﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:50,000
« فيلميار – مرجع دانلود فيلم و سريال » 
[ FilmYar ]

2
00:01:11,627 --> 00:01:15,598
جنوب شرقی قاره ی آسیا بهشتی برای
شرکت های بیوتکنولوژی...

3
00:01:15,693 --> 00:01:18,050
که می خواستند قوانین را دور بزنند شد...

4
00:01:18,589 --> 00:01:21,195
یک بیماری ژنتیکی بسیار مسری
از یک مرکز تحقیقاتی مردم شهر را مبتلا کرد

5
00:01:21,737 --> 00:01:24,102
این بیماری عفونی در حال رشد است و مردم
به سرعت تبدیل به بیمارانی دیوانه میشوند

6
00:01:24,211 --> 00:01:27,170
شهر، قرنطینه شده است...

7
00:01:33,731 --> 00:01:36,069
ارتش، اطراف شهر را دیوار کشیده است
هیچکس حق ورود یا خروج را ندارد

8
00:01:36,264 --> 00:01:39,654
حتی آنهایی که آلوده نشده اند

9
00:01:50,798 --> 00:01:55,354
تو باید سریع عمل کنی
بری و کمتر از یک روز از اونجا خارج بشی

10
00:01:56,467 --> 00:02:00,236
هرچی میشنوی باور نکن
اونجا هیچ خبری نیست

11
00:02:09,522 --> 00:02:13,187
ما طول عمر این بیماری رو بررسی کردیم
جمعیت زیادی مردند

12
00:02:13,287 --> 00:02:16,408
شهر داره از بین میره
- چرا به من نیاز دارید ؟

13
00:02:16,509 --> 00:02:21,034
من پرونده ی شما رو خوندم
موگادیشو سال 1993، نیروهای دلتا.

14
00:02:22,865 --> 00:02:26,714
تو میتونی از اون محاصره نظامی
عبور کنی، هیچ کس هم متوجه نمیشه

15
00:02:38,172 --> 00:02:39,833
هدف چیه ؟

16
00:02:41,503 --> 00:02:43,341
دختر من اونجاست.

17
00:02:44,746 --> 00:02:46,795
ازت میخوام پیداش کنی و بیاریش بیرون

18
00:02:46,896 --> 00:02:51,944
هزینش برام مهم نیست. بهت قول میدم
اون تو چیزی نیست که ازش بترسی

19
00:02:54,642 --> 00:02:56,018
مشکلی نیست

20
00:04:08,099 --> 00:04:10,360
تیرهام تموم شد

21
00:04:47,253 --> 00:04:49,778
چیزی واسه خوردن داریم؟
- اینم پرسیدن داره ؟.

22
00:04:49,880 --> 00:04:53,343
ببخشید که دیر رسیدم.
- احتمالا ماساژت طول کشید.

23
00:04:53,444 --> 00:04:57,634
یکم بهش بدید.
- رهبر گروه قرمز، گروه آبی صدامو میشنوی ؟

24
00:04:57,735 --> 00:05:01,911
تریگر ، کجایی ؟
- نه من برودوس هستم، مکس.

25
00:05:02,012 --> 00:05:05,416
برودوس، تریگر کجاست ؟

26
00:05:06,865 --> 00:05:09,245
تریگر کجاست ؟
- تریگر مرده، فقط ما زنده موندیم.

27
00:05:09,347 --> 00:05:12,256
دیگه کی اونجاست ؟، دیگه کی مرده ؟

28
00:05:12,357 --> 00:05:17,615
آمون میگل.
جلو چشامون خوردنش.

29
00:05:17,717 --> 00:05:21,308
برودوس، کجا هستی ؟
- نمی دونم.

30
00:05:21,643 --> 00:05:24,357
نمی دونم کجام. آنها همه جا هستند.

31
00:05:25,339 --> 00:05:28,661
نیاز به پشتیبانی دارم.
- پشتیبانی در کار نیست، گوش کن...

32
00:05:28,762 --> 00:05:32,215
رو به شمال، به خورشید نگاه کن.
برو به سمت خروج.

33
00:05:32,318 --> 00:05:36,603
شمال، میشنوی ؟
- بله قربان، گرفتم ، به سمت شمال.

34
00:05:37,345 --> 00:05:41,617
برودوس، دوکاتی من میگه که
من زودتر میرسم

35
00:05:41,716 --> 00:05:44,934
منو اونجا ببین، موتور مال خودت.

36
00:05:48,685 --> 00:05:49,891
کجا هستیم؟

37
00:05:49,994 --> 00:05:52,591
باید تقریباً اینجا باشیم

38
00:05:52,692 --> 00:05:55,774
بنظر خیابون های بزرگی میان.
از این راه میریم.

39
00:05:55,875 --> 00:05:57,829
چرا از اونجا ؟
- مهمات.

40
00:05:57,931 --> 00:06:01,959
اما این راه مستقیمه.
- راحت و مستقیم میرسیم اونجا

41
00:06:02,059 --> 00:06:06,903
به من بگو که قهوه داغ همرات داری.
- خورشید بالا اومده، هلیکوپتر هم تو راه است

42
00:06:08,798 --> 00:06:10,483
باشه ، خیلی خب.

43
00:06:10,583 --> 00:06:13,320
من جلو میرم، سمایلی،
تو هم گارد عقب باش

44
00:06:14,912 --> 00:06:16,767
خیلی خوب

45
00:06:17,624 --> 00:06:22,952
باید بی صدا حرکت کنیم، اونا به صدا حساسن
تا وقتی که مجبور نبودید شلیک نکنید

46
00:06:23,500 --> 00:06:27,068
واقعاً میخوای دوکاتی(موتور)
رو بدی به برودوس؟

47
00:06:27,168 --> 00:06:30,562
« فيلميار – مرجع دانلود فيلم و سريال » 
[ FilmYar ]

48
00:08:46,187 --> 00:08:49,543
لعنتیا دارن میخورنش.
- اون دیگه مرده.

49
00:08:49,645 --> 00:08:50,845
بیاین بریم.

50
00:09:12,108 --> 00:09:14,186
مهماتم تموم شد.

51
00:09:14,287 --> 00:09:15,623
دیتو.

52
00:09:17,680 --> 00:09:19,239
خدا لعنتش کنه!!

53
00:09:25,295 --> 00:09:27,518
خوب پسرا، بیاین بریم

54
00:09:34,987 --> 00:09:37,227
هی، تو حالت خوبه ؟

55
00:09:43,050 --> 00:09:45,859
من خوبم، رفیق.

56
00:09:47,606 --> 00:09:51,435
فقط منو ببرید به هلکوپتر، پیش یه دکتر

57
00:09:53,267 --> 00:09:56,493
نه، مکس.
- هرناندز...

58
00:09:58,863 --> 00:10:00,585
اون هلکوپتر ماست.

59
00:10:02,552 --> 00:10:04,582
اون داره میره سراغش.

60
00:10:39,041 --> 00:10:39,561
مکس.

61
00:10:41,848 --> 00:10:43,343
بد شانس.

62
00:11:06,498 --> 00:11:08,210
اون دیگه چی بود ؟

63
00:11:09,532 --> 00:11:13,163
بیا بریم.
- تو گذاشتی اون بره ؟

64
00:11:16,422 --> 00:11:19,313
تمام اینجا کلاً به گا رفته
- آره.

65
00:11:26,420 --> 00:11:28,403
- اونا به ما دروغ گفتن رفیق.
- می دونم.

66
00:11:33,268 --> 00:11:36,671
این فقط وقت لعنتی رو تلف کردنه.
ما هرگز شانسشو نداشتیم.

67
00:11:36,773 --> 00:11:38,801
خفه شو سمایلی، تو انجامش دادی.

68
00:11:41,226 --> 00:11:43,541
ما انجامش دادیم.
- نه من نمیام.

69
00:11:44,385 --> 00:11:46,740
داری چیکار میکنی ؟
- ماموریت رو تموم میکنم.

70
00:11:46,841 --> 00:11:48,902
دیوونه شدی مرد ؟
- من باید اونو پیدا کنم.

71
00:11:49,004 --> 00:11:52,353
او اینجا نیست، مکس.
- ما که نمی دونیم.

