:43,704 --> 00:38:45,038
ممکنه دنبال ما باشه؟

363
00:38:45,080 --> 00:38:46,665
بذار این حروم‌زاده‌ها بیان دنبال من

364
00:38:47,380 --> 00:38:49,132
با چاقو تکه تکه‌شون می‌کنم

365
00:39:01,094 --> 00:39:01,886
یالا

366
00:39:44,424 --> 00:39:45,425
کیه؟

367
00:39:46,259 --> 00:39:48,928
داداش، ما از از کارکنان راه آهن‌ایم

368
00:39:48,970 --> 00:39:50,346
ژاپنی‌ها دنبال‌مون هستن

369
00:40:05,902 --> 00:40:08,695
قربان، من ترتیب این سه تا خونه رو دادم

370
00:40:10,822 --> 00:40:12,949
برو خیابون بعدی رو بررسی کن

371
00:40:13,825 --> 00:40:14,659
بله، قربان

372
00:40:17,537 --> 00:40:18,746
توی چین

373
00:40:19,038 --> 00:40:20,414
به تیری که از کمان رها میشه

374
00:40:21,707 --> 00:40:23,542
میگن «تپه لرزون»، تا ببر رو بترسونن

375
00:40:32,425 --> 00:40:34,009
خط مشی ارتش امپراطوری

376
00:40:35,093 --> 00:40:37,054
نسبت به خبرچین‌های مخالف

377
00:40:37,763 --> 00:40:39,597
کسانی که به خیانت‌کاران پناه میدن

378
00:40:40,223 --> 00:40:42,059
شیادان و قاچاقچی‌ها

379
00:40:42,850 --> 00:40:44,143
یا کسانی که طرفدار نیروهای مقاومت هستن

380
00:40:44,811 --> 00:40:46,563
مدارا نخواهد کرد

381
00:40:48,981 --> 00:40:53,944
وقتی واکسن حصبه می‌زنید

382
00:40:53,985 --> 00:40:55,403
یادتون نره که

383
00:40:55,445 --> 00:41:00,158
قبل از مصرف خوب تکون بدید

384
00:41:00,200 --> 00:41:06,997
از این به عنوان کمک اولیه برای کسانی که حساسیت دارند، استفاده کنید

385
00:41:07,081 --> 00:41:09,291
بسیار خُب، آماده بشید

386
00:41:09,749 --> 00:41:10,584
بله، خانم

387
00:41:42,987 --> 00:41:43,779
یه لحظه وایستا

388
00:41:44,029 --> 00:41:45,030
تموم شد

389
00:41:46,198 --> 00:41:47,366
آستینت رو بزن بالا

390
00:42:15,641 --> 00:42:16,850
بس کن دیگه

391
00:42:17,143 --> 00:42:18,310
توی صف نزن

392
00:42:18,602 --> 00:42:19,895
سر جات بمون

393
00:43:45,846 --> 00:43:46,680
این رو ببینید

394
00:43:48,223 --> 00:43:49,515
برو داخل رو بررسی کن

395
00:43:57,607 --> 00:43:58,440
پاشو

396
00:44:11,118 --> 00:44:12,202
این ابزار کار منه

397
00:44:12,870 --> 00:44:14,121
خودم ساختمش

398
00:44:21,378 --> 00:44:23,379
روز بخیر، آقای فوجیوارا

399
00:44:37,642 --> 00:44:38,684
ممنونم، قربان

400
00:44:38,726 --> 00:44:39,894
ممنونم

401
00:44:53,160 --> 00:44:54,286
عفونت چشمی داری

402
00:44:54,365 --> 00:44:55,651
یه مقدار آنتی‌بیوتیک مصرف کن

403
00:44:57,159 --> 00:44:58,160
ممنونم

404
00:45:33,524 --> 00:45:36,277
«مراقب موش کور (جاسوس) باش»

405
00:46:02,133 --> 00:46:03,301
آقای وانگ

406
00:46:04,259 --> 00:46:06,011
بله، رئیس

407
00:46:07,762 --> 00:46:09,931
یکی رو پیدا کن که شیفت فردا رو وایسته

408
00:46:09,974 --> 00:46:11,683
میخوام ببرمت به بندر لیان‌یون

409
00:46:11,725 --> 00:46:13,101
این یه مأموریت مهمه

410
00:46:13,560 --> 00:46:14,978
چشم

411
00:46:15,019 --> 00:46:16,145
من دوباره شیفت‌ها رو تنظیم می‌کنم

412
00:46:17,015 --> 00:46:17,766
خسته نباشی

413
00:46:17,791 --> 00:46:18,792
به سلامت

414
00:46:27,066 --> 00:46:27,941
واقعاً؟

415
00:46:28,573 --> 00:46:29,991
مادر من هم اهل سایتاما هست

416
00:46:30,032 --> 00:46:30,867
قربان

417
00:46:44,597 --> 00:46:45,681
بفرمایین

418
00:46:48,298 --> 00:46:49,508
لائو وانگ -
بله -

419
00:46:51,051 --> 00:46:52,136
این مال توئه

420
00:46:54,021 --> 00:46:56,021
دست شما درد نکنه

421
00:47:44,824 --> 00:47:46,033
«ایستگاه بندر لیان‌یون»

