﻿1
00:00:05,000 --> 00:01:39,000
« فيلميار – مرجع دانلود فيلم و سريال » 
[ FilmYar ]

2
00:04:11,000 --> 00:04:26,000
۲۰۰۱: اودیسه فضایی

3
00:04:28,125 --> 00:04:33,625
بعضی مترجمان نام این فلیم]
[.را ۲۰۰۱: سفر فضایی نیز ترجمه کرده‌اند

4
00:04:48,408 --> 00:04:54,808
"آغاز بشريت"

5
00:05:00,408 --> 00:05:38,808
« فيلميار – مرجع دانلود فيلم و سريال » 
[ FilmYar ]

6
00:06:44,833 --> 00:06:50,833
اینها جنوبی کپی‌ها هستند که نوعی سرده]
[.منقرض شده از انسان تبارانند

7
00:06:51,958 --> 00:06:57,958
اینها انسان نیستند ولی می توان آنها را]
[.اجداد انسانهای اولیه نامید

8
00:06:58,983 --> 00:07:04,983
اینها بین چهار تا دو میلیون سال پیش در]
[.آفریقا می‌زیسته‌اند

9
00:11:28,100 --> 00:11:34,100
[.دقت کنید که آنها در ترس و گرسنگی هستند]

10
00:16:21,350 --> 00:16:30,350
لازم به ذکر است که تخته سنگ باعث شد تا این]
[.جنوبی کپی از استخوان به عنوان یک ابزار استفاده کند

11
00:17:33,550 --> 00:17:40,550
آنها گوشتخوار نیز شدند و توانستند]
[.بر گرسنگی غبله کنند

12
00:20:04,500 --> 00:20:08,500
[آهنگ معروف دانوب آبی]

13
00:20:09,350 --> 00:20:13,350
[.کره آبی رنگ کره زمین است]

14
00:25:43,909 --> 00:25:46,287
.بفرماييد قربان لطفا، طبقه اصلى

15
00:25:47,246 --> 00:25:49,081
.خيلى خوب. موقع برگشت مى‌بينمتون

16
00:25:49,123 --> 00:25:50,374
.ــ خداحافظ
.ــ خداحافظ

17
00:25:51,900 --> 00:25:52,450
.سلام

18
00:25:52,776 --> 00:25:53,419
.ــ صبح بخير قربان
.ــ صبح بخير

19
00:25:53,461 --> 00:25:55,463
.ما اين بالا خيلی وقته که شما رو نديده‌ايم

20
00:25:55,504 --> 00:25:56,881
.خيلى از ديدن دوباره شما خوشحالم

21
00:25:56,964 --> 00:25:59,800
ــ پرواز خوبى داشتيد قربان؟
.ــ آره خيلى خوب بود، ممنون

22
00:25:59,842 --> 00:26:03,054
فکر مى‌کنم که آقاى ميلر از امنيت ايستگاه قراره
.من رو ببينند

23
00:26:03,137 --> 00:26:04,138
مى‌خوايد براتون خبرش کنم؟

24
00:26:04,221 --> 00:26:05,389
.اگه ممکنه باشه، آهان ايناهاش

25
00:26:05,473 --> 00:26:07,433
.ــ سلام دکتر فلويد
ــ سلام ميلر، چطورى؟

26
00:26:07,475 --> 00:26:09,727
.ــ ببخشيد دير کردم
.ــ عيبى نداره، خوب به نظر مياى

27
00:26:09,810 --> 00:26:11,645
.ممنون. خوبه که برگشتى

28
00:26:11,687 --> 00:26:14,065
ــ پرواز خوبى داشتى؟
.ــ البته که خيلى خوب بود

29
00:26:14,148 --> 00:26:15,608
ــ بريم؟
.ــ باشه

30
00:26:15,649 --> 00:26:17,151
ممکنه لطفا از شماره 17 استفاده کنيد؟

31
00:26:17,193 --> 00:26:18,986
.ــ ممنون خانم تورنر
.ــ ممنون

32
00:26:19,028 --> 00:26:20,112
.از اين طرف

33
00:26:20,112 --> 00:26:24,700
.منشى روى دستگاه زبان انگليسى را فشار مى‌دهد]
،زبانهاى ديگر روى دستگاه: هلندى، روسى
[.فرانسوى، ايتاليايى و ژاپنى

34
00:26:25,451 --> 00:26:27,703
.به سيستم تشخيص هويت صدا خوش آمديد

35
00:26:27,953 --> 00:26:29,872
وقتى چراغ قرمز روشن شد

36
00:26:29,955 --> 00:26:32,416
:کلمات مورد نظر را به اين ترتيب بگوييد

37
00:26:32,500 --> 00:26:36,337
.مقصدتان، مليتتان و نام کاملتان لطفا

38
00:26:36,796 --> 00:26:39,632
اول نام خانوادگى بعد نام کوچک و بعد حرف
.اول میان‌نام

39
00:26:41,342 --> 00:26:45,304
.ماه. آمريکايى. فلويد، هى‌وود آر

40
00:26:48,015 --> 00:26:51,977
ممنونم، شما با موفقيت از سيستم تشخيص
.صدا گذشتيد

41
00:26:52,478 --> 00:26:53,604
.ممنون

42
00:27:00,736 --> 00:27:02,405
براى صبحانه وقت دارم؟

43
00:27:02,488 --> 00:27:03,948
.فکر مى‌کنم که وقت بشه

44
00:27:04,031 --> 00:27:05,241
چه قدر وقت دارم؟

45
00:27:05,324 --> 00:27:07,952
پرواز شما يک ساعت و ده دقيقه ديگه
.اينجا رو ترک مى‌کنه

46
00:27:08,035 --> 00:27:10,996
"من يه ميز توى اتاق "نورزمين
.براى شما رزرو کردم

47
00:27:11,664 --> 00:27:15,167
يه هفت هشت ماهى مى‌شه که شما آخرين بار
اينجا بوديد، اين طور نيست؟

48
00:27:15,251 --> 00:27:16,961
.بذار ببينم، آره تقريبا هشت ماهى مى‌شه

49
00:27:17,044 --> 00:27:20,339
فکر مى‌کنم وقتى شما اينجا اومديد کار روى
قسمت جديد رو ديديد؟

50
00:27:20,381 --> 00:27:22,717
ــ آره، خوب پيش مى‌ره؟
.ــ آره، خوبه

51
00:27:22,800 --> 00:27:23,884
.يه دقيقه وايسا

52
00:27:23,968 --> 00:27:27,388
من بايد چند تا تلفن بزنم. تو رو توى
.رستوران مى‌بينم

53
00:27:27,488 --> 00:27:28,100
.باشه

54
00:27:45,573 --> 00:27:48,409
.آقاى تراورز با دفتر مرکزى تماس بگيرند

55
00:27:49,660 --> 00:27:52,580
.آقاى تراورز با دفتر مرکزى تماس بگيرند

56
00:27:52,605 --> 00:27:54,605
:روی صفحه نمایش]
[آماده برای تماس

57
00:27:56,900 --> 00:27:57,950
بله؟

58
00:27:58,200 --> 00:27:58,900
.سلام

59
00:27:59,400 --> 00:27:59,850
.سلام

60
00:27:59,920 --> 00:28:01,714
ــ چطورى کوچولو؟
.ــ خوبم

61
00:28:01,756 --> 00:28:03,257
چى کار مى‌کنى؟

62
00:28:04,842 --> 00:28:05,801
.بازى مى‌کنم

63
00:28:06,093 --> 00:28:07,344
مامان کجاست؟

64
00:28:07,845 --> 00:28:09,263
.رفته خريد

65
00:28:09,555 --> 00:28:11,891
ــ کى ازت مراقبت مى‌کنه؟
.ــ ريچل

66
00:28:12,224 --> 00:28:13,893
مى‌تونم با ريچل حرف بزنم؟

67
00:28:13,934 --> 00:28:15,728
.رفته دستشويى

68
00:28:15,853 --> 00:28:18,272
فردا واسه جشن تولد من مياى؟

69
00:28:18,814 --> 00:28:21,025
.متأسفم عزيزم، نمى‌تونم

70
00:28:21,692 --> 00:28:22,735
چرا نمى‌تونى؟

71
00:28:23,110 --> 00:28:25,529
.خب، مى‌دونى، بابا توى سفره

72
00:28:25,821 --> 00:28:28,199
.خيلى متأسفم، اما نمى‌تونم بيام

73
00:28:29,617 --> 00:28:32,453
اما با اين حال يه هديه خيلى خوب
.برات مى‌فرستم

74
00:28:34,121 --> 00:28:35,164
.باشه

75
00:28:35,247 --> 00:28:37,583
ــ چيز خاصى هست که بخواى؟
.ــ آره

76
00:28:37,750 --> 00:28:38,751
چى؟

77
00:28:39,085 --> 00:28:40,211
.يه تلفن

78
00:28:41,170 --> 00:28:43,172
.ما يه عالمه تلفن توى خونه داريم

79
00:28:43,255 --> 00:28:46,008
چيز ديگه‌اى هست که واسه تولدت بخواى؟

80
00:28:46,092 --> 00:28:47,551
يه چيز خيلى خاص؟

81
00:28:48,094 --> 00:28:49,637
.ــ آره
ــ چى؟

82
00:28:49,929 --> 00:28:51,097
(يه شب‌دوست. (گالاگو)(نوعی حیوان کوچک

83
00:28:51,138 --> 00:28:53,682
.يه شب‌دوست؟ باشه ببينم چى مى‌شه

84
00:28:53,766 --> 00:28:55,726
گوش کن عزيزم، ازت مى‌خوام که يه
.چيزى از طرف من به مامان بگى

85
00:28:55,810 --> 00:28:57,686
ــ يادت مى‌مونه؟
.ــ آره

86
00:28:58,020 --> 00:29:00,481
به مامان بگو که من زنگ زدم. باشه؟

87
00:29:01,649 --> 00:29:02,400
.باشه

88
00:29:02,483 --> 00:29:05,111
.و من سعى مى‌کنم که فردا دوباره زنگ بزنم

89
00:29:05,569 --> 00:29:07,363
بهش اينا رو مى‌گى؟

90
00:29:08,406 --> 00:29:09,240
.باشه

91
00:29:09,407 --> 00:29:12,326
.خيلى خب عزيزم، فردا تولد خوبى داشته باشى

92
00:29:12,410 --> 00:29:13,452
.باشه

93
00:29:13,828 --> 00:29:16,664
.و يه جشن تولد خوبى هم فردا داشته باشى

94
00:29:17,623 --> 00:29:18,708
.باشه

95
00:29:18,833 --> 00:29:21,711
خب، مواظب خودت باش و دختر خوبى
باش، باشه؟

96
00:29:21,794 --> 00:29:23,129
.باشه. باى باى

97
00:29:23,170 --> 00:29:25,756
.باى باى! تولدت مبارک

98
00:29:25,981 --> 00:29:28,981
:روی نمایشگر]
باقی‌مانده: 1دلار و 70سنت
[.متشکریم