72
00:11:52,453 --> 00:11:54,603
اون مرده.

73
00:11:57,680 --> 00:11:59,459
گتلینگ

74
00:12:00,441 --> 00:12:03,024
تو یک حروم زاده ی احمقی.

75
00:12:31,296 --> 00:12:34,348
برودوس، صدامو میشنوی ؟

76
00:12:35,933 --> 00:12:37,389
برودوس ؟

77
00:12:39,027 --> 00:12:41,583
هلیکوپتر رفته.

78
00:12:42,472 --> 00:12:45,049
برو به خزانه.

79
00:14:29,941 --> 00:14:33,999
"گاتلینگ، تو یه حروم زاده ی احمقی"

80
00:18:55,805 --> 00:18:57,076
نه.

81
00:19:00,055 --> 00:19:01,468
سوار شو.

82
00:19:25,716 --> 00:19:27,357
برو تو.

83
00:19:46,641 --> 00:19:48,095
بشین.

84
00:20:09,707 --> 00:20:11,327
این مال منه.

85
00:20:17,771 --> 00:20:20,023
بهتره اول پرش کنی.

86
00:20:23,433 --> 00:20:25,230
این چیزا واسه شما خوب نیست.

87
00:20:25,486 --> 00:20:29,179
اینم زندگی نیست.
کجا بودی؟

88
00:20:29,280 --> 00:20:30,811
همین نزدیکی ها.

89
00:20:30,912 --> 00:20:35,260
اینجا ؟
- اونا اینجا زیاد نمیان.

90
00:20:44,991 --> 00:20:50,478
مشکل تو چیه ؟ کمبود جنسی داری؟
به من نگاه نکن.

91
00:20:53,386 --> 00:20:56,472
تو با علایق من جور در نمیای، جود

92
00:20:58,190 --> 00:21:00,695
تو از کجا میدونی ؟

93
00:21:01,972 --> 00:21:03,516
آنها دنبالت میگردن.

94
00:21:08,303 --> 00:21:11,301
اینو از کجا آوردی ؟
- از پدرت.

95
00:21:11,631 --> 00:21:14,688
اون تو رو فرستاده ؟
- هیجان زده نشو

96
00:21:14,789 --> 00:21:16,175
لعنت بهش.

97
00:21:16,276 --> 00:21:20,550
اون منو اینجا گذاشت.
اصلا میدونی اون چجور آدمیه ؟

98
00:21:22,381 --> 00:21:26,066
هر اتفاقی که اینجا افتاده تقصیر اونه.
اون یک احمقه.

99
00:21:28,290 --> 00:21:30,238
به نظر درست میاد.

100
00:21:34,751 --> 00:21:37,880
امیدوارم هزینه زیادی برداشته باشه

101
00:21:39,936 --> 00:21:41,325
زیاد بوده

102
00:21:42,702 --> 00:21:45,142
تو ارزشش رو داری ؟

103
00:21:47,488 --> 00:21:50,960
اسمت چیه ؟
- سرگرد مکس گتلینگ

104
00:21:51,060 --> 00:21:52,832
تو تنهایی ؟

105
00:21:53,816 --> 00:21:56,130
کس دیگه ای رو هم میبینی ؟

106
00:21:57,232 --> 00:21:59,639
اصلا چجوری اومدی اینجا ؟

107
00:21:59,993 --> 00:22:04,654
ما که اینجا هستیم.
سوال اینه که چجوری بریم بیرون.

108
00:22:04,814 --> 00:22:06,544
واقعاً چجوری.

109
00:22:08,656 --> 00:22:10,593
تو نمی خوای بری نه ؟

110
00:22:10,695 --> 00:22:15,287
نـــــه، من اینجا رو دوست دارم
و هرکی که میشناسم میخواد منو بخوره.

111
00:22:16,162 --> 00:22:19,633
فقط خواستم بدونم.
- البته که میخوام از اینجا برم.

112
00:22:19,734 --> 00:22:23,160
اما نه از طریق تیر خوردن و منفجر شدن

113
00:22:24,998 --> 00:22:27,248
واقعا میتونی این کارو بکنی ؟

114
00:22:28,546 --> 00:22:30,538
آره می تونم.

115
00:22:34,496 --> 00:22:36,298
خیلی خوب. مکس.

116
00:22:39,088 --> 00:22:41,107
می برمت پیش بقیه.

117
00:22:43,630 --> 00:22:46,139
بقیه؟
- بله.

118
00:22:46,538 --> 00:22:50,029
تو هم باید به من قول بدی
که در مورد پدرم هیچی نگی

119
00:23:03,291 --> 00:23:04,573
دوک.

120
00:23:09,683 --> 00:23:12,676
او اینجا نیست.
- مطمئنی؟

121
00:23:13,710 --> 00:23:16,730
ما همه جا رو گشتیم.
- چیزی هم وارد شده ؟

122
00:23:18,258 --> 00:23:21,424
من اینطور فکر نمی کنم.
- این باعث دلگرمیه.

123
00:23:22,068 --> 00:23:25,543
پس شما هیچ نظری ندارین
که کجا ممکنه رفته باشه ؟

124
00:23:26,461 --> 00:23:28,719
اون "جود"

125
00:23:53,171 --> 00:23:55,021
این باید خیلی حال بده

126
00:23:56,252 --> 00:23:59,360
هیچ کس هیچ چیزی ندیده ؟

127
00:23:59,461 --> 00:24:01,158
من که ندیدم

128
00:24:03,553 --> 00:24:07,818
دوک، من می خواهم برم دنبالش
- بیرون، به هیچ وجه.

129
00:24:07,919 --> 00:24:10,612
اون ممکنه تو دردسر افتاده باشه.
- تو همین الان گفتی که نمیدونی کجاس

130
00:24:10,714 --> 00:24:14,599
ما نمی تونیم فقط بشینیم...
- مشخصه که اون نمیخواد ما بفهمیم.

131
00:24:16,759 --> 00:24:18,610
باورت نمیشه

132
00:24:26,975 --> 00:24:28,849
"جود" دوست پیدا کردی ؟

133
00:24:28,950 --> 00:24:30,868
من که گفته بودم
- اون کیه ؟

134
00:24:30,967 --> 00:24:33,838
یه دوست خیلی بزرگ.

135
00:24:35,799 --> 00:24:40,162
آقایون، خانوما.
ایشون سرگرد مکس گتلینگ هستند.

136
00:24:40,819 --> 00:24:42,325
سرگرد؟

137
00:24:43,272 --> 00:24:45,301
اون قراره مارو نجات بده.

138
00:24:45,401 --> 00:24:50,827
واقعا؟
- خوب اون واقعاً یه چیزی هست.

139
00:24:50,927 --> 00:24:52,549
اگر درست.

140
00:24:53,819 --> 00:24:56,186
از ملاقات شما خوشبختم، سرگرد.

141
00:24:58,812 --> 00:25:02,101
آیا می تونید صحبت کنید؟

142
00:25:03,965 --> 00:25:05,915
ژاکت زیبایی داری.

143
00:25:06,712 --> 00:25:10,289
شما از اولین های آلوده نشده اید
که ما بعضی وقتها میبینیم.

144
00:25:12,130 --> 00:25:15,579
همتون همینایید ؟
- متاسفانه فقط همینا موندن.

145
00:25:15,681 --> 00:25:20,782
به جز شما، البته. اجازه بدید شما رو با
گروه بی باک بازماندگان آشنا کنم.

146
00:25:20,883 --> 00:25:26,621
ریس، لین، الویس...

147
00:25:27,004 --> 00:25:30,367
و در نهایت، آنا.
- سلام.

148
00:25:30,469 --> 00:25:33,182
به جهنم خوش آمدید سرگرد.

149
00:25:33,283 --> 00:25:36,897
ما نفرین شده ها هستیم.
حالا دیگه شما یکی از ما هستید

150
00:25:39,928 --> 00:25:42,628
ببخشید باید مواظب بود

151
00:25:43,717 --> 00:25:46,889
همه ی ما نگرانت شده بودیم "جود"
- متاسفم، دوک.