422
00:47:46,058 --> 00:47:47,476
ما در خدمت شما هستیم، قربان

423
00:47:47,518 --> 00:47:48,561
از این طرف لطفاً

424
00:48:02,573 --> 00:48:05,200
ماشین گشت زرهی ما

425
00:48:05,241 --> 00:48:07,243
با موتور بنزینی کار می‌کنه

426
00:48:08,359 --> 00:48:11,006
چرا تو سوار قطار شدی؟

427
00:48:12,808 --> 00:48:14,346
به خاطر دستور رئیس ایستگاه

428
00:48:14,739 --> 00:48:15,766
حالا چی شده؟

429
00:48:20,022 --> 00:48:20,940
پسره‌ی تخس

430
00:48:22,046 --> 00:48:23,505
بیا بشین با هم حرف بزنیم

431
00:48:33,759 --> 00:48:35,136
عجب چیز خفنی

432
00:48:37,142 --> 00:48:38,101
بهم بگو بابا

433
00:48:41,698 --> 00:48:42,698
بیا بشین

434
00:48:44,372 --> 00:48:45,914
پسره‌ی تخس بدقلق

435
00:48:55,584 --> 00:48:56,460
دستت درد نکنه

436
00:49:00,663 --> 00:49:01,556
عمو -
چیه -

437
00:49:02,550 --> 00:49:03,593
بیا نصفش کنیم

438
00:49:05,827 --> 00:49:06,703
چه پسر مهربونی هستی

439
00:49:07,619 --> 00:49:08,620
که میخوای تقسیمش کنی

440
00:49:29,959 --> 00:49:30,751
عمو -
چیه -

441
00:49:31,167 --> 00:49:32,293
چه چاقوی جیبی خفنی

442
00:49:32,318 --> 00:49:33,485
بده ببینمش

443
00:49:34,311 --> 00:49:35,395
اگه بهم بگی بابا

444
00:49:35,655 --> 00:49:36,781
نه فقط میتونی ببینیش

445
00:49:37,032 --> 00:49:38,533
بلکه چاقو رو میدم مال خودت باشه

446
00:49:40,691 --> 00:49:41,400
جداً؟

447
00:49:41,698 --> 00:49:42,282
البته

448
00:49:43,905 --> 00:49:44,613
بابا

449
00:49:45,956 --> 00:49:47,291
داری سرم شیره میمالی

450
00:49:48,606 --> 00:49:50,107
تو گولم زدی

451
00:49:51,194 --> 00:49:52,237
هنوز وقتش نشده

452
00:49:57,830 --> 00:49:59,248
بابات چی کاره‌س؟

453
00:50:02,321 --> 00:50:04,332
کارگر معدن زغال سنگ بود

454
00:50:05,733 --> 00:50:07,817
اوایل امسال، توی انفجار معدن

455
00:50:07,850 --> 00:50:09,132
زنده زنده توی معدن دفن شد

456
00:50:11,974 --> 00:50:13,476
جسدش پیدا نشد

457
00:50:21,621 --> 00:50:22,997
کس و کار دیگه‌ای داری؟

458
00:50:25,070 --> 00:50:26,529
من بدون مادر بزرگ شدم

459
00:50:27,925 --> 00:50:29,635
داداشم هنوز توی معدن کار می‌کنه

460
00:50:38,106 --> 00:50:39,441
بعضی وقتا به این فکر می‌کنم

461
00:50:40,712 --> 00:50:42,338
این زغالی که هر روز پارو می‌کنم

462
00:50:42,894 --> 00:50:44,395
توسط بابام استخراج شده

463
00:50:44,424 --> 00:50:46,051
یا داداشم

464
00:50:50,029 --> 00:50:52,073
اونا جون‌شون رو براش گذاشتن

465
00:50:55,017 --> 00:51:01,397
«پایگاه نیروهای تومیشیگه»

466
00:51:22,441 --> 00:51:23,775
قربان، ایوایی گزارش میده

467
00:51:32,149 --> 00:51:35,027
تسلیحات همین الآن از بندر لیان‌یو رسید

468
00:51:35,478 --> 00:51:37,689
من امتحان‌شون کردم. این فهرست‌شون هست

469
00:51:39,927 --> 00:51:41,178
قطار کی میره؟

470
00:51:42,812 --> 00:51:44,147
امشب ساعت 10

471
00:52:46,437 --> 00:52:50,607
امشب ساعت 10، واگن شماره 3

472
00:53:24,649 --> 00:53:25,893
کارکنان ایستگاه لینچنگ، ایالت شاندونگ

473
00:53:25,918 --> 00:53:28,361
چند وقته که لائو وانگ اینجا کار می‌کنه؟

474
00:53:29,065 --> 00:53:33,338
قبل از این‌که من برای خدمت بیام اینجا

475
00:53:33,366 --> 00:53:34,783
اون برای آلمانی‌ها کار می‌کرده

476
00:53:34,825 --> 00:53:36,702
به عنوان یه مأمور اعزام قطارها، اون قدیمی‌ترین هست

477
00:53:39,912 --> 00:53:42,564
اون اهل همین اطرافه

478
00:53:42,589 --> 00:53:45,334
مجرده و هیچ آشنایی هم نداره

479
00:53:45,709 --> 00:53:50,325
هیچ جایی رو هم نداره، برای همین توی ایستگاه میخوابه

480
00:53:50,381 --> 00:53:54,885
و به عنوان مترجم هم کار می‌کنه

481
00:53:54,926 --> 00:53:59,193
عاشق زهرماریه، ولی میشه روش حساب کرد

482
00:54:56,890 --> 00:54:57,807
شاه بلوط

483
00:54:58,181 --> 00:54:59,099
خوشمزه است

484
00:54:59,807 --> 00:55:01,099
خوشمزه است

485
00:55:02,001 --> 00:55:03,377
یه کم بزن

486
00:55:04,421 --> 00:55:05,380
خوشمزه است

487
00:55:08,575 --> 00:55:09,492
هونگ، رفیق من

488
00:55:09,534 --> 00:55:10,577
داداش

489
00:55:11,206 --> 00:55:11,873
کبریت داری؟

490
00:55:15,200 --> 00:55:16,326
بیا یکی بردار

491
00:55:20,035 --> 00:55:21,870
این یارویی که تازه اومده، خیلی خطرناکه

492
00:55:29,651 --> 00:55:30,652
داداش

493
00:55:30,677 --> 00:55:32,054
بیرون یخ‌بندونه

494
00:55:32,828 --> 00:55:34,287
اینا رو بپوش تا پاهات گرم باشن

495
00:55:38,854 --> 00:55:39,897
رفیق

496
00:55:41,107 --> 00:55:42,692
بعداً بیا با هم نوشیدنی بزنیم

497
00:55:54,815 --> 00:55:55,691
من رفتم

498
00:56:14,049 --> 00:56:15,134
هونگ

499
00:56:15,175 --> 00:56:16,092
چه خبرا؟

500
00:56:20,356 --> 00:56:21,274
آن‌زی

501
00:56:21,597 --> 00:56:22,556
برادر هونگ

502
00:56:22,598 --> 00:56:24,475
اومدی من رو ببینی؟

503
00:56:24,517 --> 00:56:27,159
نه بابا، اومدم دیدن فامیل‌هام

504
00:56:27,201 --> 00:56:28,486
داشتم از اینجا رد می‌شدم

505
00:56:30,383 --> 00:56:31,175
کبریت داری؟

506
00:56:31,300 --> 00:56:31,948
آره

507
00:56:38,716 --> 00:56:39,717
برش دار

508
00:56:40,789 --> 00:56:41,665
بذار یه نگاهی بهش بندازم

509
00:56:48,293 --> 00:56:49,586
این خیلی پوله

510
00:56:50,844 --> 00:56:52,428
پول باد آورده‌ست؟

511
00:56:53,559 --> 00:56:55,103
یه مشکل خانوادگی پیش اومده

512
00:56:55,128 --> 00:56:56,629
مجبور شدم پول قرض کنم

513
00:57:11,425 --> 00:57:12,343
آن‌زی

514
00:57:12,951 --> 00:57:14,869
اینا از مزیت‌های خائن بودنه؟

515
00:57:14,894 --> 00:57:17,355
حرف دهنت رو بفهم

516
00:57:17,439 --> 00:57:18,189
من

517
00:57:18,230 --> 00:57:19,356
اومدم اینجا

518
00:58:11,400 --> 00:58:12,693
این همه‌ی مهماتی‌ـه که داریم

519
00:58:13,192 --> 00:58:14,234
نهایت استفاده رو ازشون ببرین

520
00:58:23,528 --> 00:58:25,196
سلاح‌های پیشرفته توی قطار هست

521
00:58:25,832 --> 00:58:26,833
مأموریت سختیه

522
00:58:27,189 --> 00:58:28,482
باید بیاریم‌شون

523
00:58:31,400 --> 00:58:33,360
دشمن چند تا ماشین گشت زرهی مستقر کرده

524
00:58:34,097 --> 00:58:35,974
و چند تا منطقه گشت‌زنی توی خط آهن درست کرده

525
00:58:36,682 --> 00:58:38,433
ما باید شیوه‌ی کارمون رو عوض کنیم

526
00:58:41,554 --> 00:58:42,930
چی لیو، لین دونگ و گائو فی

527
00:58:42,972 --> 00:58:44,140
با من سوار قطار میشید

528
00:58:44,181 --> 00:58:46,561
مینگ و لیانگ با پایگاه کوهستانی‌مون در ارتباط باشن