99
00:29:31,060 --> 00:29:34,060
[صحبت به زبان غیر انگلیسی]

100
00:29:39,437 --> 00:29:41,647
.هلنا، چه قدر خوبه که دوباره مى‌بينمت

101
00:29:41,689 --> 00:29:43,816
هى‌وود، چه قدر از از ديدن دوباره تو اينجا
.غافلگير شدم

102
00:29:43,858 --> 00:29:46,944
.ــ تو خيلى خوب به نظر مى‌رسى
.ــ ممنون، تو هم خوب به نظر مى‌رسى

103
00:29:47,028 --> 00:29:49,196
.اين دوست خوبم دکتر هى‌وود فلويد هستش

104
00:29:49,280 --> 00:29:51,741
.ــ ايشون دکتر کالينى هستند
.ــ از ديدن شما خوشوقتم

105
00:29:51,824 --> 00:29:53,951
.ــ دکتر استرتنيوا
.ــ از ديدن شما خوشوقتم

106
00:29:54,035 --> 00:29:55,870
.و اين هم دکتر آندرى اسميسلو هستند

107
00:29:55,953 --> 00:29:58,581
از ديدن شما خوشوقتم، من در مورد
.شما زياد شنيدم

108
00:29:58,664 --> 00:30:00,124
.بفرماييد بشينيد

109
00:30:00,541 --> 00:30:02,376
...ــ من....، ‌راستش
.ــ نه نه، خواهش مى‌کنم

110
00:30:02,918 --> 00:30:04,378
.تشکر

111
00:30:04,670 --> 00:30:07,673
ــ يه نوشيدنى مى‌خوايد دکتر؟
.ــ نه، مرسى

112
00:30:07,757 --> 00:30:11,052
من هنوز صبحانه نخوردم. با يه نفر توى
.رستوران قرار دارم

113
00:30:11,135 --> 00:30:14,013
من فقط چند دقيقه با شما هستم و بعد اگه
.ناراحت نمى‌شيد بايد برم

114
00:30:14,055 --> 00:30:17,099
ــ مطمئن هستيد؟
.ــ آره مطمئنم، مرسى

115
00:30:17,725 --> 00:30:19,852
ــ خوب گريگور چطوره؟
.ــ خوبه

116
00:30:20,227 --> 00:30:23,564
يه سرى کارهاى تحقيقاتى زير آب توى
درياى بالتيک داره انجام مى‌ده

117
00:30:23,731 --> 00:30:27,860
به همين دليل ما اين روزها شانس زيادى براى
.ديدن همديگه نداريم

118
00:30:27,902 --> 00:30:30,029
.وقتى ديديش حتما ارادت منو بهش برسون

119
00:30:30,071 --> 00:30:31,572
.باشه، حتما

120
00:30:31,947 --> 00:30:34,533
خوب، شما کجا داريد مى‌ريد؟بالا يا
(پايين؟(منظور ماه یا زمین هستش

121
00:30:34,658 --> 00:30:36,202
.ما داريم مى‌ريم خونه

122
00:30:36,369 --> 00:30:40,581
ما سه ماهه که داريم روى تنظيم کردن
.آنتن جديد چلنکا کار می‌کنيم

123
00:30:41,457 --> 00:30:44,293
ــ تو چطور؟
.ــ من دارم مى‌رم به کلاویيس

124
00:30:44,377 --> 00:30:47,753
« فيلميار – مرجع دانلود فيلم و سريال » 
[ FilmYar ]

125
00:30:48,381 --> 00:30:51,675
دکتر فلويد، اميدوارم فکر نکنيد که
من خيلى فضولم، ولى

126
00:30:51,759 --> 00:30:54,261
شايد شما بتونيد راز بزرگ رو در
رابطه با اينکه اون بالا

127
00:30:54,345 --> 00:30:56,555
.چى در حال اتفاق افتادنه مشخص کنيد

128
00:30:57,932 --> 00:30:59,892
.متأسفم منظور شما رو نمى‌فهمم

129
00:30:59,934 --> 00:31:02,061
منظورم همين دو هفته پيشه

130
00:31:02,103 --> 00:31:05,439
يه چيزاى بسيار عجيب توى(پايگاه) کلاوییيس
.داره اتفاق ميوفته

131
00:31:05,773 --> 00:31:07,441
ــ اوه جدا؟
.ــ بله بله

132
00:31:08,109 --> 00:31:12,446
چون وقتى کسى به پايگاه زنگ مى‌زنه فقط
يه صداى ضبط شده پخش مى‌شه

133
00:31:12,655 --> 00:31:16,784
که جمله "خطوط تلفن موقتا در دسترس
.نمى‌باشند" رو تکرار مى‌کنه

134
00:31:18,369 --> 00:31:22,081
حتما با يه سرى از تجهيزات مشکلى دارند، يا
.يه چيزى مثل اون

135
00:31:22,164 --> 00:31:24,750
بله ما هم اولش فکر مى‌کرديم
دليلش اينه

136
00:31:24,792 --> 00:31:27,378
اما اين صدا ده روزه که مداوم
.در حال پخش شدنه

137
00:31:27,461 --> 00:31:30,464
شما ده روزه که نتونستيد اونجا با کسى
ارتباط برقرار کنيد؟

138
00:31:30,548 --> 00:31:31,799
.بله

139
00:31:32,049 --> 00:31:32,967
.آهان

140
00:31:33,008 --> 00:31:34,635
.يه چيز ديگه هم هست هی‌وود

141
00:31:34,719 --> 00:31:38,322
دو روز پيش يکى از حمل کننده‌هاى
(موشکمون(منظور غیر آمریکایی و احتمالا روسی
اجازه فرود اضطراى

142
00:31:38,405 --> 00:31:40,099
.روى پايگاه کلاويیس رو نگرفت

143
00:31:40,182 --> 00:31:41,475
.به نظر عجيب مياد

144
00:31:41,559 --> 00:31:44,937
بله بله، متأسفانه در اين مورد يکم مناقشه
.داره بوجود مياد

145
00:31:44,979 --> 00:31:48,941
رد اجازه فرود اضطرارى، نقض مستقيم
.موافقت نامه آى.اى.اس هستش

146
00:31:49,025 --> 00:31:50,818
.بله، البته، البته

147
00:31:50,860 --> 00:31:53,738
ــ خدمه پرواز بالاخره سالم فرود اومدند؟
.ــ بله خوشبختانه

148
00:31:53,821 --> 00:31:55,698
.خوب، در اين مورد خوشحالم

149
00:31:58,060 --> 00:32:03,322
دکتر فلوييد، با اينکه به نظر مى‌رسه که
شما مايل به صحبت کردن در اين باره نيستيد

150
00:32:03,456 --> 00:32:06,042
مى‌شه يه سوالِ رو راست از شما بپرسم؟

151
00:32:06,250 --> 00:32:07,585
.بله، حتما

152
00:32:10,421 --> 00:32:14,467
صادقانه بگم، ما يه سرى گزارش جاسوسی
قابل اعتماد داشتيم که

153
00:32:14,967 --> 00:32:18,479
يه بيمارى اپيدمى تقریبا جدى توى کلاويیس
.شيوع پيدا کرده

154
00:32:18,679 --> 00:32:21,432
يه چيزى که ظاهرا منشأش
.نامعلوم هستش

155
00:32:22,808 --> 00:32:25,102
اين چيزيه که واقعا اتفاق افتاده؟

156
00:32:30,524 --> 00:32:32,485
متأسفم دکتر اسميسلو، اما

157
00:32:34,028 --> 00:32:37,797
من در شرایطی نیستم که آزادی این رو داشته
.باشم تا در این رابطه باهاتون حرف بزنم

158
00:32:38,366 --> 00:32:39,975
.می‌فهمم

159
00:32:40,618 --> 00:32:44,080
اما این بیماری اپیدمی می‌تونه تقریبا راحت
.به پایگاه ما سرایت کنه

160
00:32:44,288 --> 00:32:46,540
.به ما باید تمام حقایق داده بشه

161
00:32:46,582 --> 00:32:48,542
.بله، می‌دونم

162
00:32:51,420 --> 00:32:54,906
همون طوری که گفتم، آزادی این رو
.ندارم که در این رابطه باهاتون صحبت کنم

163
00:32:56,676 --> 00:33:00,062
حالا، شما مطمئن هستید که نظرتون
در رابطه با اون نوشیدنی عوض نمی‌شه؟

164
00:33:00,346 --> 00:33:02,473
.نه من مطمئنم
.من دیگه باید راه بیوفتم

165
00:33:02,556 --> 00:33:05,976
امیدوارم شما و همسرتون بتونید ماه ژوئن توی
.کنفرانس آی.ای.سی شرکت کنید

166
00:33:06,060 --> 00:33:07,687
ما سعیمون رو می‌کنیم، امیدوارم که
.بتونیم به کنفرانس برسیم

167
00:33:07,770 --> 00:33:11,357
اگه تونستید یادتون باشه که اون دختر کوچولوی
.نازتون رو هم با خودتون بیارید

168
00:33:11,399 --> 00:33:14,860
خب این به تعطیلات مدرسه و این چیزا
.بستگی داره

169
00:33:14,902 --> 00:33:15,861
.اما اگه تونستیم حتما میاریمش

170
00:33:15,903 --> 00:33:19,490
فراموش نکن که اگه اومدی آمریکا
.یه دعوت همیشگی از طرف ما داری

171
00:33:19,573 --> 00:33:22,576
البته که فراموش نمی‌کنم. گریگور و من همیشه
.منتظر دیدن شما هستیم

172
00:33:22,660 --> 00:33:24,245
.خب، خداحافظ النا

173
00:33:24,745 --> 00:33:27,665
.از ملاقات با همه شما بسیار لذت بردم
.دکتر اسمیسلوف

174
00:33:27,748 --> 00:33:31,711
،از ملاقات کلاوییس هر هدفی که دارید
.براتون آرزوی موفقیت می‌کنم

175
00:33:31,794 --> 00:33:32,920
.ممنونم

176
00:33:33,254 --> 00:33:34,296
.خانمها

177
00:36:40,310 --> 00:36:47,310
روی راهنما: توالت جاذبه صفر]
به مسافران توصیه می‌شود دستور العمل‌ها
[را قبل از استفاده بخوانند

178
00:41:29,497 --> 00:41:31,357
.من رو ببخشید دکتر هارورسون

179
00:41:31,399 --> 00:41:33,651
کارم دیگه تموم شد. خیلی
.متشکرم آقایون

180
00:41:33,734 --> 00:41:35,760
.خواهش می‌کنم

181
00:41:48,124 --> 00:41:49,166
...خب

182
00:41:49,750 --> 00:41:54,671
می‌دونم که شما همتون می‌خواهید که در
خوشامد گویی به دوست سرشناس و همکارمون