152
00:25:46,990 --> 00:25:50,351
میشه لطفاً توضیح بدی
چرا رفته بودی بیرون ؟

153
00:25:50,452 --> 00:25:51,912
تمیزه
- اونم همینطور

154
00:25:52,014 --> 00:25:54,742
چی اینقدر مهمه که بابتش
تنهایی بری بیرون ؟

155
00:25:54,843 --> 00:25:57,548
مهم نیست، اون الان برگشته
- ما قوانین داریم.

156
00:25:57,649 --> 00:26:03,442
قوانین برای بقای ما مهم هستند.
سرگرد متوجه منظور من هستند.

157
00:26:03,714 --> 00:26:06,416
اون همه ما رو تو خطر انداخته

158
00:26:09,330 --> 00:26:12,951
با این حساب چطور میتونم
از دستت ناراحت باشم. جود

159
00:26:13,050 --> 00:26:16,005
فقط دیگه تکرارش نکن
- البته.

160
00:26:16,518 --> 00:26:19,990
سرگرد، بیاین به دفتر من
که با هم صحبت کنیم.

161
00:26:29,594 --> 00:26:31,889
جریان چیه ؟
- میشه لطفاً بزاری واسه بعد ؟

162
00:26:31,989 --> 00:26:34,894
بدون اینکه به من چیزی بگی رفتی بیرون.
- چه اهمیتی داره ؟

163
00:26:34,994 --> 00:26:37,980
معلومه که اهمیت داره.
- اون پسره دیگه کیه ؟

164
00:26:38,081 --> 00:26:41,265
من بهتون گفتم اون کیه.
- همینطوری تصادفی باهاش آشنا شدی ؟

165
00:26:41,368 --> 00:26:45,282
به نظرت من چجور احمقی هستم ؟
- در موردش فکر میکنم.

166
00:26:45,382 --> 00:26:47,955
میشه لطفاً حقیقت رو به من بگی ؟

167
00:26:48,448 --> 00:26:53,926
اون منو سوار موتور سیکلت بزرگش کرد

168
00:26:54,087 --> 00:26:56,793
و بعد منو برد به خونش.
- این اصلا خنده دار نیست.

169
00:26:56,896 --> 00:26:59,260
ولی حقیقت همینه.

170
00:27:05,064 --> 00:27:09,243
من اونو پیدا نکردم.
اون منو پیدا کرد.

171
00:27:17,130 --> 00:27:21,200
چیزیه که من نمی تونم در برابرش مقاومت کنم.
اون "جود" ماست دیگه

172
00:27:22,306 --> 00:27:24,548
راحت باش، سرگرد.

173
00:27:25,445 --> 00:27:26,749
سیگار؟

174
00:27:27,432 --> 00:27:29,247
نه، متشکرم.

175
00:27:30,157 --> 00:27:33,947
نوشیدنی؟ فقط چیزهای خوب اینجاست.

176
00:27:34,048 --> 00:27:37,138
"این بهترین زمان واسه
دونستن ارزش زمانه."

177
00:27:37,848 --> 00:27:41,188
قهوه دارید ؟
-یه فنجون آرامش.

178
00:27:41,576 --> 00:27:45,965
شکر ، شیر یا هردو.
هرچی که بخواین.

179
00:27:46,166 --> 00:27:49,241
قهوه ی تلخ لطفاً
- تلخ، خیلی خوب.

180
00:27:49,341 --> 00:27:52,887
آنا، میشه لطفاً واسه سرگرد
یه فنجون قهوه بیارید ؟

181
00:27:59,047 --> 00:28:02,279
خوب. سرگرد گاتلینگ. بازنشسته

182
00:28:02,867 --> 00:28:06,944
من فکر میکنم شما یه جور واحد نظامی باشید

183
00:28:07,044 --> 00:28:09,130
خصوصی.
- فرقی هم میکنه؟

184
00:28:09,230 --> 00:28:11,504
اونا یه مشت بزدلن.

185
00:28:13,240 --> 00:28:15,794
من احمق هستم.
- بله.

186
00:28:16,221 --> 00:28:20,101
باید چه کار کنم؟
- احمق نباش داداش.

187
00:28:20,201 --> 00:28:24,976
خیلی ممنونم بابت درایت چینی شما.

188
00:28:26,320 --> 00:28:30,196
چند ماه پیش میتونستیم از
یکی مثل شما بهره مند بشیم

189
00:28:30,488 --> 00:28:32,740
وقتی که شما اینجا نبودید.

190
00:28:33,826 --> 00:28:36,788
چند وقته اینجایید ؟
- 14 روز.

191
00:28:36,891 --> 00:28:41,144
باید با هلیکوپتر اومده باشید.
تنها راه امن همینه.

192
00:28:43,327 --> 00:28:47,326
که میتونه مشکلات زیادی
واسه یه نفر بوجود بیاره

193
00:28:48,220 --> 00:28:51,203
باید بیشتر از یک نفر باشید. مگه نه ؟
یه تیم کامل ها ؟

194
00:28:52,446 --> 00:28:56,889
لابد همه مردن و شما
آخرین بازمانده ای؟

195
00:28:56,988 --> 00:28:59,360
چرا شما اینجایید ؟

196
00:28:59,461 --> 00:29:01,504
دختره.

197
00:29:01,636 --> 00:29:03,467


198
00:29:04,018 --> 00:29:07,518
چه چیزی در مورد اون اینقدر مهمه ؟
- کسی اون را می خواهد.

199
00:29:07,618 --> 00:29:09,259
چه کسی؟

200
00:29:10,062 --> 00:29:11,851
نمی تونم بگم.

201
00:29:13,070 --> 00:29:16,666
فقط او، هیچ کس دیگر؟

202
00:29:16,884 --> 00:29:19,636
هیچ چیز شخصی نیست.

203
00:29:31,943 --> 00:29:38,274
خارج از منطقه شهری، همه آلوده شدند،
اما اینو شما خوب میدونید.

204
00:29:39,702 --> 00:29:44,084
محاصره. مانیتورینگ از راه دور.

205
00:29:44,186 --> 00:29:47,731
مخازن، موقعیت واحدهای ارتش.

206
00:29:48,903 --> 00:29:50,105
خیلی خوبه.

207
00:29:50,275 --> 00:29:55,250
باید هم باشه. با خون پرداخت شده
خون های بی ارزش.

208
00:29:56,552 --> 00:30:03,051
میتونه شانس خوبی واسه برنده شدن باشه
آش خالته، بخوری پاته، نخوری پاته.

209
00:30:07,271 --> 00:30:11,320
من میدونم داری به چی فکر میکنی سرگرد.
اما غیر ممکنه.

210
00:30:11,423 --> 00:30:14,948
شاید برای شما غیر ممکن باشه.
- ما هر چیزی رو امتحان کردیم.

211
00:30:15,050 --> 00:30:19,362
هر راه ممکن،
هربار عقب تر موندیم.

212
00:30:19,463 --> 00:30:21,800
این غیر ممکنه.

213
00:30:21,901 --> 00:30:26,632
هیچ راهی برای خروج از منطقه آلوده نیست.
تنها چیزی که هست، زنده ماندنه.

214
00:30:26,734 --> 00:30:28,714
ویروس تلاش برای زنده ماندن.

215
00:30:28,813 --> 00:30:33,923
بهتره شما هم باهاش کنار بیاید.
ایده های جدیدتر باعث کشته شدن بقیه میشه

216
00:30:34,024 --> 00:30:37,828
مثل بچه های گروه شما.
من دیگه نمی خوام کسی رو از دست بدم.

217
00:30:38,048 --> 00:30:40,479
می فهمید که چی میگم ؟

218
00:31:03,065 --> 00:31:04,657
برو بیرون.

219
00:31:13,485 --> 00:31:18,834
لعنت، دختر.
-. خواهش می کنم، بهش نگو!

220
00:31:34,903 --> 00:31:40,432
معمولاً تو قوانین ما از این خبرا نیست.
اما امروز یک روز خواصه.

221
00:31:41,235 --> 00:31:43,661
بسلامتی آشپز فوق العادمون.

222
00:31:43,762 --> 00:31:48,456
بسلامتی فرانسه برای اختراع
مواد غذایی کنسرو شده و مشروب...

223
00:31:48,556 --> 00:31:52,464
و بسلامتی دوستان جدید
و رفقای از دست رفته.