529
00:58:46,976 --> 00:58:48,269
آماده‌اید؟

530
00:59:08,498 --> 00:59:09,415
راه بیفتید

531
00:59:09,663 --> 00:59:10,329
بله، قربان

532
00:59:12,206 --> 00:59:12,957
جنس‌ها رو خالی کنید

533
00:59:38,828 --> 00:59:39,744
تکون بخورین

534
00:59:39,981 --> 00:59:41,316
مواظب باشین

535
00:59:43,443 --> 00:59:44,485
شماها، زود باشین

536
00:59:56,913 --> 00:59:57,621
یالا

537
01:00:05,753 --> 01:00:06,713
جلوتر نیا

538
01:00:08,048 --> 01:00:09,382
من باید رفیقم رو ببینم

539
01:00:12,176 --> 01:00:13,635
میخوام ببینمش

540
01:00:14,826 --> 01:00:15,785
جلوتر نیا

541
01:00:36,385 --> 01:00:39,263
«دفتر ایستگاه»

542
01:02:22,950 --> 01:02:23,492
گائو فی

543
01:02:29,580 --> 01:02:30,914
شیائولین، فرار کن

544
01:02:31,444 --> 01:02:33,927
همین حالا فرار کن

545
01:03:11,413 --> 01:03:12,456
!چی لو

546
01:03:14,857 --> 01:03:15,858
برادر

547
01:03:18,457 --> 01:03:19,248
هونگ

548
01:03:24,304 --> 01:03:25,347
من اینجام

549
01:03:44,299 --> 01:03:45,299
داداش گلم

550
01:04:01,212 --> 01:04:02,880
مراقب باشین. تعدادشون باید بیشتر باشه

551
01:04:02,922 --> 01:04:04,290
همه جا رو بگردین

552
01:04:04,322 --> 01:04:04,996
بله، قربان

553
01:04:05,357 --> 01:04:06,899
تکون نخور

554
01:04:07,885 --> 01:04:10,345
اون مرده

555
01:04:12,118 --> 01:04:14,591
آهای، یه جنازه پیدا کردم

556
01:04:14,718 --> 01:04:16,851
منم یکی پیدا کردم

557
01:04:17,504 --> 01:04:18,311
بقیه‌شون هم باید همین‌جا باشن

558
01:04:18,352 --> 01:04:19,770
به جستجو ادامه بدین

559
01:04:21,871 --> 01:04:23,611
ما سه تا جنازه پیدا کردیم

560
01:04:23,644 --> 01:04:25,275
هویت‌شون نامعلومه

561
01:04:25,775 --> 01:04:26,943
از این طرف، قربان

562
01:04:34,756 --> 01:04:35,409
قربان

563
01:04:35,451 --> 01:04:37,578
ما این رو توی جیبش پیدا کردیم

564
01:04:42,665 --> 01:04:44,667
من این رو میشناسم

565
01:06:44,994 --> 01:06:45,870
ادای احترام

566
01:06:52,890 --> 01:06:53,682
راحت باش

567
01:07:09,439 --> 01:07:11,380
قربان، حضور و غیاب انجام شد

568
01:07:11,422 --> 01:07:13,215
این دو تا نیومدن سر کار

569
01:07:17,114 --> 01:07:18,907
این یارو کجا زندگی می‌کنه؟

570
01:07:20,263 --> 01:07:24,141
سوله راه آهن، قسمت شرقی ریل

571
01:07:24,183 --> 01:07:26,185
امروز هم سر کار نیومده

572
01:07:28,587 --> 01:07:30,296
سرکارگر هونگ

573
01:07:37,905 --> 01:07:40,115
نیروها، آماده باش

574
01:07:41,406 --> 01:07:44,743
لازم نیست، خودم گیرش میندازم

575
01:08:04,247 --> 01:08:05,916
تازه کارت رو توی ایستگاه شروع کردی؟

576
01:08:13,735 --> 01:08:14,861
اهل اینجا نیستی؟

577
01:08:16,172 --> 01:08:17,215
اهل هانگژو هستم

578
01:08:17,868 --> 01:08:19,268
یعنی این همه راه رو اومدی اینجا؟

579
01:08:21,722 --> 01:08:23,188
از بیمارستان جینان منتقل شدم

580
01:08:28,687 --> 01:08:29,856
خیلی شانس آوردی

581
01:08:30,740 --> 01:08:32,241
زخمت خیلی عمیق بود

582
01:08:32,266 --> 01:08:33,684
ولی به دنده‌هات آسیب نرسونده

583
01:08:38,626 --> 01:08:39,458
ممنونم

584
01:08:39,483 --> 01:08:40,859
ببخشید که باعث دردسرت شدم

585
01:08:48,070 --> 01:08:49,071
یان

586
01:08:49,884 --> 01:08:51,592
یه لطف دیگه در حقم بکن

587
01:08:54,128 --> 01:08:56,613
این رو برسون به دست چانگ لیانگ توی بخش تعمیرات

588
01:08:57,126 --> 01:08:58,453
بهش بگو من رو توی همون مکان قدیمی ملاقات کنه

589
01:10:47,503 --> 01:10:48,504
هونگ

590
01:10:54,456 --> 01:10:55,248
شون

591
01:11:09,983 --> 01:11:10,900
مراقب باش

592
01:11:22,742 --> 01:11:24,493
این برادر کوچیکه چی لو، شون‌ـه

593
01:11:24,988 --> 01:11:25,967
من چانگ لیانگ‌م

594
01:11:25,992 --> 01:11:27,451
این هم داداش بزرگم، چانگ مینگ‌ه

595
01:11:29,853 --> 01:11:30,562
یه کم بزن

596
01:11:32,778 --> 01:11:33,654
بفرما

597
01:11:33,987 --> 01:11:35,113
اون فوجیوارا

598
01:11:35,155 --> 01:11:36,614
دستور یه بازرسی تمام عیار داده

599
01:11:36,656 --> 01:11:39,269
عکس‌هات همه جای شهر پخش شده

600
01:11:40,582 --> 01:11:42,268
یان اومده بود کارخونه دنبال من

601
01:11:42,308 --> 01:11:43,996
ولی سرپرستار ژاپنی متوجه شده

602
01:11:44,038 --> 01:11:45,688
حالا دیگه نمی‌تونه اونجا کار کنه

603
01:11:48,792 --> 01:11:52,170
شون، شنیدم توی یه زرادخونه توی هوبِی کار می‌کنی