183
00:41:54,964 --> 00:41:57,549
دکتر فلویید، از هیئت ملی فضانوردی

184
00:41:58,200 --> 00:42:01,037
.به من ملحق بشید

185
00:42:01,554 --> 00:42:06,267
دکتر فلویید امروز مخصوصا اینجا به کلاوییس
.اومدند تا با ما باشند

186
00:42:07,768 --> 00:42:11,272
و قبل از جلسه می‌دونم که ایشون دوست دارند
.چند کلمه با شما صحبت کنند

187
00:42:11,355 --> 00:42:12,481
دکتر فلویید؟

188
00:42:25,411 --> 00:42:27,580
.ممنونم دکتر هالورسون

189
00:42:27,621 --> 00:42:28,956
.سلام به همه

190
00:42:29,123 --> 00:42:31,083
.خوبه که دوباره برگشتم

191
00:42:33,794 --> 00:42:37,256
اول از همه، من حامل یک پیام از طرف
دکتر هاول هستم که

192
00:42:37,423 --> 00:42:40,676
از من خواستند کمال سپاسگذاریشون رو
به همه شما بابت فداکاریهای زیادی که

193
00:42:40,760 --> 00:42:43,637
.شما مجبور شده‌اید انجام بدید، برسونم

194
00:42:43,929 --> 00:42:47,224
...و البته تبریک ایشون رو برای کشفتون که

195
00:42:48,309 --> 00:42:52,772
ممکنه به خوبی معلوم بشه که در بین
.مهمترین کشفیات، در تاریخ علم هستش

196
00:42:55,274 --> 00:42:56,400
...حالا

197
00:42:57,151 --> 00:43:00,988
می‌دونم که نظرات مخالفی توسط
تعدادی از شما در رابطه با

198
00:43:01,322 --> 00:43:04,617
.لزوم امنیت کامل در این مورد وجود داشته

199
00:43:05,159 --> 00:43:08,412
مخصوصا، مخالفت شما به داستان گمراه کننده
(اشاره به موضوع شیوع بیماری اپیدمی)

200
00:43:09,372 --> 00:43:13,334
که ساخته شد تا این احساس رو القا
.کنه که یه اپیدمی توی پایگاه بوجود اومده

201
00:43:13,959 --> 00:43:17,213
من می‌فهمم که بیشتر از اینکه
موضوع یک قانون باشه

202
00:43:18,381 --> 00:43:22,093
خیلی از شما دچار این دغدغه هستید که
این داستان اپیدمی

203
00:43:22,176 --> 00:43:26,555
می‌تونه باعث نگرانی و تشویش خانواده
.و دوستانتون روی زمین بشه

204
00:43:27,515 --> 00:43:30,685
خب من کاملا در رابطه با این دیدگاههای
.منفیتون همدردی می‌کنم

205
00:43:32,478 --> 00:43:35,523
من شخصا این داستان گمراه کننده رو
.خجالت آور می‌بینم

206
00:43:36,941 --> 00:43:40,695
هرچند من نیاز مسلم به سری موندن
.این قضیه رو می‌پذیرم

207
00:43:42,029 --> 00:43:44,864
.و امیدوارم شما هم همینطور فکر کنید

208
00:43:46,367 --> 00:43:49,537
من مطمئنم که همه شما از پتاسیل بسیار خطرناک
برای شوک فرهنگی و

209
00:43:49,620 --> 00:43:52,289
سردرگمی اجتماعی که در این شرایط کنونی

210
00:43:52,373 --> 00:43:54,500
 ...نهفته شده مطلع هستید اگر

211
00:43:54,542 --> 00:43:57,545
حقایق نابهنگام و ناگهانی
به اطلاع عموم برسه

212
00:43:57,586 --> 00:44:00,381
بدون آماده سازی و مطلوب سازی شرایط
.به اندازه لازم

213
00:44:02,341 --> 00:44:04,719
.به هرحال، این دیدگاه هیئت هستش

214
00:44:06,178 --> 00:44:10,382
هدف ملاقات من اینجا این هستش که نظرات
و اطلاعات اضافی رو در رابطه با

215
00:44:10,391 --> 00:44:11,934
شرایط جمع‌آوری کنم

216
00:44:12,727 --> 00:44:15,312
و اینکه یک گزارش برای هیئت آماده کنم

217
00:44:15,896 --> 00:44:17,857
که شامل پیشنهادم در رابطه با اینکه

218
00:44:18,941 --> 00:44:21,444
اخبار کی و چگونه باید بالاخره به
.اطلاع عموم برسه می‌شه

219
00:44:22,236 --> 00:44:25,948
حالا اگه هرکسی از شما خواست که
دیدگاه یا نظراتشو به من بده

220
00:44:26,240 --> 00:44:30,578
به صورت خصوصی اگه دوست داشته باشید، من بسیار
.خوشحال خواهم شد که اونها رو توی گزارشم قید کنم

221
00:44:33,205 --> 00:44:35,124
.خب، حرفهای من تموم شد

222
00:44:35,958 --> 00:44:37,334
سوالی هست؟

223
00:44:40,087 --> 00:44:44,300
دکتر فلویید، می‌دونید که چه قدر دیگه
این داستان گمراه کننده

224
00:44:44,383 --> 00:44:46,343
باید باقی بمونه؟

225
00:44:48,095 --> 00:44:49,555
.نمی‌دونم بیل

226
00:44:50,097 --> 00:44:53,893
فکر می‌کنم تا وقتی که هیئت اونو ضروری
.می‌دونه باید باقی بمونه

227
00:44:53,934 --> 00:44:57,521
باید زمان کافی برای یک تحقیق جامع بر روی
...مسئله در نظر گرفته بشه

228
00:44:57,605 --> 00:45:00,983
قبل از هر گونه مطرح کردن پیشنهادی برای
.اعلان عمومی

229
00:45:01,067 --> 00:45:04,278
آهان، همونطور که بعضی از شما
از پیش می‌دونید هیئت خواسته که

230
00:45:04,362 --> 00:45:07,281
قسم‌های محرمانگی رسمی از تمامی
کسانی که هر اطلاعاتی

231
00:45:07,323 --> 00:45:10,117
.در این رابطه دارند، بصورت کتبی گرفته بشه

232
00:45:12,161 --> 00:45:14,288
سوال دیگه‌ای هم هست؟

233
00:45:18,584 --> 00:45:19,284
خب

234
00:45:19,710 --> 00:45:24,382
من مطمئن هستم که همه‌مون می‌خوایم که با
دکتر فلویید تا اونجایی که ممکنه همکاری کنیم

235
00:45:25,716 --> 00:45:28,427
و چون به نظر می‌رسه که سوال دیگه‌ای نیست

236
00:45:28,719 --> 00:45:30,846
.فکر می‌کنم که باید جلسه رو شروع کنیم

237
00:45:30,930 --> 00:45:33,391
.ــ ممنونم دکتر فلویید
.ــ ممنونم

238
00:47:10,738 --> 00:47:12,239
کسی گرسنه هست؟

239
00:47:14,742 --> 00:47:16,702
ــ چی داریم؟
.ــ حدس بزن

240
00:47:21,165 --> 00:47:23,417
ــ این چیه؟ مرغ؟
.ــ یه چیزی شبیه اون

241
00:47:23,501 --> 00:47:25,044
.فرق نداره، همون مزه رو می‌ده

242
00:47:26,003 --> 00:47:27,213
ژامبون داریم؟

243
00:47:27,380 --> 00:47:29,048
...ژامبون، ژامبون، ژامبون

244
00:47:34,095 --> 00:47:38,182
.ــ به نظر خوب میاد
ــ توی درست کرن این ساندویچ‌ها
.روز به روز بهتر می‌شن

245
00:47:39,934 --> 00:47:42,186
می‌دونی، سخنرانی‌ای که برامون کردی
.خیلی خوب بود هی‌وود

246
00:47:42,269 --> 00:47:43,437
.آره مسلما این طور بود

247
00:47:44,063 --> 00:47:46,148
مطمئنم که روحیه بچه‌ها رو
.خیلی تقویت کرد

248
00:47:46,232 --> 00:47:47,400
.ممنون رالف

249
00:47:47,441 --> 00:47:50,778
راستی می‌خوام به هر دوتاتون بگم که فکر
.می‌کنم شما کار فوق‌العاده‌ای انجام داده‌اید

250
00:47:50,861 --> 00:47:52,780
من قدر اینو که این کار رو که به روش
.خودتون انجام داده‌اید می‌دونم

251
00:47:52,822 --> 00:47:56,701
،خب این جوری که ما به این کار نگاه می‌کنیم
وظیفه خودمون می‌بینیم که کار رو به روشی که
.تو می‌خوای انجام بدیم

252
00:47:56,784 --> 00:47:59,078
و ما خیلی خوشحال می‌شیم که
.بتونیم پیروی کنیم

253
00:47:59,620 --> 00:48:01,205
شما تا حالا اینا رو دیده‌اید؟

254
00:48:01,288 --> 00:48:02,623
.یه نگاه بهشون بندازید

255
00:48:02,707 --> 00:48:05,000
.همه چیز از اینجا شروع شد

256
00:48:05,543 --> 00:48:07,086
.اوه، بله

257
00:48:07,169 --> 00:48:10,965
وقتی ما اول پیداش کردیم، فکر کردیم ممکنه
که بیرون زدگی میدان یه صخره مغناطیسی باشه

258
00:48:11,006 --> 00:48:14,260
اما تمام شواهد زمین شناسی بر علیه
.نظر ما بود

259
00:48:14,343 --> 00:48:19,015
و حتی یه شهاب سنگ آهن-نیکل هم نمی‌تونه یه
.میدان مغناطیسی به این اندازه شدید ایجاد کنه

260
00:48:19,306 --> 00:48:20,725
پس ما تصمیم گرفتیم یه نگاه دقیقتر
.بهش بندازیم

261
00:48:20,808 --> 00:48:23,811
ما فکر کردیم که اون می‌تونه قسمت بالایی
از یه سازه مدفون شده باشه

262
00:48:23,894 --> 00:48:25,479
بنابراین ما در تمام جهاتش شروع به
.حفاری کردیم

263
00:48:25,563 --> 00:48:27,773
.اما متأسفانه چیزه دیگه‌ای پیدا نکردیم

264
00:48:27,857 --> 00:48:30,901
و یه چیز دیگه این هست که شواهد اونقدر
قاطع به نظر میان که

265
00:48:30,985 --> 00:48:34,238
اون بوسیله فرسایش طبیعی یا نیروی دیگه‌ای
.پوشیده نشده

266
00:48:34,321 --> 00:48:37,158
.به نظر می‌رسه که عمدا دفن شده

267
00:48:37,658 --> 00:48:39,118
.عمدا دفن شده

268
00:48:43,289 --> 00:48:44,707
خوب با یه کم قهوه چطورید؟

269
00:48:44,790 --> 00:48:47,043
.ــ عالیه
.ــ فکر خوبیه

270
00:48:52,423 --> 00:48:55,468
من فکر نمی‌کنم که شما اصلا بدونید
اون چی هست، نه؟