224
00:31:54,399 --> 00:31:57,025
خیلی عالیه، بفرمایید بخورید.

225
00:31:58,361 --> 00:32:00,315
اهل کجایی، سرگرد؟

226
00:32:01,099 --> 00:32:02,951
ویکتورویل.

227
00:32:03,052 --> 00:32:06,100
شما زامبی زیاد کشتید ؟
- مشکل تو چیه ؟

228
00:32:06,202 --> 00:32:08,630
فقط خواستم بدونم.
- آنها زامبی نیستن.

229
00:32:08,731 --> 00:32:12,368
عفونت وارد مغز میشه رشد میکنه
و اقشار بالاتر رو از بین میبرن...

230
00:32:12,468 --> 00:32:15,173
مغز.
- بله، معمولا، اما آنها زامبی نیستند...

231
00:32:15,654 --> 00:32:17,689
ما کی اینجا رو ترک میکنم ؟

232
00:32:17,790 --> 00:32:21,029
کسی جایی نمیره.
- چرا که نه؟

233
00:32:21,131 --> 00:32:23,625
هیچ چیز تغییر نکرده.
- مزخرفه.

234
00:32:24,116 --> 00:32:26,061
بهشون بگو مکس.

235
00:32:26,163 --> 00:32:30,224
سرگرد گتلینگ بهتر میدونن.
- من نمی دونم.

236
00:32:30,549 --> 00:32:34,882
اون بهت نگفته ؟
افرادش نتونستن زنده بمونن.

237
00:32:38,385 --> 00:32:40,333
آه، نه، جود.

238
00:32:40,434 --> 00:32:43,701
شنیدید اون چی گفت ؟
نه استراحتگاه، نه پدیکور.

239
00:32:43,801 --> 00:32:46,700
"خوب حالا چیکار کنیم ؟"
- لعنت به تو.

240
00:32:46,802 --> 00:32:49,504
خیلی خوب همه آروم باشید.

241
00:32:49,606 --> 00:32:53,117
چیزی که مهمه،
اینه که ما اینجا امن هستیم.

242
00:32:54,763 --> 00:32:56,162
امن و بی خطر ؟

243
00:32:56,263 --> 00:33:00,721
اینجا یه بیماری همه گیر شیوع پیدا کرده
که میتونه انسانیت رو به کل از بین ببره

244
00:33:00,822 --> 00:33:02,776
فکر نمی کنم بشه به این گفت امن.

245
00:33:03,578 --> 00:33:05,086
تشکر.

246
00:33:08,113 --> 00:33:11,236
به هر حال، فردا میریم دنبال بنزین.

247
00:33:11,337 --> 00:33:13,961
امیدوارم که بتونیم رو تو
حساب باز کنیم سرگرد.

248
00:33:17,135 --> 00:33:18,859
چرا که نه.

249
00:33:46,668 --> 00:33:48,461
داری چی کار میکنی ؟

250
00:33:55,018 --> 00:33:57,534
وقتی میری منم با خودت ببر.

251
00:34:15,565 --> 00:34:16,085
دوک!

252
00:34:17,137 --> 00:34:19,919
چرا اومده دنبال تو ؟

253
00:34:22,398 --> 00:34:23,779
من؟

254
00:34:23,881 --> 00:34:28,020
خودش گفت.
- نمیدونم!

255
00:34:31,835 --> 00:34:34,524
فکر میکنم بدونی...

256
00:34:34,804 --> 00:34:38,591
ما که جایی نمیریم، پس....
- اگر زمان آن رسیده باشه...

257
00:34:39,099 --> 00:34:41,310
باید باورش کنیم.

258
00:34:43,053 --> 00:34:44,876
حالا هر چی.

259
00:34:46,354 --> 00:34:48,258
میتونی با من صحبت کنی.

260
00:34:48,933 --> 00:34:50,914
خودت اینو میدونی.

261
00:34:53,313 --> 00:34:55,247
البته

262
00:34:57,612 --> 00:34:59,650
تو کی هستی ؟

263
00:35:02,152 --> 00:35:04,352
هیچ کس.

264
00:35:40,373 --> 00:35:41,310
سلام!

265
00:35:49,486 --> 00:35:54,532
وقتی رفته بودی من ترسیده بودم
خیلی بهم ریختم.

266
00:35:55,946 --> 00:35:57,388
ببخشید.

267
00:36:02,334 --> 00:36:04,364
قضیه چیه ؟

268
00:36:11,785 --> 00:36:15,604
قضیه چیه ؟ بگو ؟
- پدرم اونو فرستاده.

269
00:36:16,134 --> 00:36:17,955
سرگرد گتلینگ ؟

270
00:36:23,987 --> 00:36:28,282
فقط دنبال تو فرستاده، نه ما.
- مزخرفه، نه ؟

271
00:36:35,412 --> 00:36:40,061
بقیه چیزی میدونن ؟
- اون به کسی چیزی نمیگه.

272
00:36:47,410 --> 00:36:51,328
حالا هم که من از اینکه با دختر رئیس
میخوابم احساس گناه نمیکنم

273
00:36:52,685 --> 00:36:54,858
احساس گناه ؟ نه هیچی..

274
00:37:00,659 --> 00:37:04,862
از کجا این یارو رو پیدا کردی ؟
کارخانه سربازان فوق العاده یا چی ؟

275
00:37:04,962 --> 00:37:07,357
تو ازش میترسی ؟

276
00:37:07,459 --> 00:37:10,553
موتورش چقدر بزرگه ؟
- خیلی.

277
00:37:10,654 --> 00:37:12,128
واقعا؟

278
00:37:14,249 --> 00:37:16,937
شاید دوک اشتباه میکنه.

279
00:37:18,378 --> 00:37:22,704
اون مارو تا الان زنده نگه داشته
ما باید بهش اعتماد کنیم.

280
00:37:22,805 --> 00:37:26,804
تو نمیخوای از اینجا بری، تو عاشق اینجایی
تو فکر میکنی که یه جنگجو هستی.

281
00:37:26,906 --> 00:37:28,947
من یک جنگجو هستم.

282
00:37:33,517 --> 00:37:34,937
به من اعتماد کن.

283
00:37:40,897 --> 00:37:46,184
میگن یه شمشیر زن، هرگز واسه
استاد واقعیش شمشیر نمی کشه

284
00:37:49,256 --> 00:37:51,504
آنها هیجی در مورد زامبی ها نمی دونن

285
00:38:05,046 --> 00:38:09,793
ما با نیروهای SOV خیلی خوش شانس بودیم
بنابراین همیشه واسه سوخت به اینجا میایم

286
00:38:10,528 --> 00:38:14,654
حالا هم که نیروی کمکی داریم.
بهتره تا جایی که میتونیم بنزین جمع کنیم.

287
00:38:17,376 --> 00:38:21,348
جود، من نخواستم که بیای
- اگر من جا می موندم چی ؟

288
00:38:23,111 --> 00:38:26,986
چیزی هست که بخواین بگین سرگرد ؟
- شما مسئول هستید.

289
00:38:27,086 --> 00:38:28,495
بیا.

290
00:38:37,334 --> 00:38:39,909
الویس، شما آنها را پر کنید.

291
00:38:41,286 --> 00:38:42,973
چهار گوشه.

292
00:39:15,804 --> 00:39:17,056
بدو.

293
00:39:19,825 --> 00:39:22,097
جریان چیه ؟
- ما از اینجا میریم.

294
00:39:22,199 --> 00:39:24,521
پس بقیه جی ؟
- آنها نمیان. بیا.

295
00:39:24,926 --> 00:39:27,046
من نمی تونم اونارو ترک کنم.

296
00:39:27,148 --> 00:39:29,153
اون ماموریت من نیست.
- خب که چی ؟

297
00:39:29,254 --> 00:39:32,469
دو دو تا چهارتا کن.
دوک با نقشه کنار نمیاد.

298
00:39:32,569 --> 00:39:36,654
حتی اگر بقیه بر علیه اون باشن.
ریسکش زیاده. ما باید نامرئی بشیم.

299
00:39:36,755 --> 00:39:39,202
تو به من دروغ گفتی.
- من هیچوقت نگفتم که اونارو میبرم.

300
00:39:39,303 --> 00:39:41,484
تو گفتی تنها اومدی.
- هستم.