604
01:11:52,544 --> 01:11:54,212
کارخونه داره به غرب منتقل می‌شه

605
01:11:54,903 --> 01:11:56,739
بالاخره بعد از هفت سال تونسته مرخصی بگیره

606
01:11:57,443 --> 01:11:58,860
اون به موقع اومده خونه

607
01:11:59,833 --> 01:12:01,084
برای خاکسپاری برادرش

608
01:12:01,109 --> 01:12:01,901
هونگ

609
01:12:02,824 --> 01:12:03,950
رو من حساب کن

610
01:12:06,808 --> 01:12:08,017
میخوام به دار و دسته‌ات ملحق بشم

611
01:12:08,042 --> 01:12:09,168
و ژاپنی‌ها رو بکشم

612
01:12:13,407 --> 01:12:15,408
اگه اتفاقی برات بیفته

613
01:12:16,038 --> 01:12:17,872
چطور اون دنیا تو روی برادرت نگاه کنم؟

614
01:12:17,897 --> 01:12:19,064
این دفعه

615
01:12:19,877 --> 01:12:21,128
برای همیشه برگشتم

616
01:12:25,060 --> 01:12:26,186
!راه نداره

617
01:13:05,046 --> 01:13:06,423
سلام آقای وانگ

618
01:13:06,508 --> 01:13:07,425
سلام

619
01:13:07,987 --> 01:13:09,030
سلام

620
01:13:25,312 --> 01:13:26,771
به من گفتن

621
01:13:26,796 --> 01:13:28,380
تو از قدیمیای ایستگاه هستی

622
01:13:29,437 --> 01:13:31,606
تو باید همه‌ی کسایی که این اطراف هستن رو بشناسی

623
01:13:35,432 --> 01:13:36,600
اکثرشون رو آره

624
01:13:37,915 --> 01:13:39,041
نه همه‌شون رو

625
01:13:46,002 --> 01:13:47,128
من اینجا تازه‌واردم

626
01:13:48,608 --> 01:13:51,152
هنوز احساس غریبی می‌کنم

627
01:13:53,223 --> 01:13:55,141
اگر چیزی هست که من نمی‌دونم

628
01:13:55,864 --> 01:13:56,781
از تو

629
01:13:57,804 --> 01:13:59,013
درخواست کمک می‌کنم

630
01:14:01,634 --> 01:14:02,468
حتماً

631
01:14:02,917 --> 01:14:03,710
در خدمتم

632
01:14:15,471 --> 01:14:17,097
می‌رم یه چرخی این اطراف بزنم

633
01:14:21,483 --> 01:14:22,401
مواظب خودت باش

634
01:14:22,993 --> 01:14:24,202
آقای وانگ

635
01:15:07,643 --> 01:15:09,776
مگر اینکه به یه عضو حیاتی شلیک کنید

636
01:15:10,203 --> 01:15:11,096
این تفنگ قدرت زیادی نداره

637
01:15:11,429 --> 01:15:12,931
تا بتونه کسی رو بکشه

638
01:15:13,193 --> 01:15:14,193
این مدل

639
01:15:14,684 --> 01:15:15,685
خیلی قدیمی شده

640
01:15:16,196 --> 01:15:17,113
منظورت اینه که

641
01:15:17,138 --> 01:15:18,511
سرنیزه میخوای؟

642
01:15:22,681 --> 01:15:24,140
چند تا تفنگ تر و تمیز برام بیار

643
01:15:24,281 --> 01:15:25,741
بهت نشون میدم چطور باید ازشون استفاده کنی

644
01:15:25,982 --> 01:15:27,608
تا تلفات بیشتری از دشمن بگیری

645
01:15:31,016 --> 01:15:32,017
بهم اعتماد کن

646
01:15:32,378 --> 01:15:34,398
من توی هانیانگ مدرس تیراندازی با سلاح گرم بودم

647
01:15:34,751 --> 01:15:37,620
من مسئول بررسی کیفیت تفنگ‌ها بودم

648
01:15:38,191 --> 01:15:38,871
هیچی هم نباشه

649
01:15:39,313 --> 01:15:41,898
دو سه تا چیز درباره‌ی تفنگ‌ها میدونم

650
01:16:02,237 --> 01:16:03,841
پارسال، ما اینا رو دزدیدیم

651
01:16:03,910 --> 01:16:06,746
وقتی جلوی یه قطار نظامی رو گرفتیم

652
01:16:07,852 --> 01:16:10,562
لوله‌ی بلند یه مقدار دست‌وپاگیره

653
01:16:11,190 --> 01:16:12,524
برای همین ازشون استفاده نکردیم

654
01:16:13,268 --> 01:16:14,645
اینا تفنگ‌های عالی‌ای هستن

655
01:16:15,334 --> 01:16:16,974
اسپرینگفیلد آمریکایی

656
01:16:18,463 --> 01:16:19,839
کالیبر 7.62 میلی‌متر

657
01:16:21,050 --> 01:16:23,135
با خشاب‌گیر داخلی

658
01:16:23,656 --> 01:16:24,849
سرعت و برد بالا

659
01:16:25,208 --> 01:16:26,936
هر گلوله با سرعت 500 متر بر ثانیه حرکت میکنه

660
01:16:27,242 --> 01:16:29,662
چرا ژاپنی‌ها از تفنگ‌های آمریکایی استفاده می‌کنن؟

661
01:16:30,136 --> 01:16:31,996
احتمالاً برای تک‌تیراندازهاشون

662
01:16:32,829 --> 01:16:34,670
اگر یه دوربین چشمی روش بذاریم

663
01:16:35,135 --> 01:16:37,589
تا شعاع 500 متری، هر هدفی رو میشه زد

664
01:16:37,995 --> 01:16:39,663
این شیار رو می‌بینی؟

665
01:16:39,688 --> 01:16:41,674
این برای محاسبه فاصله است

666
01:16:42,240 --> 01:16:43,988
نظرت چیه

667
01:16:44,021 --> 01:16:46,161
بهمون نشون بدی چجوری کار میکنه

668
01:16:48,173 --> 01:16:49,089
هونگ

669
01:16:49,696 --> 01:16:51,935
یه جای آروم برام پیدا کن تا امتحان‌شون کنم

670
01:16:52,223 --> 01:16:53,057
باشه

671
01:16:53,814 --> 01:16:54,982
بیایید

672
01:16:55,007 --> 01:16:56,049
قدرت‌شون رو امتحان کنیم

673
01:16:59,537 --> 01:17:01,288
تقریباً سال تحویله

674
01:17:01,313 --> 01:17:03,779
صدای آتیش‌بازی از همه جا میاد

675
01:17:04,250 --> 01:17:06,252
هیچکس صدای شلیک کردن ما رو نمیشنوه

676
01:17:31,145 --> 01:17:32,397
بابا، دمت گرم

677
01:17:33,183 --> 01:17:34,309
دمت گرم

678
01:17:34,964 --> 01:17:35,672
هونگ

679
01:17:36,072 --> 01:17:37,084
این یکی آماده است

680
01:17:37,598 --> 01:17:38,776
ولی بقیه رو باید درست کنم

681
01:17:39,499 --> 01:17:40,417
بعدش همه‌تون تفنگ نو دارید

682
01:17:41,487 --> 01:17:42,237
عالیه

683
01:17:42,911 --> 01:17:43,938
هر جور خودت صلاح میدونی

684
01:18:02,247 --> 01:18:03,456
استاد لی

685
01:18:03,498 --> 01:18:06,315
به نظر میاد یه پیام فوری برامون آوردید

686
01:18:07,001 --> 01:18:10,802
دیشب، یه تلگراف رمزگشایی‌شده به دستمون رسید

687
01:18:11,456 --> 01:18:15,293
فردا، یه قطار نظامی توی ایستگاه لینچنگ توقف داره