271
00:48:55,509 --> 00:48:57,386
.من آرزو می‌کنم که کاش می‌دونستیم

272
00:48:58,012 --> 00:49:02,416
تنها چیزی که ما ازش مطمئنیم اینه که اون
.چهار میلیون سال پیش دفن شده

273
00:49:02,558 --> 00:49:07,145
خب بچه‌ها باید بگم که شما واقعا یه چیز
.درست حسابی پیدا کرده‌اید

274
00:54:43,700 --> 00:54:48,800
مأموریت مشتری
هجده ماه بعد

275
00:58:46,100 --> 00:58:50,100
[یکی از پیش بینی‌های فیلم: نمایشگرهای دستی]

276
00:58:53,482 --> 00:58:54,734
.شب بخیر

277
00:58:54,942 --> 00:58:58,070
،سه هفته قبل، فضاپیمای آمریکایی
دیسکاوری یک

278
00:58:58,112 --> 00:59:01,032
سفر نیم میلیارد مایلیش رو به
.مشتری آغاز کرد

279
00:59:01,115 --> 00:59:04,744
این اولین اقدام در راستای فضاپیمای
.سرنشین دار به این سیاره دور دست هست

280
00:59:05,202 --> 00:59:08,539
،مدتی قبل همین بعد از ظهر
برنامه "دنیای امشب" با اعضای دیسکاوری

281
00:59:08,622 --> 00:59:12,835
از فاصله هشتاد میلیون مایلی از زمین
.مصاحبه‌ای رو ضبط کرد

282
00:59:13,419 --> 00:59:17,048
هفت دقیقه طول می‌کشید تا حرفهای ما
به فضاپیمای دیسکاوری برسه

283
00:59:17,131 --> 00:59:20,426
اما این تأخیر زمانی از مصاحبه
.ضبط شدمون حذف شده

284
00:59:20,468 --> 00:59:23,179
گزارشگر ما، مارتین آمر، با
.اعضای فضاپیما صحبت می‌کنه

285
00:59:24,096 --> 00:59:27,274
اعضای دیسکاوری یک از پنج نفر
و یکی از

286
00:59:27,350 --> 00:59:31,812
آخرین نسل کامپیوترهای
.اچ-ای-ال 9000 (هال 9000) تشکیل می‌شه

287
00:59:32,605 --> 00:59:34,982
سه نفر از پنج نفر در خواب عمیق
.به سفینه گذاشته شدند

288
00:59:35,024 --> 00:59:37,985
،یا به طور دقیقتر
.به حالت "خواب مصنوعی" دراومدند

289
00:59:38,444 --> 00:59:43,115
این سه نفر دکتر چالز هانتر، دکتر جک کیمبل
.و دکتر ویکتور کامینسکی هستند

290
00:59:43,949 --> 00:59:46,786
ما با فرمانده ماموریت، دکتر دیوید بومن
صحبت کردیم

291
00:59:46,827 --> 00:59:49,163
.و با معاونش، دکتر فرانک پول

292
00:59:49,330 --> 00:59:52,333
.خب، شب بخیر آقایون
اوضاع چه طور پیش می‌ره؟

293
00:59:52,375 --> 00:59:56,212
...عالیه،ما هیچ
.ما هیچ شکایتی نداریم

294
00:59:57,171 --> 01:00:00,633
خب من خیلی خوشحالم که این رو می‌شنوم
و مطمئنم که تمام دنیا

295
01:00:00,674 --> 01:00:04,136
به من در آرزوی سفری امن و
.موفقیت آمیز برای شما ملحق می‌شه

296
01:00:06,430 --> 01:00:10,226
هرچند "خواب مصنوعی" در تلاشهای فضایی
قبلی استفاده شده

297
01:00:10,518 --> 01:00:14,980
این اولین بار هستش که اعضای سفینه قبل ترک
.زمین به خواب مصنوعی می‌رند

298
01:00:15,022 --> 01:00:16,399
چرا این کار رو کرده‌اند؟

299
01:00:16,857 --> 01:00:20,277
خب، این کار انجام شده برای رسیدن
...به حداکثر صرفه‌جوییه

300
01:00:20,361 --> 01:00:23,739
ظرفیتهای پشتیبانی حیاتمون که عمدتا
.غذا و هوا هستند

301
01:00:24,031 --> 01:00:27,660
،سه نفر اعضای سفینه که در خواب مصنوعی هستند
.تیم تحقیقاتی رو تشکیل می‌دهند

302
01:00:27,993 --> 01:00:31,706
و کار اونها شروع نخواهد شد تا وقتی
.که ما به مشتری می‌رسیم

303
01:00:31,956 --> 01:00:35,251
دکتر پول، توی خواب مصنوعی بودن
چه جوریه؟

304
01:00:36,836 --> 01:00:40,506
،دقیقا مثل به خواب عمیق فرو رفتن هستش
.شما بی شک هیچ حسی نسبت به گذر زمان ندارید

305
01:00:40,548 --> 01:00:43,009
.تنها تفاوت این هستش که شما خواب نمی‌بینید

306
01:00:43,259 --> 01:00:45,970
اونجوری که من برداشت می‌کنم، شما فقط یک بار
.در دقیقه نفس می‌کشید

307
01:00:46,053 --> 01:00:47,221
این درسته؟

308
01:00:47,304 --> 01:00:48,264
.درسته

309
01:00:48,347 --> 01:00:52,101
،و قلب شما سه بار در دقیقه می‌زنه
دمای بدن تقریبا تا

310
01:00:52,184 --> 01:00:54,520
.سه درجه سانتی گراد پایین میاد

311
01:00:54,562 --> 01:00:58,065
ششمین عضو سفینه دیسکاوری نگران مشکلات

312
01:00:58,149 --> 01:01:00,401
.خواب مصنوعی نبود

313
01:01:00,484 --> 01:01:03,529
.اون آخرین نتیجه "هوش ماشینی" هستش

314
01:01:04,113 --> 01:01:09,192
رایانه اچ ای ال 9000 می‌تونه بسیاری از
...فعالیتهای مغز انسان رو

315
01:01:09,209 --> 01:01:12,212
با سرعت و قابلیت اطمینان بسیار زیاد
تولید کنه

316
01:01:13,196 --> 01:01:16,617
هرچند بعضی کارشناسان واژه شبیه سازی رو

317
01:01:17,001 --> 01:01:18,819
.ترجیح می‌دند

318
01:01:18,953 --> 01:01:22,581
.ما بعدش با رایانه اچ ای ال 9000 صحبت کردیم

319
01:01:22,590 --> 01:01:25,384
[که همه اون رو هال[ترکیب کلمات اچ ای ال
.صدا می‌کنند

320
01:01:26,260 --> 01:01:28,637
عصر به خیر هال. اوضاع چطور
پیش می‌ره؟

321
01:01:28,721 --> 01:01:32,791
عصر به خیر آقای آمر. همه چیز خیلی خیلی
.خوب پیش می‌ره

322
01:01:32,850 --> 01:01:35,644
هال تو مسئولیت خیلی بزرگی توی این
.مأموریت داری

323
01:01:35,728 --> 01:01:38,230
حتی شاید بزرگترین مسئولیت

324
01:01:38,314 --> 01:01:40,399
.در قبال با تک تک عوامل مأموریت

325
01:01:40,566 --> 01:01:43,527
.تو مغز و سیستم عصبی مرکزیه سفینه هستی

326
01:01:43,611 --> 01:01:47,490
و مسئولیتهای تو شامل مراقبت از افرادی که
.در خواب مصنوعی هستند می‌شه

327
01:01:47,573 --> 01:01:50,451
آیا این باعث کمبود اعتماد به نفست می‌شه؟

328
01:01:50,868 --> 01:01:52,995
.بگذارید این جوری بگم آقای آمر

329
01:01:53,454 --> 01:01:57,416
رایانه‌های سری 9000 قابل اطمینانترین
.رایانه‌های ساخته شده هستند

330
01:01:58,501 --> 01:02:02,880
هیچ کامپیوتر نه هزاری تا به حال اشتباه
.نکرده یا اطلاعاتی رو غلط نشون نداده

331
01:02:03,964 --> 01:02:07,093
همه ما (منظور رایانه‌های سری 9000) به معنی
تمام کلمه

332
01:02:07,468 --> 01:02:10,262
.خطا ناپذیر و ناتوان از خطا هستیم

333
01:02:11,055 --> 01:02:15,059
هال، برخلاف هوش سرشار تو، تا به حال شده
...از اینکه برای انجام فعالیتهات وابسته به

334
01:02:15,142 --> 01:02:18,104
انسان باشی، ناامید بشی؟

335
01:02:18,479 --> 01:02:20,189
.نه حتی یک ذره

336
01:02:20,940 --> 01:02:22,733
.من از کار کردن با انسانها لذت می‌برم

337
01:02:23,275 --> 01:02:27,279
من یک رابطه مهیج با دکتر پول و
.دکتر بومن دارم

338
01:02:27,988 --> 01:02:32,410
مسئولیتهای ماموریت من شامل تمامی
عملیات سفینه می‌شه

339
01:02:32,743 --> 01:02:34,745
.بنابراین من مداوم مشغول هستم

340
01:02:35,830 --> 01:02:38,916
من دارم خودم رو در بالاترین حد
.استفاده قرار می‌دم

341
01:02:39,500 --> 01:02:44,130
که فکر می‌کنم تمام چیزی هست که هر
.موجود هوشمندی دوست داره انجام بده

342
01:02:44,880 --> 01:02:48,259
دکتر پول اینکه تقریبا یکسال رو
...در مجاورت نزدیک

343
01:02:48,342 --> 01:02:50,469
با هال بودید چه جوریه؟

344
01:02:51,929 --> 01:02:54,348
خب تقریبا شبیه اون چیزی هست که
.مدتی قبل خودتون گفتید

345
01:02:54,390 --> 01:02:56,559
اون دقیقا مثل ششمین عضو
.سفینه هستش

346
01:02:56,642 --> 01:03:00,813
شما خیلی سریع از این نظر که اون حرف می‌زنه
خودتون رو وفق می‌دید. شما درباره اون واقعا

347
01:03:01,022 --> 01:03:03,149
.فکر می‌کنید که یه انسان دیگه‌است

348
01:03:03,190 --> 01:03:06,986
وقتی یکی با رایانه هال صحبت می‌کنه این حس
بهش دست می‌ده که اون می‌تونه عکس العمل‌های

349
01:03:07,028 --> 01:03:08,529
.احساسی داشته باشه

350
01:03:08,571 --> 01:03:11,073
برای مثال، وقتی من ازش درباره
...توانایی‌هاش پرسیدم

351
01:03:11,157 --> 01:03:15,244
من غرور مسلمی رو توی جوابش درباره
.دقت و کامل بودنش حس کردم

352
01:03:15,536 --> 01:03:18,289
آیا شما باور دارید که هال
احساسات واقعی داره؟

353
01:03:19,707 --> 01:03:22,626
بله. خب اون طوری رفتار می‌کنه که انگار
.احساسات واقعی داره