301
00:39:43,723 --> 00:39:47,258
می تونیم این کار رو آسون انجام بدیم یا سخت.
تو میری خونه، جود.

302
00:39:47,359 --> 00:39:49,038
خانه.

303
00:39:57,640 --> 00:39:59,782
نه، بگذار برم.

304
00:40:03,434 --> 00:40:05,246
دستت رو ازش بکش.

305
00:40:12,010 --> 00:40:14,787
من هم بودم این راه رو انتخاب میکردم.

306
00:40:39,278 --> 00:40:41,456
منظورتون از این کار چیه ؟

307
00:40:41,827 --> 00:40:44,358
تو بیش از حد خطرناکی سرگرد.

308
00:40:44,686 --> 00:40:48,090
هیجوقت بس نمی کنی، تسلیم هم نمیشی.

309
00:40:49,648 --> 00:40:51,529
منم این حس هام با هم قاطی شدن.

310
00:40:52,648 --> 00:40:54,841
میدونم چه حسی داره.

311
00:40:56,077 --> 00:40:58,355
تو فکر میکنی اولین نفری ؟

312
00:40:58,457 --> 00:41:04,620
بقیه هم مثل تو بودن. برنامه ریزی
اصلحه.. همشون مردند.

313
00:41:09,165 --> 00:41:13,327
فکر کردی با بقیه فرق داری ؟
فکر میکنی از اونا بهتری ؟

314
00:41:15,036 --> 00:41:20,919
گوش نمیدی، سرگرد.
من اجازه نمیدم کس دیگه ای بمیره.

315
00:41:21,184 --> 00:41:26,274
من اجازه نمی دم هیچ کدوم رو حذف کنی
نه یکی. هیچ کدون از آنها رو.

316
00:41:29,985 --> 00:41:32,327
من میتونم نجاتشون بدم.

317
00:41:51,343 --> 00:41:54,160
چیز بدی نیست.
- مشکل چیه ؟

318
00:41:55,301 --> 00:41:57,185
هیچی، استرسه.

319
00:42:06,164 --> 00:42:07,957
من گوش میدم، دوک.

320
00:42:09,139 --> 00:42:11,445
ما میتونیم با هم کار کنیم.

321
00:42:12,350 --> 00:42:15,852
من نمیخوام تورو بکشم.
- بیا این قفل هارو باز کن.

322
00:42:15,953 --> 00:42:19,169
من گفتم: من قرار نیست بکشمت.

323
00:42:22,197 --> 00:42:24,854
من چیزی میدونم که شما نمیدونید.

324
00:42:25,558 --> 00:42:27,029
واقعا؟

325
00:42:27,933 --> 00:42:32,451
میدونی چیه ؟
اگه تا صبح اینجا بمونی

326
00:42:32,550 --> 00:42:36,251
من آزادت میکنم. عادلانست؟
- خودتو مرده فرض کن.

327
00:42:38,250 --> 00:42:41,008
تو واقعاً فکر کردی جهنمی از اینجا
بدتر هم وجود داره ؟

328
00:42:41,110 --> 00:42:44,723
این شوخی نیست.
اونا این شهر رو به آتیش میکشن

329
00:42:44,823 --> 00:42:47,545
واسه اینکه بیماری رو از بین ببرن

330
00:42:48,807 --> 00:42:51,494
داری دروغ میگی.
- تو یکی از همین روزا!

331
00:42:52,181 --> 00:42:55,891
من تورو با خودم میبرم.
- تو فداکاری گتلینگ.

332
00:42:55,993 --> 00:42:59,023
آنها هفته هاست که در این مورد بحث میکنن.
- کی پشت این ماجراست؟

333
00:42:59,124 --> 00:43:01,849
دولت من. دولت شما.
- تو از کجا میدونی ؟

334
00:43:01,951 --> 00:43:06,429
دختره، شرکت پدرش این
ویروس را ساخته اند.

335
00:43:06,528 --> 00:43:11,650
منو فرستادن تا اونو از اینجا بیارم بیرون.
- اما اون از دستت فرار میکرد.

336
00:43:11,751 --> 00:43:16,143
من بهش نگفتم.
- واقعاً ، این تمام زورت بود ؟

337
00:43:17,509 --> 00:43:20,667
پس من فقط باید ترکت کنم.

338
00:43:43,201 --> 00:43:44,721
جریان چیه ؟

339
00:43:44,822 --> 00:43:46,869
اون مریضه.
- من خوبم.

340
00:43:46,970 --> 00:43:50,488
من فقط میخوام خودمو تمیز کنم.
- بسپرش به من.

341
00:44:07,239 --> 00:44:08,564
نـــه

342
00:44:11,173 --> 00:44:13,688
آه، نه.

343
00:44:27,473 --> 00:44:31,282
رفیق، زیاد خوب بنظر نمیای.

344
00:45:30,654 --> 00:45:33,884
مکس کجاست ؟
- اون رفته.

345
00:45:34,867 --> 00:45:36,715
اون مرده ؟

346
00:45:39,049 --> 00:45:43,407
سرگرد گتلینگ راه خودش رو انتخاب کرد.

347
00:45:43,509 --> 00:45:45,590
چرا باید یه همچین کاری کنه ؟

348
00:45:46,326 --> 00:45:48,728
این انتخاب خودش بود.

349
00:45:51,811 --> 00:45:53,889
حرفی واسه گفتن وجود نداره.

350
00:45:55,567 --> 00:45:59,818
درست میگم، جود ؟

351
00:46:01,666 --> 00:46:05,767
مثلاً چی ؟
- منم همین فکرو میکردم.

352
00:46:09,727 --> 00:46:11,172
بیا.

353
00:47:13,575 --> 00:47:15,403
داری چیکار میکنی ؟

354
00:47:21,764 --> 00:47:23,293
همینجا بمون.

355
00:47:23,393 --> 00:47:26,276
داری چیکار میکنی ؟
- همینجا بمون، خواهش میکنم

356
00:47:30,244 --> 00:47:33,981
توی لعنتی بهش گفتی

357
00:48:27,778 --> 00:48:29,144
زمان بیشتری.

358
00:48:31,559 --> 00:48:33,800
میتونی راه بری ؟

359
00:48:39,372 --> 00:48:41,270
وسایلم

360
00:49:01,653 --> 00:49:03,185
ببخشید.

361
00:49:07,222 --> 00:49:09,458
من نمیدونستم اونا قراره....

362
00:49:11,645 --> 00:49:15,797
من که ایده ی خوبی نداشتم
، پس انتظار هم ندارم منو ببخشی

363
00:49:19,949 --> 00:49:23,442
من باید یه چیزی بدونم.
- اون میاد اینجا.

364
00:49:24,669 --> 00:49:27,342
تو واقعاً میتونی جود رو
از اینجا ببری بیرون ؟

365
00:49:29,404 --> 00:49:31,788
بستگی داره.

366
00:49:33,418 --> 00:49:38,750
چه چیزی تغییر کرده؟
- او حامله است و من نمیدونستم.

367
00:49:38,851 --> 00:49:43,348
من تازه متوجه شدم.
پس اون نمیتونه اینجا بمونه.

368
00:49:43,449 --> 00:49:48,492
اینجا نه...
من بهت کمک میکنم. هرچی تو بگی.

369
00:49:48,592 --> 00:49:52,675
تو حتی قرار نیست منو با خودت ببری
من اهمیتی نمیدم.

370
00:49:54,021 --> 00:49:55,892
می تونی این کارو بکنی ؟

371
00:50:05,963 --> 00:50:08,200
به خدا اعتقاد داری ؟

372
00:50:10,845 --> 00:50:13,250
شاید وجود داشته باشه.

373
00:50:13,353 --> 00:50:15,844
اگر اون کمکمون میکرد.

374
00:50:22,238 --> 00:50:24,899
تو به چیزی اعتقاد داری ؟

375
00:50:25,001 --> 00:50:27,601
من به معموریتم اعتقاد دارم.

376
00:50:33,184 --> 00:50:35,974
بچه هم داری ؟

377
00:50:36,703 --> 00:50:41,022
ببین ، اگه دلت میخواد میتونی
بری بیرون یه هوایی بخوری

378
00:50:41,947 --> 00:50:48,253
من فکر میکردم شاید یه روزی بچه دار شم
اما نه اینقدر زود. با حرفه من و...