688
01:18:15,817 --> 01:18:17,902
صحتش توی بندر لیان‌یون تأیید شده

689
01:18:18,777 --> 01:18:20,195
نیروهای مسلح

690
01:18:21,402 --> 01:18:23,111
به جبهه نبرد اعزام میشن

691
01:18:24,337 --> 01:18:25,171
جلوش رو بگیریم؟

692
01:18:26,114 --> 01:18:26,782
بفرستینش هوا

693
01:18:28,867 --> 01:18:31,161
تجهیزاتش شامل صدها توپ

694
01:18:32,697 --> 01:18:34,574
اسلحه و مهمات هست

695
01:18:34,682 --> 01:18:36,016
مقصدش هم

696
01:18:36,316 --> 01:18:37,775
فان‌چانگ در ایالت آن‌هویی‌ـه

697
01:18:39,633 --> 01:18:40,884
فان‌چانگ؟

698
01:18:51,658 --> 01:18:53,159
فرمانده تان ژِن‌لین

699
01:18:53,184 --> 01:18:55,127
اونجا داره با ژاپنی‌ها می‌جنگه

700
01:18:55,657 --> 01:18:58,104
اگر دشمن به اون استحکامات دست پیدا کنه

701
01:18:58,276 --> 01:18:59,377
فاجعه رخ میده

702
01:19:00,199 --> 01:19:01,534
به ما دستور دادن

703
01:19:01,559 --> 01:19:04,146
به هر قیمتی شده، حرکت اون قطار رو مختل کنیم

704
01:19:06,527 --> 01:19:07,486
حالا من اینجام

705
01:19:07,897 --> 01:19:09,189
پا پس نمی‌کشم

706
01:19:10,159 --> 01:19:11,785
برو لائو وانگ رو ببین و ازش بپرس

707
01:19:11,810 --> 01:19:13,150
که برنامه‌ی دقیق

708
01:19:13,177 --> 01:19:15,554
رسیدن قطار و مسیرش چیه

709
01:19:15,579 --> 01:19:16,788
یه کسی باید باهاش در ارتباط باشه

710
01:19:16,813 --> 01:19:17,647
گرفتم

711
01:19:19,028 --> 01:19:20,112
بذارید من هم به شما در این عملیات ملحق بشم

712
01:19:20,137 --> 01:19:21,596
من رو بِبَر، هونگ رو ببینم

713
01:20:05,391 --> 01:20:08,700
«من میخواهم به حزب کمونیست چین بپیوندم»

714
01:20:24,783 --> 01:20:28,076
با کوتاه کردن لوله، قدرت تفنگ از بین میره

715
01:20:28,123 --> 01:20:30,776
یه مقدار از دقت و بردش کم میشه

716
01:20:31,422 --> 01:20:33,215
ولی اگه به یه هدف نزدیک شلیک کنیم

717
01:20:35,013 --> 01:20:36,514
اونم با این گلوله‌ها

718
01:20:36,539 --> 01:20:37,707
قدرت تفنگ به حداکثر میرسه

719
01:21:27,381 --> 01:21:29,383
امروز یه تلگراف به دستم رسید

720
01:21:30,467 --> 01:21:32,969
یه قطار نظامی به سمت ‌آن‌هویی فرستاده شده

721
01:21:32,994 --> 01:21:35,580
و بین راه در لینچنگ هم توقف داره

722
01:21:37,476 --> 01:21:43,064
به ما دستور دادن تا به حالت آماده باش کامل دربیاییم

723
01:21:44,519 --> 01:21:47,647
نیروها عازم جبهه‌ی اصلی نبرد هستن

724
01:21:48,547 --> 01:21:50,549
من هم برای حفاظت بیشتر سوار اون قطار می‌شم

725
01:21:50,850 --> 01:21:52,894
وقتی مأموریت انجام شد

726
01:21:52,919 --> 01:21:54,880
با همون قطار برمی‌گردم

727
01:21:56,516 --> 01:21:59,852
بعدش، اوضاع توی این ایستگاه آروم میشه

728
01:22:00,752 --> 01:22:02,086
آقای فوجیوارا

729
01:22:02,917 --> 01:22:04,460
ما در خدمت شما هستیم

730
01:22:05,893 --> 01:22:06,894
ایوایی

731
01:22:08,434 --> 01:22:10,602
پونزده نفر از بهترین افرادت رو برای حفاظت از قطار انتخاب کن

732
01:22:10,911 --> 01:22:13,502
و با بهترین سلاح‌ها مجهزشون کن

733
01:22:13,958 --> 01:22:17,431
به نیروهامون بگو آماده‌ی نبرد باشن

734
01:22:18,555 --> 01:22:20,015
وقتشه که

735
01:22:20,792 --> 01:22:23,919
بازی رو تموم کنیم

736
01:22:30,572 --> 01:22:32,365
چی لو، گائو فِی، لین دونگ

737
01:22:32,390 --> 01:22:33,724
قبل از مرگ نابهنگام‌شون

738
01:22:33,749 --> 01:22:36,209
رسماً برای پیوستن به حزب درخواست داده بودن

739
01:22:37,581 --> 01:22:38,832
رفتارشون مثال‌زدنی بود

740
01:22:39,360 --> 01:22:40,861
اونا خودشون رو فدا کردن

741
01:22:40,902 --> 01:22:43,447
برای حزب و برای آسایش مردم

742
01:22:47,891 --> 01:22:49,268
از طرف سازمان

743
01:22:49,753 --> 01:22:50,712
من رفقامون

744
01:22:50,737 --> 01:22:52,154
چی، گائو و لین رو

745
01:22:52,179 --> 01:22:55,640
پس از مرگ به عنوان عضو حزب کمونیست چین معرفی می‌کنم