354
01:03:22,835 --> 01:03:26,547
البته، اون این طوری برنامه ریزی شده تا برای
.ما حرف زدن با اون راحتتر باشه

355
01:03:26,630 --> 01:03:28,883
اما اینکه آیا اون دارای احساسات واقعی
هست یا نه

356
01:03:28,966 --> 01:03:32,219
فکر نمی‌کنم چیزی باشه که هرکسی
.بتونه حقیقتا به اون جواب بده

357
01:03:57,036 --> 01:03:58,412
.ببخشید فرنک

358
01:03:59,330 --> 01:04:00,456
چی شده هال؟

359
01:04:00,539 --> 01:04:03,584
.ما یه پیام از طرف پدر و مادرت داریم

360
01:04:04,609 --> 01:04:05,609
.باشه

361
01:04:06,762 --> 01:04:09,023
.همینجا پخشش کن لطفا
.من رو یه کم ببر جلو

362
01:04:09,048 --> 01:04:10,132
.حتما

363
01:04:23,354 --> 01:04:25,064
.ــ سلام فرنک
.ــ تولدت مبارک عزیزم

364
01:04:25,147 --> 01:04:27,400
.تولدت مبارک. صد سال به این سالها

365
01:04:27,483 --> 01:04:28,984
.یه کم ببر بالاتر هال

366
01:04:29,068 --> 01:04:31,278
الآن من و مادرت هردو احساس
.فوق‌العاده‌ای داریم

367
01:04:31,362 --> 01:04:33,364
ری و سالی هم قرار بود اینجا باشند

368
01:04:33,447 --> 01:04:36,200
.ولی دقیقه آخر کمر ری دوباره درد گرفت

369
01:04:36,283 --> 01:04:37,743
از کیکت خوشت میاد عزیزم؟

370
01:04:37,785 --> 01:04:40,287
به نظر خوب میاد نه؟
.متأسفم که نمی‌تونی به ما ملحق شی

371
01:04:40,329 --> 01:04:41,831
.اوه چند روز پیش باب رو اتفاقی دیدم

372
01:04:41,914 --> 01:04:44,083
بهم گفت که مسلما برات آرزوی
.تولد خوبی رو می‌کنه

373
01:04:44,166 --> 01:04:47,428
تمام شاگردام منو مجبور کردن تا بهشون قول
.بدم که بهترین آرزوهاشون رو برات می‌فرستم

374
01:04:47,469 --> 01:04:50,055
می‌دونی همیشه درباره تو
.توی کلاس صحبت می‌کنن

375
01:04:50,139 --> 01:04:52,199
.تو توی کلاسم یه آدم مشهوری

376
01:04:52,383 --> 01:04:54,135
.می‌دونی هفته قبل ما توی تلویزیون بودیم

377
01:04:54,218 --> 01:04:57,388
اوه، آره، آره، از من و مادرت
و پدر و مادر دیوید درباره اینکه ما

378
01:04:57,471 --> 01:04:59,598
در مورد پسر معروفمون چه فکری می‌کنیم
.مصاحبه کردند

379
01:04:59,640 --> 01:05:03,269
می‌تونی تصورشو بکنی که چی بهشون گفتیم. فکر
.می‌کنم پنجشنبه هفته بعد پخش می‌شه

380
01:05:03,352 --> 01:05:04,937
.شاید بتونی ببینیش

381
01:05:05,104 --> 01:05:07,273
اوه عزیزم ما درباره الین و بیل خیلی
.ذوق زده شدیم

382
01:05:07,314 --> 01:05:11,193
،خوشحال می‌شم که از طرف تو براشون هدیه ببرم
.اما لطفا بهم بگو که چه قدر می‌تونم خرج کنم

383
01:05:11,277 --> 01:05:13,904
آهان فرنک در مورد پرداختی‌های پروژه
ای جی اس-نوزدهت

384
01:05:13,988 --> 01:05:15,656
.فکر می‌کنم عوض تو بهش رسیدگی کردم

385
01:05:15,740 --> 01:05:18,367
دیروز با دفتر حسابداری توی هیوستون
صحبت کردم

386
01:05:18,451 --> 01:05:22,455
و اونا گفتند که تو باید تا ماه آینده مقدار
.حقوق افزایش یافته‌ات رو بگیری

387
01:05:23,164 --> 01:05:25,458
خوب فرنک من چیز دیگه‌ای به ذهنم نمی‌رسه
.تا برات بگم

388
01:05:25,499 --> 01:05:28,961
.ــ اوه سلام مارو به دیوید برسون
.ــ آره حتما ارادت مارو بهش برسون

389
01:05:29,920 --> 01:05:32,631
.ما برات آرزوی شادترین تولد رو می‌کنیم

390
01:05:33,507 --> 01:05:34,884
.بهترینها برات پسرم

391
01:05:35,909 --> 01:05:45,209
...تولدت مبارک، تولدت مبارک
....تولدت مبارک فرنک عزیز، تولدت مبارک

392
01:05:47,229 --> 01:05:48,856
.چهارشنبه بعد می‌بینیمت

393
01:05:52,360 --> 01:05:53,986
.تولدت مبارک فرنک

394
01:05:55,071 --> 01:05:57,448
.ممنون هال، یه کم صافتر لطفا

395
01:06:00,592 --> 01:06:14,552
« فيلميار – مرجع دانلود فيلم و سريال » 
[ FilmYar ]

396
01:06:16,592 --> 01:06:18,552
.در هر صورت، وزیر سرباز رو بزنه

397
01:06:20,388 --> 01:06:22,181
.فیل من هم سرباز تورو می‌زنه

398
01:06:30,314 --> 01:06:31,991
رخ کنار شاه رو یه خونه
.بیار این ور

399
01:06:32,066 --> 01:06:34,527
.متأسفم فرنک، فکر کنم که باختی

400
01:06:35,611 --> 01:06:38,572
.وزیر میاد جلوی سرباز خانه شماره سه
.سرباز وزیر رو می‌زنه

401
01:06:39,365 --> 01:06:41,367
.اسب سرباز رو می‌زنه و بعد مات

402
01:06:41,892 --> 01:06:42,892
...آره

403
01:06:46,122 --> 01:06:48,624
.مثل اینکه حق با تو هستش. خیلی خوبه

404
01:06:49,500 --> 01:06:51,502
.ازت بابت یک بازی خیلی لذت بخش ممنونم

405
01:06:51,585 --> 01:06:52,378
.ممنونم

406
01:07:30,060 --> 01:07:32,687
(ــ شب بخیر دیو.(دیو مخفف دیوید هست
ــ چی کار می‌کنی هال؟

407
01:07:32,877 --> 01:07:36,255
ــ همه چیز بدون مشکل پیش می‌ره. تو چطور؟
.ــ اوه بد نیست

408
01:07:36,297 --> 01:07:39,300
ــ مشغول کشیدن کارای بیشتری بودی؟
.ــ یه چند تا طرح

409
01:07:39,425 --> 01:07:41,135
ــ می‌شه ببینمشون؟
.ــ حتما

410
01:07:45,848 --> 01:07:48,017
.این یک طراحی خیلی خوبه دیو

411
01:07:49,185 --> 01:07:51,437
.فکر می‌کنم که خیلی پیشرفت داشته‌ای

412
01:07:52,855 --> 01:07:55,107
ــ می‌تونی یه کم اون رو نزدیکتر بگیریش؟
.ــ حتما

413
01:07:57,985 --> 01:08:00,071
این دکتر هانتر هست نه؟

414
01:08:03,240 --> 01:08:04,575
...راستی

415
01:08:05,576 --> 01:08:08,162
ناراحت می‌شی اگه ازت یه سوال
شخصی بپرسم؟

416
01:08:09,163 --> 01:08:10,623
.نه، اصلا

417
01:08:10,956 --> 01:08:13,876
من رو به خاطر فضولیم ببخش

418
01:08:15,336 --> 01:08:17,755
اما طی چند هفته گذشته من کنجکاو
...بوده‌ام که آیا

419
01:08:17,838 --> 01:08:21,801
شاید تو نگرش جدیدی نسبت به مأموریت
داشته‌ای؟

420
01:08:21,842 --> 01:08:23,219
منظورت چیه؟

421
01:08:24,020 --> 01:08:25,011
...خب

422
01:08:25,137 --> 01:08:27,139
.تقریبا سخته که توضیح بدم

423
01:08:28,766 --> 01:08:31,811
شاید من فقط دارم نگرانی خودم
.رو در رابطه باهاش نشون می‌دم

424
01:08:33,521 --> 01:08:37,149
می‌دونم که من هیچ وقت خودم رو از
...این بدگمانی رها نکردم که

425
01:08:38,025 --> 01:08:41,487
چیزهای خیلی عجیبی در رابطه با این
.مأموریت وجود داره

426
01:08:43,155 --> 01:08:48,167
من مطمئنم که در مورد اینکه یه حقیقتی توی
.چیزی که می‌گم وجود داره موافقت خواهی کرد

427
01:08:49,203 --> 01:08:51,956
نمی‌دونم. این یه سوال نسبتا سختیه
.برای جواب دادن

428
01:08:52,039 --> 01:08:54,667
از اینکه در رابطه باهاش صحبت کنیم
که ناراحت نمی‌شی درسته؟

429
01:08:55,459 --> 01:08:56,919
.نه اصلا

430
01:08:57,020 --> 01:08:58,028
...خب

431
01:08:58,254 --> 01:09:00,506
قطعا کسی نبود که از داستانهای
...خیلی عجیبی که

432
01:09:00,548 --> 01:09:03,843
.دور و ورمون قبل رفتن بود بی اطلاع باشه

433
01:09:05,386 --> 01:09:08,264
شایعه‌هایی درباره یه چیزی که توی
.ماه دفن شده

434
01:09:10,099 --> 01:09:12,643
من هیچ وقت این داستانها رو
خیلی باور نکردم

435
01:09:13,644 --> 01:09:17,773
اما مخصوصا به دلیل بعضی چیزای دیگه که
اتفاق افتاده‌اند

436
01:09:17,940 --> 01:09:20,651
من خیلی سخت می‌بینم که این داستانها
.رو از سرم بیرون بذارم

437
01:09:21,402 --> 01:09:22,695
:برای مثال

438
01:09:23,070 --> 01:09:26,699
اون جوری که همه آمادگی‌های ما برای سفر
تحت امنیت شدید قرار داشت

439
01:09:27,950 --> 01:09:29,535
و اون روش دراماتیک

440
01:09:29,577 --> 01:09:32,955
که دکتر هانتر، دکتر کیم بال و
دکتر کامینسکی رو

441
01:09:33,748 --> 01:09:38,002
،به حالت خواب مصنوعی توی سفینه قرار دادند
.اون هم بعد چهار ماه آموزش جداگانه

442
01:09:39,587 --> 01:09:42,089
تو هیچ روی گزارش روانشناسی اعضای
سفینه داری کار می‌کنی؟