379
00:50:52,817 --> 00:50:56,963
من تو کار آزمایشگاه و اینجور چیزام.
باکتری و ... نه بچه.

380
00:50:58,356 --> 00:51:02,902
دور ور ما پر زامبیه، اونوقت
تو از پوشک بچه میترسی ؟

381
00:51:11,149 --> 00:51:13,601
آنها زامبی نیستند.

382
00:51:17,847 --> 00:51:23,716
اون به من نگفت.
شاید اون اصلا نمیخواد بچه داشته باشیم

383
00:51:40,360 --> 00:51:42,060
ممنونم.

384
00:51:47,076 --> 00:51:48,967
حالا دیگه خفه شو.

385
00:52:07,019 --> 00:52:09,386
کجا میری ؟
- بیرون.

386
00:52:09,486 --> 00:52:12,445
چرا؟
- اون رفته بیرون.

387
00:52:14,810 --> 00:52:16,630
کی رفته بیرون ؟

388
00:52:27,031 --> 00:52:28,887
بیا، از این طرف.

389
00:52:32,921 --> 00:52:34,372
صبر کن.

390
00:52:34,533 --> 00:52:36,592
چیه؟ اون چیه ؟

391
00:52:38,065 --> 00:52:40,017
بیا یه نگاه بندازیم.

392
00:52:41,076 --> 00:52:47,330
خوب، روشنم کنید.
حالا ریس گم شده و شما میخواین برین دنبالش.

393
00:52:47,432 --> 00:52:50,268
منظورم اینه که شما
چه مرگتون شده ؟

394
00:52:51,525 --> 00:52:54,737
نه، خواهش میکنم
همینجا بمونید

395
00:52:54,839 --> 00:52:56,456
نه، جود.

396
00:52:56,558 --> 00:52:59,479
جریان چیه ؟
- اون برنگشته.

397
00:53:01,312 --> 00:53:03,318
من گفتم ممنوعه

398
00:53:03,419 --> 00:53:09,165
تو واقعاً فکر کردی اینجا رئیسی آره احمق ؟
- گوش بده...

399
00:53:09,520 --> 00:53:12,693
دوک، او حامله است.

400
00:53:14,965 --> 00:53:17,559
نمی تونی دهن گشادتو ببندی ؟

401
00:53:28,650 --> 00:53:31,150
پس واسه همین از گتلینگ فرار میکردی

402
00:53:36,559 --> 00:53:39,420
میخواستی با پدر بچه باشی.

403
00:53:42,596 --> 00:53:45,028
آه، یا عیسی مسیح لعنتی

404
00:53:54,006 --> 00:53:58,009
روبات؟
اونا از کجا اومدن ؟

405
00:53:59,499 --> 00:54:01,241
دارن کجا میرن ؟

406
00:54:01,342 --> 00:54:02,646
بیا.

407
00:54:16,465 --> 00:54:18,400
نه، نه.

408
00:54:20,376 --> 00:54:22,437
مشکل چیه ؟

409
00:54:23,469 --> 00:54:26,403
اون گفت: آنها قراره شهر رو به آتیش بکشن.

410
00:54:26,504 --> 00:54:32,060
داری در مورد چی حرف میزنی ؟
- میخوان شهر رو با هرکسی که توشه آتیش بزنن

411
00:54:37,656 --> 00:54:39,586
شاید اونها ربات های نجات باشن.

412
00:54:48,130 --> 00:54:49,533
پسرای بدین.

413
00:54:53,588 --> 00:54:57,424
من فکر کنم بدونم اونها چی هستن.
فاجعه بزرگ پالایشگاه رو یادته ؟

414
00:54:58,031 --> 00:55:03,184
آنجا نمونه روبات های زیادی کار میکردند
قاطی کردن و مردم رو کشتند

415
00:55:03,284 --> 00:55:06,703
هیچ کس جان سالم به در نبرد.
اینا باید همونا باشن.

416
00:55:08,098 --> 00:55:14,369
زامبی ها، روبات های مرگبار.
شهر زیبایی دارید شما.

417
00:55:14,597 --> 00:55:18,037
چرا به ما چیزی نگفتی ؟
- فکر میکردم داره دروغ میگه.

418
00:55:18,138 --> 00:55:19,847
اون کجاست؟

419
00:55:21,266 --> 00:55:23,478
اون کجاست دوک ؟

420
00:55:23,581 --> 00:55:28,291
بستیمش به تیر چراغ.
- شما اونو کشتید ؟

421
00:55:28,391 --> 00:55:32,508
واسه اینکه از تو محافظت کنیم.
می تونی همینو به پدر خودت هم بگی؟

422
00:55:32,611 --> 00:55:35,038
صبر کن، چه کسی؟

423
00:55:35,140 --> 00:55:40,681
بله، بیشتر هم هست. ظاهرا پدر جود...

424
00:55:41,316 --> 00:55:45,033
مقصر این طاعون لعنتبه

425
00:55:45,801 --> 00:55:50,867
گتلبنگ فقط واسه اون اینجا اومده.
قرار نبود کس دیگه ای رو ببره.

426
00:55:52,725 --> 00:55:57,157
شما حتی بهش شانسش هم ندادید
- اون میخواست مارو ول کنه تا بسوزیم.

427
00:56:00,788 --> 00:56:03,185
به نظر تو اونا چه شکلین ؟

428
00:56:05,756 --> 00:56:10,771
روبات. به نظر تو چی ؟

429
00:56:12,390 --> 00:56:14,351
سربازان.

430
00:57:03,393 --> 00:57:06,038
دقیقا چه اتفاقی افتاد ؟

431
00:57:17,897 --> 00:57:19,686
تکون نخور

432
00:57:21,205 --> 00:57:23,308
سگ خوب.

433
00:57:28,921 --> 00:57:32,443
چی گفتی ؟
- شما نیاز به کمکهای پزشکی ندارید ؟

434
00:57:34,289 --> 00:57:37,343
منظورت چیه؟
- آیا شما صدمه دیده اید ؟

435
00:57:39,572 --> 00:57:40,990
نه

436
00:57:42,620 --> 00:57:44,634
حالا چی؟

437
00:57:46,493 --> 00:57:49,791
شماها چی هستید ؟
- کمک روبات پیشرفته.

438
00:57:52,996 --> 00:57:54,255
از کجا اومدین ؟

439
00:57:54,406 --> 00:57:59,500
این مدلها توسط صنایع Madori ها،
گروه رباتیک، توکیو جمع آوری شده اند.

440
00:58:00,090 --> 00:58:02,791
چطور اومدید اینجا ؟
- با پای پیاده.

441
00:58:04,268 --> 00:58:07,500
آیا شما خطرناک هستید ؟
-. من نمی فهمم

442
00:58:07,825 --> 00:58:11,772
آیا شما به ما صدمه میزنید ؟
- نه

443
00:58:12,138 --> 00:58:14,238
تا حالا به کسی صدمه زدید ؟
- بله.

444
00:58:14,337 --> 00:58:16,785
آیا شما تا به حال کسی رو کشته اید ؟
- بله.

445
00:58:16,887 --> 00:58:19,674
چرا شما این کارو میکنید ؟
- کد عملیاتی از تمام مدل...

446
00:58:19,774 --> 00:58:26,144
شاغل در سایت
Madori باعث یک خطای کلی سیستم به وجود آمد آسیب دیده بود.

447
00:58:27,493 --> 00:58:29,345
گرفتی ؟

448
00:58:30,093 --> 00:58:35,102
چه اتفاقی افتاد؟
- خطا تصحیح شد.

449
00:58:35,789 --> 00:58:39,513
درمورد آنها چی ؟
-. من نمی فهمم

450
00:58:40,055 --> 00:58:43,889
آنها مرده اند، شما اونارو کشتید.
- آنها انسان نیستند.

451
00:58:43,990 --> 00:58:46,873
شما از کجا میدونید ؟
- سنسور ها نشان می دهند...

452
00:58:46,975 --> 00:58:50,521
که حرارت بدن اونها بسیار کم است.
بنابراین، آنها انسان نیستند.