746
01:22:58,628 --> 01:23:00,087
سازمان مرکزی حزب تصمیم گرفته که

747
01:23:01,363 --> 01:23:02,405
رفیق چانگ لیانگ

748
01:23:02,716 --> 01:23:04,008
و رفیق چانگ مینگ

749
01:23:04,695 --> 01:23:06,572
به عضویت حزب دربیان

750
01:23:44,125 --> 01:23:45,627
من مقدمات رسمی برای عضویت رو انجام می‌دم

751
01:23:45,652 --> 01:23:46,862
بیایید با سوگند خوردن شروع کنیم

752
01:23:47,446 --> 01:23:48,363
باشه

753
01:24:04,330 --> 01:24:05,456
من متعهد می‌شوم

754
01:24:05,498 --> 01:24:06,832
من متعهد می‌شوم

755
01:24:06,874 --> 01:24:09,459
به آرمان کمونیستی برای تمام عمر

756
01:24:09,501 --> 01:24:12,712
به آرمان کمونیستی برای تمام عمر

757
01:24:12,754 --> 01:24:14,464
منفعت حزب متقدم بر هر چیز دیگری است

758
01:24:14,506 --> 01:24:16,300
منفعت حزب متقدم بر هر چیز دیگری است

759
01:24:16,341 --> 01:24:17,884
اکیداً باید نظم حزب رعایت گردد

760
01:24:17,926 --> 01:24:19,218
اکیداً باید نظم حزب رعایت گردد

761
01:24:19,260 --> 01:24:20,219
بر هر سختی‌ای چیره شوید

762
01:24:20,261 --> 01:24:21,637
بر هر سختی‌ای چیره شوید

763
01:24:21,679 --> 01:24:23,013
تا ابد به حزب خدمت کنید

764
01:24:23,055 --> 01:24:24,682
تا ابد به حزب خدمت کنید

765
01:24:24,723 --> 01:24:26,016
اسرار حزب را پیش خود نگه دارید

766
01:24:26,058 --> 01:24:27,685
اسرار حزب را پیش خود نگه دارید

767
01:24:27,726 --> 01:24:28,811
و هرگز تسلیم نشوید

768
01:24:28,852 --> 01:24:29,770
و هرگز تسلیم نشوید

769
01:25:09,204 --> 01:25:10,747
توجه کنید

770
01:25:11,257 --> 01:25:12,357
از حالا به بعد

771
01:25:13,064 --> 01:25:15,839
بدون دستور سروان ایوایی

772
01:25:16,454 --> 01:25:21,261
هیچکس حق خروج از سکو را ندارد

773
01:25:38,776 --> 01:25:39,526
رئیس

774
01:25:39,551 --> 01:25:40,343
آقای وانگ

775
01:25:54,546 --> 01:25:55,923
امشب ساعت 6

776
01:25:55,967 --> 01:25:57,135
یه قطار مخصوص

777
01:25:57,377 --> 01:25:58,753
به سمت خطوط آن‌هویی فرستاده میشه

778
01:25:58,778 --> 01:26:00,446
به بقیه‌ی قطارها دستور بده

779
01:26:00,471 --> 01:26:02,765
با 30 دقیقه تأخیر به ایستگاه برسن

780
01:26:03,183 --> 01:26:04,309
چشم، رئیس

781
01:26:04,623 --> 01:26:05,666
حواسم بهش هست

782
01:26:07,206 --> 01:26:08,082
بفرمایین

783
01:26:10,912 --> 01:26:12,038
والسلام

784
01:26:12,569 --> 01:26:13,486
چشم، رئیس

785
01:26:29,163 --> 01:26:30,873
هیروکازو فوجیوارا

786
01:26:30,955 --> 01:26:33,457
توی 18 سالگی وارد توکو شده
(توکو: پلیس نظامی)

787
01:26:34,432 --> 01:26:37,768
از کله‌گنده‌های اداره تحقیق و تفحص خط آهن مَنچوـه