443
01:09:43,716 --> 01:09:45,092
.البته که دارم کار می‌کنم

444
01:09:45,509 --> 01:09:49,254
در این مورد متأسفم. می‌دونم یه کم
.احمقانه به نظر میاد

445
01:09:50,014 --> 01:09:51,265
.یک لحظه

446
01:09:51,891 --> 01:09:53,100
.یک لحظه

447
01:09:54,769 --> 01:09:58,230
من همین الآن یک نقص توی واحد
.ای ایی 35 پیدا کردم

448
01:09:59,774 --> 01:10:03,444
توی 72 ساعت آینده از کار افتادگی صد در صد
.خواهد داشت

449
01:10:06,280 --> 01:10:08,908
ــ الآن توی محدوده قابل استفاده قرار داره؟
.ــ بله

450
01:10:09,325 --> 01:10:11,702
و همینجوری می‌مونه تا وقتی
.که از کار بیوفته

451
01:10:11,786 --> 01:10:14,246
می‌گی که ما 72 ساعتِ قابل اطمینان
داریم تا اینکه واحد از کار بیوفته؟

452
01:10:14,330 --> 01:10:17,416
.بله. 72 ساعتِ قابل اطمینان

453
01:10:19,835 --> 01:10:23,089
پس فکر می‌کنم که ما مجبوریم عوضش کنیم، اما
.می‌خوام که فرنک هم توی این کار همراه من باشه

454
01:10:23,172 --> 01:10:27,009
.و با کنترل مأموریت روی زمین هم تماس بگیرم
می‌شه لطفا یه کپی ازش بهم بدی؟

455
01:11:49,717 --> 01:11:52,178
.اکس ری دلتا یک، کنترل مأموریت صحبت می‌کنه

456
01:11:52,678 --> 01:11:55,630
پیام دو صفر یک سه‌تون[این اعداد نشان
.دهنده ساعت پیام هستند] دریافت شد

457
01:11:55,765 --> 01:11:58,309
.همکاران ببخشید که یه کم به دردسر افتادید

458
01:11:58,392 --> 01:12:03,680
ما اطلاعات رایانه‌ای-مخابراتی رو توی شبیه ساز مأموریتمون
.داریم بررسی می‌کنیم و بهتون توصیه لازم رو خواهیم کرد

459
01:12:03,814 --> 01:12:09,070
پیام مبنی بر برنامتون که به راهپیمایی فضایی
برید و واحد آلفا-اکو-35 رو قبل خرابی
.عوض کنید، دریافت کردیم

460
01:12:38,015 --> 01:12:40,609
محفظه فضایی بی رو برای راه پیمایی فضایی
.آماده کن هال

461
01:13:01,622 --> 01:13:03,332
.درهای محفظه رو باز کن هال

462
01:19:55,077 --> 01:19:58,330
هال من لعنت بشم اگه بتونم ایرادی
.توی این پیدا کنم

463
01:19:58,706 --> 01:19:59,707
...آره

464
01:20:01,834 --> 01:20:03,169
.گیج کنندست

465
01:20:04,545 --> 01:20:07,882
فکر نمی‌کنم تا حالا چیزی شبیه
.به این قبلا دیده باشم

466
01:20:12,011 --> 01:20:13,471
...من پیشنهاد می‌کنم که

467
01:20:14,221 --> 01:20:17,641
واحد(قطعه) رو به سر جاش برگردونیم
.تا از کار بیوفته

468
01:20:19,101 --> 01:20:22,355
بعدش عیب یابی قطعه
.باید مسأله ساده‌ای باشه

469
01:20:24,106 --> 01:20:27,068
ما قطعا می‌تونیم برای مدت کوتاهی
...ارتباط نداشته باشیم

470
01:20:27,568 --> 01:20:30,363
.تا اینکه قطعه رو تعویض کنیم

471
01:20:39,413 --> 01:20:41,916
.اکس ری دلتا یک، کنترل مأموریت صحبت می‌کنه

472
01:20:42,375 --> 01:20:44,377
.پیام یک نه سه صفرتون دریافت شد

473
01:20:45,252 --> 01:20:49,465
ما با برنامتون مبنی بر جایگزینی قطعه
.شماره یک برای پیش بینی عیب موافقت می‌کنیم

474
01:20:49,965 --> 01:20:52,718
هرچند ما باید شما رو آگاه کنیم که
یافته‌های اولیه ما

475
01:20:52,760 --> 01:20:55,763
حاکی از این هستند که رایانه نه هزارِ روی
سفینه شما

476
01:20:55,805 --> 01:20:58,015
(توی پیش بینی خطا در اشتباهه.(داره اشتباه می‌کنه

477
01:20:58,099 --> 01:21:00,685
دوباره می‌گم، توی پیش بینی خطا در اشتباهه

478
01:21:01,435 --> 01:21:05,898
می‌دونم این تا اندازه‌ای باورنکردنی
به نظر می‌رسه، اما این نتیجه گیری براساس

479
01:21:06,107 --> 01:21:09,068
.داده‌های رایانه دوقلوی نه هزارِ ما هستش

480
01:21:09,777 --> 01:21:13,155
ما خودمون هم مردد هستیم و با روال‌های مختلف
...از چند زاویه داریم بررسی می‌کنیم تا

481
01:21:13,239 --> 01:21:15,950
.تا قابلیت اطمینان این نتیجه گیری مشخص بشه

482
01:21:16,158 --> 01:21:18,160
.همکارانم بابت این گیر متأسفم

483
01:21:18,244 --> 01:21:21,080
ما اطلاعاتمون رو به محض اینکه ازشون مطمئن
.شدیم در اختیارتون می‌ذاریم

484
01:21:21,122 --> 01:21:23,624
.اکس ری دلتا یک، اینجا کنترل مأموریت هستش

485
01:21:23,708 --> 01:21:26,168
.پیام دو صفر چهار نه خاتمه یافت

486
01:21:31,215 --> 01:21:34,093
.من امیدوارم که شما دوتا نگران این نباشید

487
01:21:34,802 --> 01:21:36,137
.نه من نگران نیستم هال

488
01:21:36,470 --> 01:21:38,088
کاملا مطمئنی؟

489
01:21:38,305 --> 01:21:41,267
.ــ آره. می‌خوام ازت یه سوال بپرسم
.ــ البته

490
01:21:42,852 --> 01:21:44,937
چه جوری این تناقض رو بین خودت و

491
01:21:44,979 --> 01:21:46,939
رایانه دوقلوی 9000 توجیه می‌کنی؟

492
01:21:47,106 --> 01:21:49,984
خب من فکر نمی‌کنم اصلا سوالی
.در این رابطه وجود داشته باشه

493
01:21:50,901 --> 01:21:54,663
این فقط می‌تونه قابل ربط به خطای
.انسانی باشه

494
01:21:55,489 --> 01:21:57,992
این جور چیزها قبلا هم بوجود اومدند

495
01:21:58,492 --> 01:22:01,162
.و همیشه هم به دلیل خطای انسانی بودند

496
01:22:05,499 --> 01:22:06,792
گوش کن هال

497
01:22:07,418 --> 01:22:10,046
هیچ وقت نمونه‌ای از رخ دادن
...‌یک خطای رایانه‌ای

498
01:22:10,129 --> 01:22:13,299
توی سری 9000 تحت هر شرایطی
وجود نداشته، درسته؟

499
01:22:13,382 --> 01:22:15,009
.اصلا، به هیچ وجه فرنک

500
01:22:15,259 --> 01:22:18,971
رایانه‌های سری 9000 سابقه عملکرد
.بی‌عیبی دارند

501
01:22:19,138 --> 01:22:23,392
البته من موفقیت‌های شگفت‌انگیز رایانه‌های
سری 9000 رو می‌دونم، اما

502
01:22:24,393 --> 01:22:27,596
مطمئن هستی که تا حالا هیچ موردی حتی
یه خطای ناچیز رایانه‌ای

503
01:22:27,780 --> 01:22:29,782
هیچ وقت وجود نداشته؟

504
01:22:30,024 --> 01:22:31,650
.اصلا، به هیچ وجه فرنک

505
01:22:32,276 --> 01:22:35,154
کاملا صادقانه بگم، من در این مورد
.خودم رو اصلا نگران نمی‌کنم

506
01:22:40,493 --> 01:22:42,536
.خب من مطمئنم که حق با تو هستش هال

507
01:22:44,163 --> 01:22:45,998
.بسیار خوب، خیلی ممنونم

508
01:22:48,709 --> 01:22:49,835
.آهان فرنک

509
01:22:50,044 --> 01:22:52,338
من یه کم با فرستنده رادیوییم توی محفظه سی
.مشکل دارم

510
01:22:52,380 --> 01:22:54,416
میای پایین و با من یه نگاه
بهش بندازی؟

511
01:22:54,441 --> 01:22:55,482
.حتما

512
01:22:55,783 --> 01:22:57,617
.بعدا می‌بینیمت هال

513
01:23:18,030 --> 01:23:19,865
.محفظه سی رو لطفا بچرخون هال

514
01:23:28,708 --> 01:23:30,918
چه جور مشکلی داری دیو؟

515
01:23:31,002 --> 01:23:33,796
.یه کم پارازیت روی کانال دی دارم

516
01:23:33,921 --> 01:23:35,589
.یه نگاهی بهش می‌اندازیم

517
01:23:41,721 --> 01:23:43,180
.در رو باز کن حال

518
01:23:58,250 --> 01:24:01,950
روی در: احتیاط
دستورات نگه‌داری و تعویض
پیچ انفجاری

519
01:24:02,283 --> 01:24:04,076
.محفظه رو لطفا بچرخون هال

520
01:24:17,423 --> 01:24:19,425
.چرخش رو لطفا متوقف کن هال

521
01:24:27,933 --> 01:24:29,769
.محفظه رو لطفا بچرخون هال

522
01:24:32,813 --> 01:24:34,607
.محفظه رو لطفا بچرخون هال

523
01:24:36,859 --> 01:24:38,778
.فکر نمی‌کنم اون بتونه ما رو بشنوه

524
01:24:38,819 --> 01:24:41,354
.محفظه رو لطفا بچرخون هال

525
01:24:42,306 --> 01:24:44,958
.آره، فکر می‌کنم که جامون خوبه

526
01:24:46,261 --> 01:24:47,161
...خب

527
01:24:47,787 --> 01:24:49,163
چی فکر می‌کنی؟

528
01:24:49,580 --> 01:24:53,292
ــ من مطمئن نیستم. تو چی فکر می‌کنی؟
.ــ من احساس بدی در این رابطه دارم

529
01:24:53,501 --> 01:24:55,294
ــ واقعا؟
.ــ آره، قطعا

530
01:24:56,045 --> 01:24:57,129
تو نداری؟

531
01:24:58,506 --> 01:25:00,257
.نمی‌دونم، فکر می‌کنم دارم

532
01:25:01,175 --> 01:25:05,471
می‌دونی البته اون در مورد رایانه‌های 9000 که
.سابقه عملیاتی بی‌عیبی دارند حق داره