453
00:58:50,882 --> 00:58:54,264
این بدان معناست که آنها بیش از حد سردن.
من میتونم....

454
00:58:55,186 --> 00:58:57,650
شمارو لمس کنم ؟
- بله.

455
00:58:59,508 --> 00:59:02,710
وای عجب چیزایین...

456
00:59:05,481 --> 00:59:09,124
ماموریت شما چیه؟
- ما منتظر دستورالعمل هستیم.

457
00:59:10,870 --> 00:59:13,747
ما میتونیم همراه های خوبی باشیم.

458
00:59:18,283 --> 00:59:19,574
چیه ؟

459
00:59:19,957 --> 00:59:21,519
واقعیت داره ؟

460
00:59:21,621 --> 00:59:27,179
اینکه پدر من دنیای زامبی ها رو ساخته ؟
چی میتونم بگم ؟ بدترین پدر دنیا....

461
00:59:27,278 --> 00:59:29,538
تو باید به ما میگفتی.
- من باید برم ریس رو پیدا کنم.

462
00:59:29,639 --> 00:59:32,696
تو هیچ جا نمیری.
- منو تنها بگذارید.

463
00:59:46,851 --> 00:59:49,984
چطور تونسته بیاد داخل ؟

464
00:59:50,650 --> 00:59:52,510
من میرم دروازه رو چک کنم.

465
01:00:31,083 --> 01:00:35,391
« فيلميار – مرجع دانلود فيلم و سريال » 
[ FilmYar ]

466
01:00:54,669 --> 01:00:58,158
اونا از دروازه رد شدن.
اونا همه جا هستند.

467
01:00:59,905 --> 01:01:02,069
حالا چیکار کنیم ؟

468
01:01:02,861 --> 01:01:04,817
حالا چیکار کنیم ؟

469
01:01:07,132 --> 01:01:08,521
اون چیه ؟

470
01:01:28,238 --> 01:01:32,101
تو این روبات هارو آوردی ؟
- باحاله نه ؟

471
01:01:33,821 --> 01:01:35,239
سلام، بچه ها.

472
01:01:35,340 --> 01:01:36,751
سلام.

473
01:01:38,620 --> 01:01:42,676
فرمانده شما چه کسیه ؟
- سرگرد مکس گتلینگ.

474
01:01:43,329 --> 01:01:47,026
ما با زامبی ها چیکار میکنیم ؟
- ما دمار از روزگارشون در میاریم.

475
01:01:47,766 --> 01:01:49,226
درسته.

476
01:01:50,158 --> 01:01:52,464
کی میخواد از اینجا خارج بشه ؟
- من.

477
01:01:52,692 --> 01:01:54,958
من.
- بیا بریم.

478
01:01:55,060 --> 01:01:58,082
هرچی میتونید بر دارید
هرچی کشنده تر بهتر.

479
01:01:58,185 --> 01:02:00,733
ما تا 30 دقیقه دیگه از اینجا میریم.

480
01:02:06,824 --> 01:02:09,115
من این کارو بخاطر محافظت از اونا کردم.

481
01:02:10,640 --> 01:02:12,091
البته.

482
01:02:12,313 --> 01:02:13,582
صبر کن.

483
01:02:14,098 --> 01:02:17,231
من باید بدونم. ما از پسش بر میایم ؟

484
01:02:21,261 --> 01:02:22,839
خوب، بریم.

485
01:02:23,020 --> 01:02:25,513
اون یک اشتباه بود،
من نباید هیچوقت ترکت میکردم.

486
01:02:25,615 --> 01:02:26,949
خیلی دیر شده.

487
01:02:27,985 --> 01:02:30,787
اونو با خودت میبری ؟

488
01:02:31,557 --> 01:02:35,681
خوب اون خیلی بدرد بخوره، دوک

489
01:02:38,764 --> 01:02:42,655
کی اون روبات های لعنتی رو پیدا کرد

490
01:02:43,204 --> 01:02:48,735
من یه فرصت برات میزارم. میبینمت دوک.
- صبر کن.

491
01:02:49,944 --> 01:02:53,346
من میتونم کمکتون کنم.
منظورم اینه که نقشه...

492
01:02:53,839 --> 01:02:56,820
من تنها کسی هستم که میتونم اونارو بخونم.

493
01:02:56,921 --> 01:03:00,930
من تنها کسیم که اون بیرون بوده.
من میدونم داره چه اتفاقی میافته.

494
01:03:01,030 --> 01:03:04,785
تو اونارو داری. اما اونا یه ارتشن.

495
01:03:08,716 --> 01:03:12,874
برو تو.
- پشیمون نمیشی.

496
01:03:38,326 --> 01:03:40,554
سگ من همینه عزیزم.

497
01:04:10,145 --> 01:04:11,446
سرگرد.

498
01:04:18,784 --> 01:04:20,144
ادامه بدید.

499
01:04:24,719 --> 01:04:26,085
کنار هم باشید.

500
01:04:31,220 --> 01:04:33,519
چرا ما وایسادیم ؟
- یکم کار داریم باید انجام بدیم.

501
01:04:33,619 --> 01:04:35,541
حواست به در ورودی باشه.

502
01:04:36,168 --> 01:04:38,261
شما دوتا، برید اون بالا.

503
01:04:39,347 --> 01:04:40,555
بیاین بریم.

504
01:05:04,993 --> 01:05:08,843
واسه یه مدتی اونارو نگه میداره.
و اینکه ما محاصره شدیم.

505
01:05:10,143 --> 01:05:13,090
هی رفیق، چرا دوک رو آوردی ؟
- ما دوستای صمیمی هستیم.

506
01:05:13,193 --> 01:05:15,597
ببین ببین. این قضیه آتش زدن شهر راسته ؟

507
01:05:18,470 --> 01:05:21,712
پدر جود اینو بهت گفته ؟
- متعجب شدی ؟

508
01:05:23,728 --> 01:05:27,987
نه
کار درست همینه.

509
01:05:28,622 --> 01:05:32,073
سرگرد، ژنراتور دوباره راه افتاد.

510
01:05:36,013 --> 01:05:38,822
اینجا و اینجا.

511
01:05:39,879 --> 01:05:42,463
اینجاها ضعیفترین خطوط رو دارن.

512
01:05:44,726 --> 01:05:46,892
تصمیم با خودته.

513
01:05:46,993 --> 01:05:49,525
بهترین راه رو نشونمون بده.

514
01:05:50,530 --> 01:05:55,133
موضوع ارتشه که هنوز هم اونجان.
چطوری قراره از اونا رد بشیم ؟

515
01:05:55,513 --> 01:05:57,372
حواس پرتی.

516
01:05:57,880 --> 01:05:59,470
روبات ها.

517
01:06:22,047 --> 01:06:23,764
تو چی فکر میکنی ؟

518
01:06:35,351 --> 01:06:37,124
من ازش خوشم میاد.

519
01:07:40,904 --> 01:07:42,734
ایول.

520
01:07:50,506 --> 01:07:52,921
ما فردا از اینجا میریم.

521
01:08:01,160 --> 01:08:04,410
با دوستات وقت میگذرونی ؟

522
01:08:16,129 --> 01:08:19,347
اونا هیچوقت پلک نمیزنن. میدونی ؟

523
01:08:22,211 --> 01:08:26,135
ماشین در مقابل...

524
01:08:26,387 --> 01:08:28,053
ماشین.

525
01:08:28,980 --> 01:08:31,093
چه کسی برنده خواهد شد؟

526
01:08:35,339 --> 01:08:38,330
اگه قلب داشته باشی میبازی درسته ؟

527
01:08:40,446 --> 01:08:44,680
نگران نباش، من می تونم یک راز نگه دارم.

528
01:08:45,685 --> 01:08:47,377
خب چرا اینجایی ؟

529
01:08:50,588 --> 01:08:52,951
حتی نمی تونم بگم.

530
01:08:54,534 --> 01:08:57,738
من حتی خودم هم درک نمی کنم.

531
01:09:00,769 --> 01:09:03,943
ولی تو پشیمونی که این ماموریت رو قبول کردی.

532
01:09:05,874 --> 01:09:09,904
قطعا میخواستم پول بیشتری در بیارم.
- آره، منم همینطور.