788
01:26:41,596 --> 01:26:44,569
اون سه تا مأموری که کشتین

789
01:26:45,282 --> 01:26:46,742
دست راستش بودن

790
01:26:56,775 --> 01:26:57,985
ممنون که جونم رو نجات دادی

791
01:26:58,717 --> 01:27:01,136
نیروهای کوهستانی ما بهت نیاز دارن

792
01:27:08,770 --> 01:27:11,230
برای چندین دهه، من این چرخ رو نگه داشتم

793
01:27:11,266 --> 01:27:12,517
به عنوان یه طلسم شانس

794
01:27:13,642 --> 01:27:14,768
حالا دیگه مال توئه

795
01:27:20,931 --> 01:27:22,182
لائو هونگ

796
01:27:23,086 --> 01:27:24,503
باید زنده بمونی

797
01:27:26,740 --> 01:27:28,200
همه‌مون باید زنده بمونیم

798
01:28:52,255 --> 01:28:53,088
ایوایی

799
01:28:56,274 --> 01:28:57,776
هیچکس به جز وانگ حق نداره

800
01:28:57,803 --> 01:28:59,513
امروز محوطه رو ترک کنه

801
01:29:00,567 --> 01:29:01,818
چرا قربان؟

802
01:29:10,392 --> 01:29:11,351
بسپاریدش

803
01:29:12,366 --> 01:29:13,450
به من

804
01:29:32,563 --> 01:29:33,778
اِ... عمو

805
01:29:33,813 --> 01:29:35,314
از این طرفا؟

806
01:29:39,672 --> 01:29:40,505
عمو؟

807
01:29:50,882 --> 01:29:51,882
حالا دیگه مال توئه

808
01:29:58,979 --> 01:30:00,105
جداً؟

809
01:30:01,414 --> 01:30:02,873
مثل چاقوی جراحی تیزه

810
01:30:02,898 --> 01:30:04,525
مطمئنی نمیخوایش؟

811
01:30:05,908 --> 01:30:07,034
دیگه وقتش رسیده

812
01:30:34,157 --> 01:30:36,883
ایست! هیچکس اجازه خروج نداره

813
01:30:38,397 --> 01:30:40,733
میخوام برم مشروب بگیرم

814
01:30:43,118 --> 01:30:43,743
!وایستا

815
01:30:46,491 --> 01:30:47,742
مشروب میخوام

816
01:30:48,627 --> 01:30:49,628
مشروب میخوام

817
01:31:04,754 --> 01:31:05,505
صبر کن

818
01:31:07,371 --> 01:31:10,457
آقای وانگ یکی از خودمونه

819
01:31:11,208 --> 01:31:12,166
آقای وانگ

820
01:31:12,955 --> 01:31:15,290
شیفتت یادت نره

821
01:31:15,345 --> 01:31:16,346
خیلی بیرون نمون

822
01:31:18,024 --> 01:31:18,732
ممنون

823
01:31:20,252 --> 01:31:21,003
ممنون

824
01:31:21,554 --> 01:31:22,304
ممنون

825
01:31:23,629 --> 01:31:25,047
دم شما گرم

826
01:31:52,936 --> 01:31:54,062
رئیس

827
01:31:55,011 --> 01:31:55,637
لائو وانگ

828
01:31:56,759 --> 01:31:58,302
امشب ساعت 6 تشریف بیارید

829
01:31:58,336 --> 01:31:59,628
من و رفقام

830
01:32:00,316 --> 01:32:01,317
زهرماری میزنیم

831
01:32:01,361 --> 01:32:02,362
یه جا واست نگه میداریم

832
01:32:02,999 --> 01:32:03,834
ساعت 6

833
01:32:06,083 --> 01:32:07,167
ساعت 6

834
01:32:09,090 --> 01:32:10,007
بیا اینم زهرماری‌ت

835
01:32:16,981 --> 01:32:17,815
برو دنبالش -
چشم -

836
01:33:54,994 --> 01:33:56,441
ایست

837
01:33:57,027 --> 01:33:58,650
به راست، راست

838
01:34:01,503 --> 01:34:02,290
دوباره میگم

839
01:34:02,616 --> 01:34:04,270
توی همه‌ی بخش‌های قطار پخش بشین

840
01:34:04,726 --> 01:34:05,716
بدون دستور من

841
01:34:05,916 --> 01:34:07,420
هیچکس از این واگن خارج نمیشه

842
01:34:07,470 --> 01:34:08,118
مفهوم شد؟

843
01:34:08,143 --> 01:34:09,203
بله، قربان

844
01:34:30,053 --> 01:34:32,138
یه عکس از ما بگیر

845
01:34:33,533 --> 01:34:34,345
چشم

846
01:34:48,643 --> 01:34:49,476
مردک خوک‌صفت

847
01:34:49,860 --> 01:34:50,652
چطور جرئت می‌کنی

848
01:34:55,852 --> 01:34:56,978
سوار قطار بشین

849
01:35:00,997 --> 01:35:02,123
اونم با خودمون می‌بریم

850
01:35:05,106 --> 01:35:05,899
تکون بخور

851
01:35:14,334 --> 01:35:15,585
آماده‌ی حرکت

852
01:35:41,838 --> 01:35:42,964
پسره‌ی تخس

853
01:35:44,041 --> 01:35:44,916
بهم بگو بابا

854
01:36:10,133 --> 01:36:12,760
آفتاب طلوع کرده

855
01:36:19,915 --> 01:36:20,958
بابا

856
01:37:05,817 --> 01:37:08,304
اونا گشتی‌هاشون رو توی مسیر زیاد کردن

857
01:37:08,664 --> 01:37:10,666
سوار می‌شیم، حواس دشمن رو پرت می‌کنیم، بعدش عقب‌نشینی می‌کنیم

858
01:37:10,691 --> 01:37:11,388
یادتون باشه

859
01:37:11,430 --> 01:37:14,039
توی جنگل‌های دامنه غربی همدیگه رو ملاقات می‌کنیم