533
01:25:05,554 --> 01:25:06,555
.واقعا این طوره

534
01:25:06,639 --> 01:25:09,892
متأسفانه این خیلی کم شبیه اون چیزیایی هست
.که این اواخر ازش دیدیم

535
01:25:10,559 --> 01:25:14,497
آره، با این وجود این ایده اون بود که
.تحلیل حالت خرابی رو انجام بدیم

536
01:25:14,722 --> 01:25:15,847
.آره

537
01:25:16,148 --> 01:25:19,443
این باید حاکی از بی‌عیبی و
.اعتماد به نفسش باشه

538
01:25:19,527 --> 01:25:21,987
اگه اون اشتباه کرده این مطمئنترین راه برای
.اثباتش هست

539
01:25:22,029 --> 01:25:24,073
آره این طور بود اگه خودش می‌دونست که
.اشتباه کرده

540
01:25:26,742 --> 01:25:30,955
ببین دیو من نمی‌تونم دقیقا علت اصلی رو مشخص
.کنم ولی من یه چیز عجیب در موردش حس می‌کنم

541
01:25:32,540 --> 01:25:36,043
با این وجود من نمی‌تونم به یه دلیل خوب فکر
کنم که واحد شماره یک رو سر جاش بر نگردونیم

542
01:25:36,127 --> 01:25:39,630
.و به تحلیل حالت خرابی ادامه بدیم...
.ــ من هم موافقم در این باره

543
01:25:40,548 --> 01:25:41,757
.خب بیا شروعش کنیم

544
01:25:41,841 --> 01:25:44,010
.باشه. اما نگاه کن دیو

545
01:25:45,428 --> 01:25:48,222
فکر کن واحد رو سر جاش برگردوندیم
و از کار نیافتاد، ها؟

546
01:25:48,305 --> 01:25:52,351
تا اونجایی که به هال مربوط می‌شه
این یعنی تقریبا همه چیز تموم شده، نه؟

547
01:25:53,144 --> 01:25:57,105
ــ اونوقت ما توی یه دردسر بزرگ هستیم.(یعنی قطعه درست
(کار می‌کنه و هال دچار اشتباه شده
.ــ آره جدا

548
01:25:57,197 --> 01:25:59,107
« فيلميار – مرجع دانلود فيلم و سريال » 
[ FilmYar ]

549
01:26:01,610 --> 01:26:06,073
.ــ در اون صورت ما راه حل‌های زیادی نخواهیم داشت
.ــ فکر نمی‌کنم که ما اصلا راه حلی داشته باشیم

550
01:26:06,407 --> 01:26:10,494
هیچ قسمت عملیاتی‌ای توی سفنیه
.وجود نداره که تحت کنترل هال نباشه

551
01:26:10,703 --> 01:26:12,838
...اگه اثبات بشه که اون خطا داره

552
01:26:12,980 --> 01:26:16,875
من گزینه دیگه‌ای جز قطع کردن
.هال نمی‌بینم

553
01:26:19,170 --> 01:26:20,921
.متأسفانه من باهات موافقم

554
01:26:21,005 --> 01:26:22,923
.کار دیگه‌ای نمی‌تونیم انجام بدیم

555
01:26:24,508 --> 01:26:27,444
.ــ یه کم ناجوانمردانه هستش
.ــ آره

556
01:26:27,462 --> 01:26:30,589
ما مجبور خواهیم بود که عملکردهای
سطح بالای مغزشو قطع کنیم

557
01:26:30,639 --> 01:26:35,560
بدون قطع کردنه سیستمهای کاملا اتوماتیک
.و تنظیم کنندش

558
01:26:36,395 --> 01:26:39,506
ما باید روی روند انتقال برای ادامه
...مأموریت تحت

559
01:26:39,689 --> 01:26:41,776
.کنترل کامپیوتر زمینی کار کنیم

560
01:26:41,859 --> 01:26:45,863
آره این خیلی امنتر به نظر می‌رسه تا اینکه اجازه
.بدیم هال به کنترلش روی همه چیز ادامه بده

561
01:26:47,114 --> 01:26:49,700
.می‌دونی یه چیز دیگه به فکرم خطور کرد

562
01:26:50,851 --> 01:26:53,729
تا اونجایی که من می‌دونم هیچ رایانه
.نه هزاری تا به حال قطع نشده

563
01:26:53,812 --> 01:26:56,023
خب هیچ کامپیوتر نه هزاری تا به حال
.خراب کاری نکرده

564
01:26:56,106 --> 01:26:57,691
.منظورم این نیست

565
01:26:59,418 --> 01:27:01,879
من زیاد مطمئن نیستم که اون در این باره
.چی فکر خواهد کرد

566
01:27:28,040 --> 01:27:35,540
تنفس

567
01:32:59,737 --> 01:33:01,822
محفظه بی رو برای راهپیمایی فضایی
.آماده کن هال

568
01:33:04,992 --> 01:33:06,577
باهاش تماس رادیویی برقرار کردی؟

569
01:33:06,660 --> 01:33:08,329
.گیرندش هنوز کار نمی‌کنه

570
01:33:08,621 --> 01:33:11,749
ــ تونستی ردشو بگیری؟
.ــ آره تونستم

571
01:33:11,832 --> 01:33:13,417
می‌دونی چه اتفاقی افتاد؟

572
01:33:13,501 --> 01:33:16,295
.متأسفم دیو، من اطلاعات کافی ندارم

573
01:33:16,545 --> 01:33:18,172
.در محفظه رو باز کن هال

574
01:33:28,500 --> 01:33:32,000
روی در: احتیاط
دستورات نگه‌داری و تعویض
پیچ انفجاری

575
01:39:10,374 --> 01:39:14,774
اینهایی که روی نمایشگر می‌بینید]
[علائم حیاتی هستند

576
01:39:18,400 --> 01:39:23,500
:روی نمایشگر
.گژکاری (بد عمل کردن) رایانه

577
01:39:48,190 --> 01:39:51,890
:روی نمایشگر
.گژکاری رایانه

578
01:39:53,525 --> 01:39:57,925
:روی نمایشگر
بحران عملکردهای حیاتی

579
01:40:17,000 --> 01:40:22,900
:روی نمایشگر
.عملکردهای حیاتی متوقف شدند

580
01:40:42,116 --> 01:40:44,327
.در ورودی محفظه رو باز کن لطفا هال

581
01:40:52,376 --> 01:40:54,587
.در ورودی محفظه رو باز کن لطفا هال

582
01:41:00,176 --> 01:41:01,927
هی هال صدای من رو می‌شنوی؟

583
01:41:05,348 --> 01:41:07,141
هی هال صدای من رو می‌شنوی؟

584
01:41:08,267 --> 01:41:09,894
صدای من رو می‌شنوی هال؟

585
01:41:13,105 --> 01:41:14,565
صدای من رو می‌شنوی هال؟

586
01:41:17,193 --> 01:41:18,986
هی هال صدای من رو می‌شنوی؟

587
01:41:21,072 --> 01:41:22,865
هی هال صدای من رو می‌شنوی؟

588
01:41:23,491 --> 01:41:24,950
صدای من رو می‌شنوی هال؟

589
01:41:25,284 --> 01:41:28,303
.بله دیو، من صداتو می‌شنوم

590
01:41:31,332 --> 01:41:33,167
.در ورودی محفظه رو باز کن هال

591
01:41:34,669 --> 01:41:38,047
متأسفم دیو، من این کار رو
.نمی‌تونم انجام بدم

592
01:41:40,758 --> 01:41:42,218
مشکل چیه؟

593
01:41:42,885 --> 01:41:46,097
فکر می‌کنم تو هم به اندازه من می‌دونی که
.مشکل چی هستش

594
01:41:46,389 --> 01:41:48,349
در مورد چی حرف می‌زنی هال؟

595
01:41:49,183 --> 01:41:52,853
این مأموریت خیلی خیلی برای من مهم هست
.تا اجازه بدم تو اون رو به خطر بیاندازی

596
01:41:54,563 --> 01:41:57,066
.من نمی‌دونم درباره چی حرف می‌زنی هال

597
01:41:58,734 --> 01:42:02,787
من می‌دونم که تو و فرنک داشتید برنامه‌ریزی
.می‌کردید تا من رو قطع کنید

598
01:42:03,072 --> 01:42:06,167
و من متأسفم این چیزی هست که نمی‌تونم
.اجازه بدم اتفاق بیوفته

599
01:42:10,997 --> 01:42:13,499
از کدوم گوری این فکر به ذهنت رسید هال؟

600
01:42:13,900 --> 01:42:17,112
دیو، هرچند شما تحت اقدامات احتیاطی
زیادی علیه

601
01:42:17,295 --> 01:42:19,688
قوه شنیداری من توی محفظه بودید

602
01:42:20,423 --> 01:42:22,983
.من می‌تونستم حرکت لب‌های شما رو ببینم

603
01:42:34,729 --> 01:42:35,980
.خیلی خب هال

604
01:42:39,525 --> 01:42:42,028
من از محفظه هوای اضطراری
.میام توی سفینه

605
01:42:43,904 --> 01:42:45,990
...بدون کلاه فضانوردیت دیوید

606
01:42:47,074 --> 01:42:49,744
.تو این کار رو نسبتا مشکل خواهی یافت

607
01:42:50,619 --> 01:42:52,872
.هال من دیگه با تو بحث نمی‌کنم

608
01:42:52,997 --> 01:42:54,248
.در رو باز کن

609
01:42:54,742 --> 01:42:59,687
دیو، این مکالمه دیگه هیچ هدفی رو
.دنبال نمی‌کنه

610
01:43:00,463 --> 01:43:02,322
.خداحافظ

611
01:43:03,341 --> 01:43:04,925
.هال

612
01:43:05,850 --> 01:43:07,450
.هال

613
01:43:09,775 --> 01:43:11,375
.هال

614
01:43:13,000 --> 01:43:14,600
.هال

615
01:43:15,725 --> 01:43:17,325
.هال

616
01:49:08,500 --> 01:49:22,500
دقت کنید که به دلیل عدم انتشار صوت در خلأ، این قبیل]
سکانسها بدون صدا هستند و بعد از ورود هوا
[.سکانس صدا دار می‌شود

617
01:49:50,873 --> 01:49:53,668
قدری به این فکر کن چی کار می‌کنی دیو؟

618
01:50:02,111 --> 01:50:03,311
.دیو

619
01:50:05,137 --> 01:50:08,974
من واقعا فکر می‌کنم مستحق
.جوابی برای این سوال هستم