533
01:09:10,917 --> 01:09:15,035
پدرم به من پول میداد که
کل تابستون رو اینجا باشم.

534
01:09:16,360 --> 01:09:18,965
به نظر دانشمند نمیای.

535
01:09:19,066 --> 01:09:23,045
من ترجیح میدم که
به علایق تو نخورم.

536
01:09:24,081 --> 01:09:28,537
ماموریت من، اگر میتونستم قبول کنم...

537
01:09:28,831 --> 01:09:32,224
اون موقع در مورد آیندم خیلی جدی میشدم.

538
01:09:33,890 --> 01:09:37,444
تو فکر میکنی باردار شدن به حساب بیاد ؟

539
01:09:40,566 --> 01:09:42,863
میتونه بهترین دیدار باشه.

540
01:09:44,206 --> 01:09:46,415
تو از کجا میدونی ؟

541
01:09:48,438 --> 01:09:50,604
تجربشو زیاد داشتم.

542
01:09:57,238 --> 01:10:00,793
داشتم به این فکر میکردم که بغلت کنم مکس.

543
01:10:00,894 --> 01:10:03,328
اما نه جلوی یه روبات.

544
01:10:13,801 --> 01:10:16,132
به چی نگاه میکنی ؟

545
01:10:37,250 --> 01:10:38,687
او چیه ؟

546
01:10:41,236 --> 01:10:43,977
Sumi آلفا 33 هست.

547
01:10:45,594 --> 01:10:48,254
سیستم بازگشت خودکار.

548
01:10:49,474 --> 01:10:51,116
سیستم چی ؟

549
01:10:55,440 --> 01:10:57,584
واحد معیوب است.

550
01:12:36,402 --> 01:12:38,551
گور بابات، امراً بتونی بازش کنی.

551
01:12:49,992 --> 01:12:53,220
آنها هنوز اون بیرونن.
روبات ها تو خیابون وایسادن.

552
01:12:57,944 --> 01:13:00,430
وقت تموم شده.
- بمب های آتش.

553
01:13:00,531 --> 01:13:02,296
ما هممون میمیریم.

554
01:13:05,008 --> 01:13:07,805
آنها از وسط شهر شروع کردن
باید زود خارج بشیم.

555
01:13:10,712 --> 01:13:11,994
بیاین.

556
01:13:12,792 --> 01:13:14,657
اونا هنوز اون بیرونن.

557
01:13:15,676 --> 01:13:17,532
زود باشید سوار شید.

558
01:13:20,014 --> 01:13:21,562
اون کجاست؟

559
01:13:21,663 --> 01:13:23,179
تو حالت خوبه ؟

560
01:13:25,945 --> 01:13:27,971
واقعاً . الان ؟

561
01:13:32,820 --> 01:13:35,964
راه بیافت.
- موتوری وجود نداره.

562
01:13:41,733 --> 01:13:44,780
اون دیگه مرده.
- تو مطمئنی ؟

563
01:13:48,247 --> 01:13:50,997
نه، نه.

564
01:13:53,062 --> 01:13:55,905
کجا داریم میریم؟
- باید بریم یه جای گود تر.

565
01:13:56,005 --> 01:13:58,181
به شهر ارواح .
- کمکی نمیکنه.

566
01:13:58,282 --> 01:14:03,170
نه، ما نمیتونیم به شهر ارواح بریم.
خیلی قدیمیه، آنجا برای همیشه از بین رفته.

567
01:14:03,289 --> 01:14:04,837
اونجا خیلی فرو رفته.

568
01:14:15,982 --> 01:14:18,399
خائن هاااا.

569
01:14:19,166 --> 01:14:22,925
من نجاتتون دادم.

570
01:14:53,876 --> 01:14:55,392
آنها رو همونجا نگه دار.

571
01:16:13,407 --> 01:16:15,898
آنها دارن نزدیکتر میشن.
- بیاین بریم.

572
01:16:24,443 --> 01:16:26,160
حواست به پله ها باشه.

573
01:16:27,355 --> 01:16:30,027
بچه ها، بیاید یه نگاه بندازید.

574
01:16:31,644 --> 01:16:32,986
بیاین.

575
01:16:34,197 --> 01:16:35,703
برید عقب.

576
01:16:36,773 --> 01:16:38,365
نــــــــه!!!
- وایسا.

577
01:16:42,917 --> 01:16:44,164
نـــــــــه

578
01:16:45,653 --> 01:16:49,284
نه،
- مواظب باشید، ممکنه باز هم باشه.

579
01:16:49,386 --> 01:16:52,185
نــــه
- اون مرده.

580
01:16:52,288 --> 01:16:53,524
نـــه

581
01:16:55,368 --> 01:16:57,947
بچه هاااا، دارن میـــــان!!

582
01:17:00,593 --> 01:17:01,844
بیاین بریم.

583
01:17:25,447 --> 01:17:28,176
صبر کنید، اونو دیدید ؟ اون بالا.

584
01:17:47,127 --> 01:17:48,977
آنها همه جا هستند.

585
01:20:13,068 --> 01:20:14,876
هی، تو.

586
01:20:17,165 --> 01:20:18,841
جود رو پیدا کن.

587
01:20:47,542 --> 01:20:51,392
هی، این پایین.
- ریس، جود کجاست ؟

588
01:20:59,266 --> 01:21:00,654
مواظب بــــــاش.

589
01:21:32,009 --> 01:21:32,858
بپریـــــد!!

590
01:21:39,443 --> 01:21:43,451
گتلینگ، تو یه حرومزاده ی احمقی.

591
01:21:59,118 --> 01:22:00,854
اون کجاست؟

592
01:22:42,707 --> 01:22:44,415
دیگه تموم شد.

593
01:22:52,506 --> 01:22:53,026
مکس!!

594
01:23:11,331 --> 01:23:13,295
تو موفق شدی.

595
01:23:20,207 --> 01:23:22,497
تو میدونستی مگه نه ؟

596
01:23:26,145 --> 01:23:28,899
از کجا فهمیدی که اون شخص من بودم ؟

597
01:23:40,817 --> 01:23:43,502
ماموریت تو چیه سرگرد گتلینگ ؟

598
01:23:44,405 --> 01:23:46,246
دختره رو نجات بده.

599
01:23:48,096 --> 01:23:50,561
و جاسوس دولت رو بکش.

600
01:23:53,245 --> 01:23:56,933
پس حالا شرکت میتونه هر اتفاقی
که اینجا افتاده رو انکار کنه.

601
01:23:57,034 --> 01:23:59,184
و بندازن گردن یکی دیگه.

602
01:23:59,785 --> 01:24:02,377
و هیج کس هم نمیتونه چیز دیگه ای بگه.

603
01:24:04,645 --> 01:24:07,163
این کاریه که تو کردی.

604
01:24:07,831 --> 01:24:10,355
من باید یه چیزی بگم.

605
01:24:10,456 --> 01:24:13,841
هنوز هم شانس متوقف کردنش
وجود داره، قبل از اینکه....

606
01:24:18,037 --> 01:24:20,949
عجب گندکاری بزرگی.

607
01:24:22,787 --> 01:24:24,134
بله.

608
01:24:24,523 --> 01:24:28,114
چرا شما آنقدر جدی شدید ؟

609
01:24:28,559 --> 01:24:32,639
بیخیال مکس، تو موفق شدی. ماموریت
انجام شد.

610
01:24:32,740 --> 01:24:34,838
حالا چی؟

611
01:24:38,500 --> 01:24:39,925
قضیه چیه ؟

612
01:24:51,805 --> 01:24:55,381
حالا شما و مکس کوچولو رو میبریم به
جایی که بهش تعلق دارید.

613
01:24:59,598 --> 01:25:02,541
حالا کی گفته قراره اسمش رو بزاریم مکس ؟

614
01:25:02,924 --> 01:25:05,408
بچه نیاز به یک اسم قوی داره.

615
01:25:05,511 --> 01:25:10,005
خوب بد هم نیست.
من فکر می کنم تو ازش خوشت بیاد.

616
01:25:15,730 --> 01:25:18,784
هی رفیق، برو برام یه فنجون قهوه بیار.

617
01:25:18,809 --> 01:25:28,809
« فيلميار – مرجع دانلود فيلم و سريال » 
[ FilmYar ]