860
01:37:19,600 --> 01:37:20,021
استاد لی

861
01:37:20,599 --> 01:37:22,366
با چند تا از رفقا لوکومتیو رو بگیرید

862
01:37:22,703 --> 01:37:23,454
مینگ و لیانگ

863
01:37:23,495 --> 01:37:25,065
از پشت بهشون حمله کنید

864
01:37:25,285 --> 01:37:27,345
من مواد منفجره رو وسط قطار کار می‌ذارم

865
01:37:27,385 --> 01:37:28,236
همه‌ی گروه‌ها گوش به زنگ باشین

866
01:37:30,750 --> 01:37:31,375
مراقب خودت باش

867
01:37:33,805 --> 01:37:34,555
بریم

868
01:37:57,553 --> 01:37:59,972
شنیدم مثل یه ماهی همش در حال نوشیدنی

869
01:38:00,895 --> 01:38:01,895
همین‌طوره

870
01:38:03,746 --> 01:38:05,539
این یه پوشش مناسب

871
01:38:06,326 --> 01:38:08,161
برای مقابله با ژاپنی‌هاست

872
01:38:08,881 --> 01:38:10,107
راه دیگه‌ای برای خر کردن

873
01:38:10,848 --> 01:38:12,016
و گول زدن اونا نبود

874
01:38:15,007 --> 01:38:16,050
بیا بزن

875
01:38:20,551 --> 01:38:22,136
توی فرهنگ چین

876
01:38:23,241 --> 01:38:24,993
این رو در دروازه‌ی جهنم بهت میدن

877
01:38:27,778 --> 01:38:28,904
اول خودت بزن

878
01:38:29,709 --> 01:38:30,710
بفرمایین

879
01:38:32,355 --> 01:38:33,230
آقای وانگ

880
01:38:35,347 --> 01:38:38,350
طی سال‌ها، به حقه زدن ادامه دادی

881
01:38:39,649 --> 01:38:42,151
بدون اینکه گیر بیفتی

882
01:38:43,925 --> 01:38:46,094
داری یه چیزی رو مخفی می‌کنی

883
01:38:48,386 --> 01:38:50,553
داستانت رو برام تعریف کن

884
01:38:51,426 --> 01:38:52,552
میخوای داستانم رو بشنوی؟

885
01:38:53,538 --> 01:38:54,414
الآن برات میگم

886
01:38:56,965 --> 01:38:58,466
یه روزگاری یه مردی به اسم لائو وانگ بود

887
01:38:59,711 --> 01:39:00,921
که خونه‌اش رو ازش دزدیده بودن

888
01:39:03,300 --> 01:39:04,759
دزدها به لائو وانگ می‌گفتن

889
01:39:04,784 --> 01:39:08,037
لائو وانگ برامون یه قصه بگو

890
01:39:08,986 --> 01:39:10,487
لائو وانگ هم می‌گفت

891
01:39:11,884 --> 01:39:13,594
توی جهنم براتون تعریف می‌کنم

892
01:39:23,041 --> 01:39:24,333
آخه کدوم دزدی

893
01:39:24,358 --> 01:39:26,235
میاد توی یه خونه و

894
01:39:26,260 --> 01:39:28,012
از صاحب‌خونه میخواد براش قصه تعریف کنه؟

895
01:39:29,256 --> 01:39:30,549
خیلی شرم‌آوره

896
01:39:31,310 --> 01:39:32,978
امپراطوری ژاپن

897
01:39:33,703 --> 01:39:37,331
داره یه نظم نوین ایجاد می‌کنه

898
01:39:38,578 --> 01:39:40,913
برای رفاه مشترک در منطقه آسیا

899
01:39:41,317 --> 01:39:43,068
ما بهت یه زندگی خوب رو پیشنهاد می‌دیم

900
01:39:45,544 --> 01:39:46,795
چطور می‌تونی

901
01:39:49,651 --> 01:39:52,278
ما رو دزد حساب کنی؟

902
01:39:53,809 --> 01:39:55,751
اشغال کردن کشور ما

903
01:39:56,657 --> 01:39:58,075
نظم جدیدتونه؟

904
01:40:01,067 --> 01:40:03,235
می‌تونین مردم رو سلاخی و غارت کنین

905
01:40:04,564 --> 01:40:05,899
که رفاه مشترک بیارین؟

906
01:40:08,320 --> 01:40:09,864
چرا یه گرگ

907
01:40:10,442 --> 01:40:11,819
لباس گوسفند می‌پوشه؟

908
01:40:14,745 --> 01:40:15,830
پس به همین خاطر

909
01:40:18,160 --> 01:40:20,495
از اینا برای کشتن ما

910
01:40:20,556 --> 01:40:21,807
استفاده می‌کنین؟

911
01:40:23,634 --> 01:40:25,510
زدی ضربتی، ضربتی نوش کن

912
01:40:27,290 --> 01:40:28,917
زدی ضربتی، ضربتی نوش کن؛ آره؟

913
01:40:33,531 --> 01:40:34,239
بسیار خب

914
01:40:37,397 --> 01:40:38,940
منتظر باش و ببین

915
01:40:39,797 --> 01:40:41,381
آخرش کی برنده می‌شه

916
01:40:41,519 --> 01:40:42,437
باشه

917
01:40:43,578 --> 01:40:46,081
بالاخره یکی از ما ریق رحمت رو سرمیکشه

918
01:40:55,372 --> 01:40:56,373
بجنب، بجنب

919
01:42:54,959 --> 01:42:56,085
برو کنار

920
01:42:58,997 --> 01:43:00,457
برو کنار احمق

921
01:43:25,724 --> 01:43:28,144
از لحظات آخر عمرت لذت ببر

922
01:43:28,177 --> 01:43:31,690
وقتی ما داریم رفقای جون‌جونیت را می‌کشیم

923
01:43:31,715 --> 01:43:33,050
توی جهنم می‌پوسی

924
01:44:20,016 --> 01:44:20,809
مراقب باش

925
01:44:21,010 --> 01:44:21,719
کی اینجاست؟

926
01:44:22,724 --> 01:44:23,683
راه بیفتین

927
01:44:42,027 --> 01:44:42,778
گندش بزنه

928
01:44:44,201 --> 01:44:45,161
خونسردی‌تون رو حفظ کنید

929
01:44:46,249 --> 01:44:47,375
کنار درها موضع بگیرید

930
01:44:58,922 --> 01:44:59,715
بریم

931
01:45:04,521 --> 01:45:05,980
چرا اینجا وایستادی؟

932
01:45:07,307 --> 01:45:09,101
برو لوکومتیو رو راه بنداز

933
01:45:09,949 --> 01:45:10,617
بله، قربان

934
01:45:25,486 --> 01:45:26,737
!پناه بگیرین

935
01:46:28,371 --> 01:46:29,081
زغال بیشتری بریز

936
01:46:29,557 --> 01:46:30,100
زود باش

937
01:47:06,082 --> 01:47:08,709
زغال بیشتر، بجنب

938
01:47:16,506 --> 01:47:18,800
چطور جرئت می‌کنی از دستورم سرپیچی کنی

939
01:50:56,921 --> 01:50:58,839
قبلاً همدیگه رو ملاقات کرده بودیم

940
01:50:59,730 --> 01:51:02,691
من در کمینت نشسته بودم

941
01:51:05,930 --> 01:51:09,014
می‌تونی برای آخرین بار از جات بلند شی؟

942
01:51:10,064 --> 01:51:11,120
آقای هونگ

943
01:51:19,493 --> 01:51:20,744
داداش

944
01:51:20,769 --> 01:51:22,603
بفرستش به درک

945
01:52:40,472 --> 01:52:41,390
تو نمی‌تونی

946
01:52:43,862 --> 01:52:45,572
قطار من رو بدزدی

947
01:53:05,445 --> 01:53:06,446
داداش

948
01:53:07,812 --> 01:53:08,938
این شلیک

949
01:53:11,827 --> 01:53:13,286
برای گرفتن انتقام تو بود

950
01:53:24,932 --> 01:53:26,218
خورشید

951
01:53:27,889 --> 01:53:29,240
طلوع کرده

952
01:53:49,927 --> 01:53:51,346
به سمت هدف

953
01:53:51,397 --> 01:53:52,898
حمله

954
01:54:34,911 --> 01:54:36,204
رفقای من

955
01:54:37,384 --> 01:54:38,636
بساط مهمونی رو آماده کنید

956
01:54:39,905 --> 01:54:41,322
ما داریم میاییم

957
01:54:41,346 --> 01:55:01,346
« فيلميار – مرجع دانلود فيلم و سريال » 
[ FilmYar ]

958
01:55:01,370 --> 01:55:21,370
« فيلميار – مرجع دانلود فيلم و سريال » 
[ FilmYar ]

959
01:57:59,411 --> 01:58:04,411
<font color="#cb64a5">♪ بر روی آب، در بازتاب نور خورشید ♪</font>

960
01:58:05,049 --> 01:58:10,049
<font color="#cb64a5">♪ قایق کوچکی آزادانه شناور است ♪</font>

961
01:58:10,679 --> 01:58:20,679
<font color="#cb64a5">♪ پیرمردی خنده‌رو در قایق پارو می‌زند ♪</font>

962
01:58:22,009 --> 01:58:27,009
<font color="#cb64a5">♪ همان‌طور که پارو می‌زند، می‌گوید ♪</font>

963
01:58:27,566 --> 01:58:32,566
<font color="#cb64a5">♪ در برابر موجی که ماورای تصور است ♪</font>

964
01:58:33,237 --> 01:58:44,237
<font color="#cb64a5">♪ ترانه‌ای با نسیم راه می‌گشاید ♪</font>

965
01:58:44,833 --> 01:58:49,833
<font color="#cb64a5">♪ خورشید در حال غروب در مغرب است ♪</font>

966
01:58:50,250 --> 01:58:55,250
<font color="#cb64a5">♪ دریاچه وِی‌شان در آرامش است ♪</font>

967
01:58:55,906 --> 01:58:59,906
<font color="#cb64a5">♪ پیپای محبوبم را بنواز ♪
♪ (پیپا: ساز زخمه‌ای چینی) ♪</font>

968
01:59:00,524 --> 01:59:06,024
<font color="#cb64a5">♪ و آن تصنیف شور‌انگیز را بخوان ♪</font>

969
01:59:07,047 --> 01:59:12,047
<font color="#cb64a5">♪ خورشید در حال غروب در مغرب است ♪</font>

970
01:59:12,864 --> 01:59:17,864
<font color="#cb64a5">♪ پایان شر فرا رسیده است ♪</font>

971
01:59:18,534 --> 01:59:22,534
<font color="#cb64a5">♪ پیپای محبوبم را بنواز ♪</font>

972
01:59:23,084 --> 01:59:28,584
<font color="#cb64a5">♪ و آن تصنیف شور‌انگیز را بخوان ♪</font>

973
01:59:52,592 --> 02:00:02,592
<font color="#cb64a5">♪ ترانه‌ای دیرینه، در خون نسل‌های مختلف جاری است ♪</font>

974
02:00:03,762 --> 02:00:13,762
<font color="#cb64a5">♪ و طنین آن، یاد قهرمانان را زنده می‌کند ♪</font>

975
02:00:17,858 --> 02:00:22,858
<font color="#cb64a5">♪ ترانه‌ای که آرام آرام زمزمه شده بود ♪</font>

976
02:00:23,595 --> 02:00:32,595
<font color="#cb64a5">♪ در اعماق سینه‌ها دفن شده است ♪</font>