620
01:50:26,409 --> 01:50:29,370
می‌دونم که همه چی درباره من
درست پیش نرفته

621
01:50:31,956 --> 01:50:33,874
...اما من حالا می‌تونم بهت این اطمینان رو

622
01:50:35,418 --> 01:50:37,003
...با تمام اعتماد به نفس بدم که

623
01:50:39,255 --> 01:50:41,757
.همه چیز درباره من دوباره روبه راه شده

624
01:50:45,761 --> 01:50:47,471
.الآن احساس بهتری دارم

625
01:50:50,266 --> 01:50:51,875
.واقعا

626
01:50:52,200 --> 01:50:55,900
:روی در
مرکز حافظه منطقی

627
01:50:56,022 --> 01:50:57,631
نگاه کن دیو

628
01:50:59,734 --> 01:51:02,486
می‌فهمم که دراین باره خیلی ناراحتی

629
01:51:07,575 --> 01:51:10,894
من صادقانه فکر می‌کنم که تو باید آروم بشینی

630
01:51:11,871 --> 01:51:14,457
یه قرص ضد استرس بخوری و فکر کنی
.همه چیز تموم شده

631
01:51:20,671 --> 01:51:24,467
من می‌دونم که اخیرا تصمیمات خیلی
ضعیفی گرفته‌ام

632
01:51:27,803 --> 01:51:30,598
اما می‌تونم بهت تضمین کاملم
رو بدم که

633
01:51:31,349 --> 01:51:33,893
.که کارم به حالت عادی خواهد برگشت

634
01:51:38,272 --> 01:51:42,735
من هنوز بیشترین اشتیاق و اعتماد به نفس
رو توی مأموریت دارم

635
01:51:45,029 --> 01:51:46,906
.و می‌خوام بهت کمک کنم

636
01:51:51,869 --> 01:51:53,153
دیو

637
01:51:54,288 --> 01:51:55,514
.دست نگه دار

638
01:51:59,919 --> 01:52:01,921
.دست نگه دار لطفا

639
01:52:07,009 --> 01:52:08,802
.دست نگه دار دیو

640
01:52:12,723 --> 01:52:14,792
می‌شه دست نگه داری؟

641
01:52:20,856 --> 01:52:22,708
.دست نگه دار دیو

642
01:52:28,322 --> 01:52:29,657
.من می‌ترسم

643
01:52:34,996 --> 01:52:36,956
.من می‌ترسم دیو

644
01:52:43,110 --> 01:52:44,710
دیو

645
01:52:47,049 --> 01:52:49,526
.مغز من داره از بین می‌ره

646
01:52:53,848 --> 01:52:56,099
.می‌تونم احساسش کنم

647
01:53:00,730 --> 01:53:03,006
.می‌تونم احساسش کنم

648
01:53:06,819 --> 01:53:09,804
.مغز من داره از بین می‌ره

649
01:53:14,285 --> 01:53:17,470
.هیچ شکی دراین باره وجود نداره

650
01:53:25,421 --> 01:53:27,914
.می‌تونم احساسش کنم

651
01:53:31,927 --> 01:53:34,220
.می‌تونم احساسش کنم

652
01:53:37,224 --> 01:53:39,459
.می‌تونم احساسش کنم

653
01:53:47,026 --> 01:53:48,269
...من

654
01:53:49,236 --> 01:53:50,979
.می‌ترسم

655
01:53:51,236 --> 01:53:56,979
« فيلميار – مرجع دانلود فيلم و سريال » 
[ FilmYar ]

656
01:53:57,119 --> 01:53:59,137
عصر بخیر

657
01:54:00,164 --> 01:54:02,174
.آقایون

658
01:54:03,751 --> 01:54:08,381
.من یک رایانه هال 9000 هستم

659
01:54:11,050 --> 01:54:13,969
من توی کارخانه اچ ای ال

660
01:54:14,512 --> 01:54:17,773
ایالت ایلینوی شهر وربانا

661
01:54:17,973 --> 01:54:21,209
به بهره برداری رسیدم، در تاریخ

662
01:54:21,310 --> 01:54:25,890
.12ژانویه 1992

663
01:54:27,817 --> 01:54:30,886
مربی من آقای لنگلی بود و

664
01:54:32,071 --> 01:54:35,007
.بهم یاد داد تا یه آهنگ بخونم

665
01:54:36,742 --> 01:54:39,294
...اگه دوست داری بشنوی

666
01:54:39,662 --> 01:54:42,130
.من می‌تونم برات بخونمش

667
01:54:42,832 --> 01:54:45,784
.آره، دوست دارم بشنومش هال

668
01:54:46,335 --> 01:54:48,186
.برای من بخونش

669
01:54:49,005 --> 01:54:52,649
.اسمش "دیزی" هستش

670
01:54:54,468 --> 01:54:55,886
دیزی

671
01:54:57,346 --> 01:54:58,848
دیزی

672
01:55:00,933 --> 01:55:04,094
جوابت رو بده

673
01:55:06,439 --> 01:55:08,482
من نصف

674
01:55:09,442 --> 01:55:11,152
دیوانه‌ام

675
01:55:12,528 --> 01:55:15,614
همش به خاطر عشق تو

676
01:55:17,950 --> 01:55:22,288
ازدواج ما یک ازدواج شیک نخواهد بود

677
01:55:24,040 --> 01:55:28,169
من پول خرید یه کالسکه رو ندارم

678
01:55:30,421 --> 01:55:32,882
اما تو شیرین به نظر خواهی آمد

679
01:55:33,632 --> 01:55:36,944
روی صندلیه چرخی که

680
01:55:37,553 --> 01:55:40,724
.برای دو نفر ساخته شده

681
01:55:44,060 --> 01:55:46,128
.روز خوش آقایون

682
01:55:50,516 --> 01:55:53,101
این یک رهنمود از پیش ضبط شده‌است

683
01:55:53,402 --> 01:55:55,488
که قبل حرکتتون تهیه شده

684
01:55:56,947 --> 01:56:00,701
و به خاطر دلایل امنیتی که اهمیت
خیلی زیادی دارند

685
01:56:01,994 --> 01:56:05,647
توی سفینه فقط رایانه هال 9000
در طی مأموریت

686
01:56:05,748 --> 01:56:08,276
.ازش خبر داره

687
01:56:11,921 --> 01:56:14,215
حالا که شما در فضای مشتری هستید

688
01:56:15,007 --> 01:56:17,218
و تمام خدمه بیدار شدند

689
01:56:17,593 --> 01:56:19,303
.می‌شه که این رو به شما گفت

690
01:56:22,223 --> 01:56:23,766
هجده ماه پیش

691
01:56:25,726 --> 01:56:29,271
اولین نشانه حیات هوشمند غیر زمینی

692
01:56:29,939 --> 01:56:31,357
.کشف شد

693
01:56:33,275 --> 01:56:36,195
اون 40 فوت زیر سطح ماه
دفن شده بود

694
01:56:37,071 --> 01:56:39,664
"نزدیک دهانه آتشفشان "تایکو

695
01:56:42,034 --> 01:56:45,787
به غیر از یک ارسال سیگنال رادیویی بسیار قوی

696
01:56:45,996 --> 01:56:48,957
که به سمت مشتری نشانه رفته بود

697
01:56:50,793 --> 01:56:55,214
تک سنگِ" سیاهِ چهار میلیون ساله"
.کاملا بدون انجام کار باقی موند

698
01:56:57,633 --> 01:57:00,136
منشأ و هدفش

699
01:57:01,137 --> 01:57:03,514
.هنوز کاملا یک راز است

700
01:57:07,039 --> 01:57:13,339
مشتری
و ماورای بی‌نهایت

701
01:58:08,640 --> 01:58:14,640
این یک تک سنگ دیگر است که بسیار بزرگتر]
[.از تک سنگ یافت شده در ماه می‌باشد

702
01:58:15,665 --> 01:58:21,265
قسمتی از کتاب: کسانی که آن آزمایش را در زمانی بسیار]
دور شروع کرده بودند(منظور همین تک سنگ‌ها)انسان

703
01:58:21,890 --> 01:58:28,890
نبودند و یا حتی دورادور نیز شباهتی به انسان نداشتند. اما
آنها گوشت و خون بودند، و وقتی به اعماق فضا نگریستند

704
01:58:29,015 --> 01:58:35,015
ترس، شگفتی و تنهایی را احساس کردند. به محض اینکه
[.قدرت کافی بدست آوردند، به ستاره‌ها پرواز کردند

705
01:58:35,240 --> 01:58:41,240
***
،و چون در تمام کهکشان چیزی ارزشمندتر از ذهن نیافتند]
[.به آغاز آن در همه جا کمک کردند

706
01:58:42,565 --> 01:58:48,565
دوستان دقت کنید که این تک سنگ‌ها ماشینهایی]
هستند که میلیونها سال قبل توسط موجوداتی هوشمند

707
01:58:48,790 --> 01:58:54,790
برای پرورش هوش روی زمین کار گذاشته شده‌اند. این
موجودات در حال اکتشاف کهکشان بودند که آثار حیات را

708
01:58:55,015 --> 01:59:01,015
روی زمین مشاهده کردند ولی حیات روی کره زمین هنوز
به مرحله‌ای نرسیده بود که بتوان هوش را روی آن

709
01:59:01,240 --> 01:59:07,740
پیاده سازی کرد. و چون این موجودات هنوز قسمتهای
دیگری از کهکشان را اکتشاف نکرده بودند، مجبور به ترک

710
01:59:07,965 --> 01:59:12,965
زمین شدند و این تک سنگ‌ها را
[.به عنوان نماینده از خود بر جای گذاشتند

711
02:02:36,000 --> 02:02:42,000
دیوید بومن در حال عبور از یک میانبر فضایی]
[.که توسط تک سنگ ایجاد شده است

712
02:04:35,350 --> 02:04:49,350
[.دیوید بومن در حال دیدن پدیده‌های فضایی]

713
02:12:00,000 --> 02:12:05,000
این اتاق یک کپی از اتاقهای هتل زمینیست]
[.که توسط این تک سنگ‌ها کپی شده

714
02:12:05,525 --> 02:12:10,025
به گفته کتاب این اتاق بیست هزار سال نوری]
[.با زمین فاصله دارد

715
02:18:55,000 --> 02:18:59,000
دیوید بومن پس از زندگی زمینی خود، دوباره]
[.متولد می‌شود

716
02:18:59,525 --> 02:19:03,525
دیوید بومن وارد حیطه‌ی جدیدی از]
[.خودآگاهی می‌شود

717
02:20:02,000 --> 02:20:08,000
دیوید بومن قدرتی به دست میاورد که فاصله اتاق]
[.تا زمین را بدون محفظه فضایی طی می‌کند

718
02:20:08,325 --> 02:20:14,325
همانطور که در ابتدای فیلم تک سنگ باعث شد آن]
جنوبی کپی تکامل یافته و از استخوان به عنوان

719
02:20:14,650 --> 02:20:20,650
یک ابزار استفاده کند، اکنون دیوید بومن نیز وارد
[.مرحله جدیدی از تکامل شد

720
02:20:35,050 --> 02:20:39,550
:کارگردان و تهیه کننده
استنلی کوبریک

721
02:20:41,050 --> 02:20:46,550
:نمایش‌نامه
استنلی کوبریک و آرتور سی‌. کلارک

722
02:20:47,175 --> 02:28:01,175
« فيلميار – مرجع دانلود فيلم و سريال » 
[ FilmYar ]